(英语语言文学专业论文)The+Freedom+and+Right+of+the+Translator—From+the+Perspective+of+Hermeneutics.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)The+Freedom+and+Right+of+the+Translator—From+the+Perspective+of+Hermeneutics.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)The+Freedom+and+Right+of+the+Translator—From+the+Perspective+of+Hermeneutics.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)The+Freedom+and+Right+of+the+Translator—From+the+Perspective+of+Hermeneutics.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)The+Freedom+and+Right+of+the+Translator—From+the+Perspective+of+Hermeneutics.pdf_第5页
已阅读5页,还剩51页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 译者在翻译过程中发挥着关键作用,是翻译活动的主体但是在漫长的翻译 实践和理论研究历史中,译者地位却长期得不到重视在传统翻译观中,原作和 原作者凌驾于译者之上,译者则处于次要和从属地位直到近代,译者才逐渐受 到人们的重视2 0 世纪7 0 年代,哲学阐释学被引入翻译研究领域。阐释学将翻 译视为译者对原文理解和解释的过程,强调了译者的能动作用,被广泛应用于对 译者主体性的说明和研究。 这篇论文共分五章第一章简要介绍本文的研究背景,研究问题,以及研究 目的和意义。 第二章为文献综述部分,主要对本文的理论基础一阐释学做了系统介绍。阐 释学经历了传统阐释学和现代阐释学两个发展阶段。2 0 世纪7 0 年代,阐释学被 引入翻译研究领域。乔治斯坦纳提出了翻译的四个步骤:信任、侵入、吸收和 补偿。在这一过程中,译者作为主体在翻译过程中的能动作用进一步得到凸显。 第三章以道德经的四个译本为例,通过对各个译本进行比较分析,从词、 句、风格三个层次揭示了译者对原文产生不同阐释的原因,从而表现了译者对翻 译的操纵和影响。 译者作为翻译主体,其自由和权利的发挥也受到多种客观因素的影响。因此, 在第四章中,着重讨论了制约译者自由和权利的因素,以防止过度夸大译者主体 性而使翻译趋同于任意解释。 最后一章对全文进行了简要总结。译者作为翻译主体,其在翻译过程中,必 然享有某种自由和权利。但是,自由和权力不是绝对的,它受到各种客观因素的 制约。翻译也因此才备受争议。只有协调好这两者之间的关系,译者的翻译才能 更客观、更公正。 关键词:阐释学,译者主体性,译者自由,译者权利,道德经 a b s t r a c t t r a n s l a t o r sa f f es u b j e mo ft r a n s l a t i o n t h e yp l a yak e yr o l ei nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o n h o w e v e r , t r a n s l a t o r sw e i t h e ri g n o r e do ru n d e r v a l u e di nt h el o n g h i s t o r yo f t r a n s l a t i o np r a c t i c e sa n ds h d i e 吼t h e y 珊s u b j e c tt ot h es o l n t e x ta 3w e l l 勰t h ea u t h o r w i t ht h ed e v e l o p m e n to f t r a n s l a t i o ns t u d i o s m o r ea n dm o 他a t t e n t i o ni s p a i dt ot h et r a n s l a t o r i n1 9 7 0 s , h e r m e n e u t i c s 傩i n t r o d u c e di n t ot h et r a n s l a t i o ns t u d y h e n n e n e 删c si sk n o w n 勰t h es t u d yo fu n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o n w h e ni ti s a p p l i e dt o 缸a n s l a t i o ns t u d i e s i ts t r e s s e so nt h ea c t i v em l e st h a tt h et r a n s l a t o rp l a y si n t h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n s o , m a n ys c h o l a r sm a k eu s eo fi tt os t u d yt h es u b j e c t i v i t y o f t h et r a n s l a t o r t h i st h e s i sc o n s i s t so ft h ef i v ec h a p t e r s i nt h ef i r s tc h a p t e r , ab r i e fi n t r o d u c t i o n t ot h er e s e a r c hb a c k g r o u n d , r e s e a r c hq u e s t i o n s , r e s e a r c hp u r p o s ea n ds i g n i f i c a n c ei s m a d e t h es e c o n dc h a p t e ri st h ep a r to ff i t e r a t u r er e v i e w as y s t e m a t i ci n t r o d u c t i o nt o h a r m e n e u t i c si sm a d e t h o u g hh e r m e n e u t i e si sn o td e s i g n e df o rt r a n s l a t i o ns t u d i e s , t h e ya r ec l o s e l yr e l a t e dt oe a c ho t h e r i n1 9 7 0 s ,g e o r g es t e i n e rp u tf o r w a r dt h en o t i o n o f h e r m e n e u t i cm o t i o n , w h i c hc o n s i s t so ff o u rs t e p s , n a m e l y , t r u s t , a g g r e s s i o n , i n c o r p o r a t i o na n dc o m p e n s a t i o n t h eh e r m e n e u t i cm o t i o np r o v e st h es u b j e c t i v i t yo f t h et r a n s l a t o ra g a i n t h et h i r dc h a p t e ri sac a s es t u d y t h r o u g ht h ec o m p a r i s o na n da n a l y s i so ft h e f o u re n g l i s hv e r s i o n so ft a ot ec h i n g , t h ed i f f e r e n ti n t e r p r e t a t i o nm a d eb yd i f f e r e n t t r a n s l a t o r si se x a m i n e dc a r e f u l l y 丘o mt h el e v e lo fw o r d , s e n t e n c ea n ds t y l e a l lt h e s e d i f f e r e n c e sm a n i f e s tt h et r a n s l a t o r sm a n i p u l a t i o na n di n f l u e n c eo nt h et r a n s l a t i o n h o w e v e r , t h ef r e e d o ma n dr i g h te n j o y e db yt h et r a n s l a t o ra r en o ta b s o l u t e i n s t e a d ,t h e ya r el i m i t e db yv a r i o u so b j e c t i v ef a c t o r s t h e r e f o r e ,i nc h a p t e rf o u r , t h e r e s t r i c t i o n so nt h et r a n s l a t o ra r ee m p h a s i z e dt op r e v e n tt h et r a n s l a t o rf r o ma b u s i n gh i s f r e e d o ma n dr i g h t t h el a s tc h a p t e ri sab r i e fc o n c l u s i o no ft h ew h o l et h e s i s a sas u b j e c to f t r a n s l a t i o n ,t h et r a n s l a t o rc e r t a i n l ye n j o y sf r e e d o ma n dr i g h t s b u tt l l e ya r en o t a b s o l u t e a sam a t t e ro ff a c t , t h e ya a - er e s t r i c t e db yv a r i o u so b j e c t i v ef a c t o r s t h e r e f o r e , p e o p l ea r g u eo v e rt r a n s l a t i o nc o n s t a n t l y w h e nd o i n gt r a n s l a t i