




已阅读5页,还剩19页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
外贸术语 交货条件交货delivery 轮船steamship(缩写S.S)装运、装船shipment 租船charter (the chartered shep)交货时间 time of delivery 定程租船voyage charter;装运期限time of shipment 定期租船time charter托运人(一般指出口商)shipper,consignor收货人consignee 班轮regular shipping liner驳船lighter 舱位shipping space油轮tanker报关clearance of goods陆运收据cargo receipt 提货to take delivery of goods空运提单airway bill 正本提单original BL选择港(任意港)optional port 选港费optional charges选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers account一月份装船 shipment during January 或 January shipment一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment在.(时间)分两批装船 shipment during.in two lots在.(时间)平均分两批装船 shipment during.in two equal lots分三个月装运 in three monthly shipments分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments立即装运 immediate shipments即期装运 prompt shipments收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable 外贸价格术语价格术语trade term (price term) 运费freight单价 price 码头费wharfage总值 total value 卸货费landing charges金额 amount 关税customs duty净价 net price 印花税stamp duty含佣价price including commission港口税portdues回佣return commission 装运港portof shipment折扣discount,allowance 卸货港port of discharge批发价 wholesale price 目的港portof destination零售价 retail price 进口许口证inportlicence现货价格spot price 出口许口证exportlicence期货价格forward price 现行价格(时价)current price国际市场价格 world (International)Marketprice离岸价(船上交货价)FOB-free on board成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight 货运用语中英文对照货物 goods | | freight | | cargo 运输 transportation | | transit | | conveyance 运送 to transport | | to carry | | to convey 运输业 transportation business | | forwarding business | | carrying trade 运输代理人 a forwarding agent 承运人 a freight agent | | a carrier 船务代理人 a shipping agent 陆上运输 transportation by land 海上运输 transportation by sea 货物运输 goods traffic | | freight traffic | | carriage of freights | | carriage of goods 货轮 cargo boat | | freighter | | cargo steamer | | cargo carrier 火车 goods-train | | freight-train 卡车 goods-van | | goods wagon | | freight car | | truck 货运办公室 goods-office | | freight-department 运费率 freight | | freight rates | | goods rate 运费 carriage charges | | shipping expenses | | express charges 车费 cartage | | portage 运费预付 carriage prepaid | | carriage paid 运费到付 carriage forward | | freight collect 运费免除|免费 carriage free 协定运费 conference freight | | freight rate 运费清单 freight account 托运单 way-bill | | invoice 运送契约 contract for carriage 装运 shipment | | loading 装上货轮 to ship | | to load | | to take on a ship 装运费 shipping charges | | shipping commission 装运单|载货单 shipping invoice 装运单据 shipping documents 大副收据 mates receipt 装船单 shipping order 提货单 delivery order 装船通知 shipping advice 包裹收据 parcel receipt 准装货单 shipping permit 租船契约 charter party 租船人 charterer 程租船|航次租赁 voyage charter 期租船 time charter 允许装卸时间 lay days | | laying days 工作日 working days 连续天数 running days | | consecutive days 滞期费 demurrage 滞期日数 demurrage days 速遣费 despatch money 空舱费 dead freight 退关 short shipment | | goods short shipped | | goods shut out | | shut-outs 赔偿保证书(信托收据) letter of indemnity | | trust receipt 装载 loading 卸货 unloading | | discharging | | landing 装运重量 shipping weight | | in-take-weight 卸货重量 landing weight 压舱 ballasting 压舱货 in ballast 舱单 manifest 船泊登记证书 ships certificate of registry 航海日记 ships log 船员名册 muster-roll (船员,乘客)健康证明 bill of health 光票 clean bill 不清洁提单 foul bill 有疑问提单 suspected bill 船务术语简缩语主要贸易术语: (1)FCA (Free Carrier) 货交承运人 (2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货 (3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货 (4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费 (5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费 (6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地 (7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地 (8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货 (9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 (10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 (11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 (12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 主要船务术语简写: (1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取) (2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取) (3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费 (4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费 (5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费 (6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费 (7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费 (8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费 (9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费 (10)DOC (DOcument charges) 文件费 (11)O/F (Ocean Freight) 海运费 (12)B/L (Bill of Lading) 海运提单 (13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单 (14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据 (15)L/C (Letter of Credit) 信用证 (16)C/O (Certificate of Origin) 产地证 (17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同 (18)S/O (Shipping Order)装货指示书 (19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费) (20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费) (21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费 (22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场 (23)FCL (Full Container Load) 整箱货 (24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货) (25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站 (26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少) (27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式) (28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式) (29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人外贸函电范例一般商业书信1.通知 本厂已迁移到上述地址, 特此通知。 I inform you that I have now removed my factory to the above address. 我方已在本市开设贸易与总代理店, 特此通知。同时, 恳请订购。 Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order. 本公司于5月1日将改为股份有限公司, 特此奉告。We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May. 本公司股东年会, 将于3月1日在银行家俱乐部召开, 特此函告。 Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers Club on Mar. 1. 今天我们已付给R.S.先生120美元, 特此告知。By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120. 通过这些渠道, 他们会发来甚多订单, 特此函告。 Through these lines, we intimate you that they may send you considerable orders.2.回信 公司断定我们所提供的货色优良, 价格公道, 感谢贵公司给我们一个机会, 使我们的要求得以实现。We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims. 贵公司5月6日函悉, 本公司无法承购贵公司开价的商品。此复。 In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you. 关于贵公司所询麦麸一事, 现可提供该货20吨。 In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same. 贵函收悉, 此地商场仍保持平静。 Answering to your letter, we state that the market remains quiet. 至今未复5月8日贵函, 甚感歉疚, 还望原谅。 Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today. 本月8日贵函敬悉。?先生是位诚实可靠的人, 特此告知。 In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ? is a man of trustworthy character. 关于所询H.先生的情况, 谨此高兴地告知, 他是一位足以信赖的人。 In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man. 关于S.公司的情况, 我们特此欣然函复。 We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.关于J.先生的情况, 谨此高兴地告知, 我们认为他是绝对可以信赖的人。 Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable. 17日贵函关于结帐一事, 谨此告知, 我们将很快寄去支票。 Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly. 3.收讫 您昨日来信已收悉, 谨于此按您所约定的条件。接受此项任务。 I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention. 6月1日贵函敬悉。 We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June. 本月5日来函敬悉。 We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst. 本商品将于12月最后一班轮船付运, 货到时请惠于告知。 Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December. 我们如期收到您5月15日的信, 信中所谈事宜尽悉。谢谢。 We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks. 6月6日来函收悉, 我们无法交运该货, 甚感遗撼。 We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods. 7月15日寄来的货物发票收悉。 We are in possession of your invoice of the 15th July.7月7日的贵函收悉, 感谢您订购下列货物: . Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: . 7月10日来函敬悉。 Your favour of the 10th July came duly to hand. 您昨天的信和所附来的100美元的支票均已收悉。Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand.昨天贵函已收悉。Your favour of yesterday is duly received. 我们已收到您昨日写的信。 We have received your letter of yesterday. 我们如期收到您昨日发来的信。 We duly received your letter of yesterday. 我们于5月1日收到您4月3日的信。 We received on the 1st May your valued favour dated 3th April. 我们如期收到您5月27日函和附来的150美元的汇票。We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150. 2月6日来函收悉。 We have received your letter dated 6th February. 您6月5日的来函收悉, 多谢。 We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June.4. 确认确认 To confirm|Confirming|Confirmation 为确认 In Confirmation of 确认书 A letter of confirmation 关于上周本公司通过电话给您的报价, 我们特予以确认。 We confirm our call of last week respecting our offers to you. 兹确认我们5月3日所发函并告知您发来的货物已如期到达。 We confirm our respects of the 3rd May, and inform you that your consignment has duly arrived. 兹确认已收到O号轮船送来的货物, 现寄去550美元的支票一张。请查取。I confirm the receipt of your shipment by m.s. O, and now send you a cheque, valuing $550. 兹确认我上星期致您函, 请及早约定与我方代表面谈的日期。 Confirming our letter of last week, we ask you to appoint an early interview with our representative. 兹确认本公司6月11日的信, 同函附上50包的提单。请查收。 Confirming ours of the 11th June, we now hand you enclosed B/L for 50 packages. 兹确认昨天致您的信并欣告今天我们已给你们开出汇票。We confirm our respects of yesterday, and have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you. 兹确认您昨天向我们提出的订单。承惠顾非常欣慰。 We have much pleasure in confirming herewith the order which you kindly placed with us yesterday. 您对我公司所提订单, 请务必于明天下午三时前来电确认。 Kindly let us have confirmation of these orders by telegraph tomorrow by 3 p.m. 谨确认今日电报, 非常遗撼, 该工厂于昨夜被毁于火。 In confirmation of my cable today, I regret to state that the factory was completely destroyed by fire last night. 为确认今早电话中所订货物, 请寄来订货单。Kindly give us an order sheet in confirmation of the message by telephone of this morning.5. 愉快欣慰 我们欣慰地告知你们, 我们将于明日给银行寄去5张面额为500美元的债券。 We have the pleasure to inform you that we will forward by tomorrows mail to the Bank five bonds of $500 each. 您昨日告知向上海发出25箱的信函我们已敬悉。 We have the pleasure to acknowledge your favour of yesterday advising 25 cases for Shanghai. 同函奉上有关文件。 We have the pleasure of enclosing herewith the documents. 谨送上50,000美元的支票一张。 We have pleasure in forwarding you a cheque for $50,000. 兹随信附去50包棉花的提单一张。 We have pleasure in enclosing herewith a Bill of Lading covering 50 bales of cotton. 祈注意 B House 是B大街10号。We have pleasure to bring to your notice B House No. 10B Avenue. 我们愿向您提出下列订货: . We have much pleasure of placing the following order with you: . 谨以此确认我今晨的口头订货。 I have much pleasure in confirming my verbal order of this morning. 我们高兴地通知您, 从伦敦给您发来的书和其它东西的邮包已经到达。We take pleasure in informing you that a parcel containing books and others has arrived for you from London. 我们愿按每磅900美元接受您的订单。 We shall be pleased to enter your order at $900 per pound. 今愿提供玩具10箱每箱优惠价1000元。 I shall be pleased to supply you with 10 cases of toys at the low price of $1000 per box. 我们将乐意您参观本公司所出售的几种保险柜。 We shall be pleased to show you some of our safes. 我们欣慰的告知您, 去年度业务是最成功的一年。 We are glad to inform you that the past year has been a most successful one. 兹报告本市的S.公司情况。 We are glad to report on S. & Co., of this cith. 敝人欣闻您已接受我的报价。 I an glad that you have accepted my offer. 如蒙告知所需印刷费用, 则不胜欣慰。I Shall be glad if you will kindly give me a price for printing. 兹答复所询有关S.公司的情况。 We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.6. 附函附件按照本函下列清单, 附上应兑现的汇票。 We enclose for realization drafts as per the list at foot. 请查收所开出的下列汇票。Enclosed please find drafts drawn as follows: 今随信奉上由静冈号发往香港的货物提单两张。 Enclosed we hand you two Bills of Lading fo rthe goods, per m.s. Shizuoka Maru to Hongkong.依照您的订单同函奉上80包羊毛的发票, 请查收。 Enclosed please find the invoice of 80 bales wool bought by your order. 随信附上50箱货物的发票, 请查收。 Enclosed you will find an invoice of 50 cases goods. 随信附上订单三张, 请立即安排。 Enclosed please find three orders for immediate attention. 随信附上贴邮票的信封一个, 静候回音。 A stamped envelope is enclosed for reply. 随函附上订单一张, 请填妥后并附来支票为荷。 An order form is enclosed. Fill it out and attach your check. 同函附上10箱货物共价5,000美元的发票一张。Enclosed we hand you an invoice, $5,000, for 10 cases goods. 随信附上我西雅图公司以贵公司为抬头面额为100美元的汇票一张。 Enclosed we hand you a draft, $100, drawn on your goodselves by our seattle house.7. 迅即迅速 urgently|promptly|immediately|with all speed 请尽快将空袋退回为盼。 Kindly see the empty sacks are returned as promptly as possible. 这批货物立即由火车发往你处。 The goods were at once despatched by rail to your address. 请尽快下达通知书为荷。Please give us forwarding instructions as soon as possible. 请立即将这些货物运往伦敦码头. Please deliver these goods immediately to the London dock.8. 依照关于 依照 according to|agreeably to|conformably to|pursuqnt to|in accordance with 关于 about|regarding|concerning|as to|as regards|with regard to 依照他的建议, 我们冒味的向您提供您在本地的委托服务。 On his suggestion, we take the liverty of offering our services for any commission which you wish to have executed here. 依照今天上午的谈话, 随函呈上本公司新产品的小册子一本。Referring to our conversation of this morning, we enclose a pamphlet describing our new articles. 根据我们今天的电话交谈, 请于明日运来上述货物10箱。 Referring to our telephonic message of today, please deliver the above ten cases tomorrow. 关于本月6日的来信, 我高兴地告知, 该商品的需求量甚大。 With reference to your letter of the 6th inst., we are glad to inform you that there has been a great demand for the articles. 关于对我方代表的电话查询, 我们高兴的告知货物的收据已经发现。 With reference to our representatives call, we are pleased to say that we have obtained the receipt for the goods. 依照6月6日来信, 我们已由东海道铁路将50箱货发出。In accordance with your letter of the 6th June, we are sending off by the Tokaido line the fifty cases. 依照昨日来函, 今晚已发出威士忌5箱。 In accordance with your letter of yesterday, I am sending tonight 5 cases of whisky. 依照您上月20日的订单, 我们已经向您发出原棉30包。 According to your order of the 20th ult., we have sent you 30 bales of raw cotton. 依照您对本公司J.先生的要求, 我们已另邮寄去10支的三合股纱样品。In compliance with your request to our Mr. J., we have pleasure in sending by separate post a sample of our 10s. 3-ply yarn. 依照您的要求, 我们已通过山田公司向您发去40包棉花。 Agreeably to your request, we have sent you, through Messrs. Yamada & Co., 40 bales of cotton.9. 期满到期我们如期收到您7月30日的来信。 I received in due course your letter of the 30th July. 该轮将于5月5日晨, 如期到达横滨港。 The steamer will due in Yokohama on the morning of the 5th May. 这张票据将于9月1日到期。 The bill falls due on September 1.甚至到本月中旬, 折扣率也未下降到日率二分以下. The discount rates have failed to come down below 2 sen per diem, even in the middle of the month. 我们如期收到您6月10日的贵函。 We have duly receiveed your valued favour of the 10th June.10. 每个、依照 由代理 per pro.|by proxy 每年 per annum|yearly 每月 per mensem|monthly 每天 per diem|daily 每人 per man|per capital 每一个|每一件 per piece 每磅per lb. 每一包 per b. 每一吨 per ton 每一码 per yard 每一瓶 per bottle 百分之? per cent|per cent.|percent|? % 经本公司代表与你方的面谈结果, 本公司愿承担为贵公司的船运代理人。 In reference to the interview our representative had with you, we offer to your goodselves our services as shipping-agents. 随信寄上帐单一张, 如能尽快将款汇下, 则不胜感激。 We enclose you a statement of account, for which your remittance at your earliest convenience will oblige. 我们收到您5月19日来信, 我们已于今日发电确认, 请参阅所附该电抄件。 We have received your favour of 19th May, and confirm our todays telegram as per the copy enclosed. 对于装载贵轮船的货物, 已办妥保险。 We have completed the insurance on the cargo per your steamer.11. 抱歉遗憾 此时, 我只能请您接受我的歉意。 Meanwhile, I can only ask you to accept my apologies. 请您宽恕我们的这一错误。 We apologize you for the mistake. 麻烦不少, 请您宽恕。 We apologize you for troubling you. 从你们 5月10日信中得知, 你方客户仍对该条件不表满意, 甚为遗憾。 We are sorry to learn from your letter of the 10th May that your customer is still dissatisfied with the condition. 在时机尚未成熟以前, 我们就冒昧地写信谈及此事, 对此甚表遗憾。 We are sorry that we have taken the liverty in writing you prematurely on the subject. 我们遗憾地告诉您, 其中两箱, 质量极为差劣。 I am regretted to have to inform you that two cases of them are so bad in quality. 我们遗憾地告诉您, 本公司在R.C.15的房产, 因昨日下午失火, 已部分烧毁。 We regret to inform you that our premises at 15 R.C. were partly destroyed by fire yesterday afternoon 听说P.R.公司已破产, 甚为遗憾。 I learnt with regret of the failure of messrs P.R. & Co. 表示抱歉 To take the liberty of doing something|To take the liberty to do something 甚感遗撼, 请多包涵。To regret|To be sorry|To be chagrined|To be mortified|To be vexed 对此事给您带来的不便, 请接受我们的歉意。 Please accept our apologies for the inconvenience this matter has given you.12. 荣幸 今天, 我们感到很荣幸能和 M. 威尔森教授欢聚一堂。 Today, we feel very much honoured to have Prof. M. Wilson with us. 特别使我们感到荣幸的是能有机会遇到你们各位知名人士。 We feel speially honoured to be given this opportunity to meet such a nice group of distinguished people like you. 对于.甚感荣幸To have the honour of doing|To have the honour to do13. 感谢 承告知该若干套不合格产品, 我方愿妥善处理不误。We appreciate your telling us about the defective sets, and are glad to make things right.在感谢您过去惠予支持的同时, 希望对我新公司也继续给予信赖。 While thanking you for your valued support, I wish to
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 网络管理工作中的常用术语试题及答案
- 软件维护与管理实践试题及答案
- 促进家校联系的新方式计划
- 技术创新的研发路线图计划
- 2025年经济前景对公司战略的影响评估试题及答案
- 2025物流配送员合同范本
- 今日试题及答案
- 2025饭店房屋租赁合同模板
- 网络协议的基本分类与应用试题及答案
- 现代法学与传统法学的比较试题及答案
- 2024年国家大剧院招聘专业技术人员考试真题
- 消防维保笔试题及答案
- 全球化背景下的跨境人力成本管控-洞察阐释
- 《凸轮设计和分析》课件
- 第15课 明朝的统治 课件 统编版七年级历史下册
- 水文学试题题库及答案
- 天一大联考2024-2025学年(下)高三第二次四省联考★物理+答案
- 《商务演示技巧》课件
- 上海地理会考试卷及答案
- 工会预算制度题库(预算定稿)170题
- 【北京市人社局】2025年北京市人力资源市场薪酬数据报告(一季度)
评论
0/150
提交评论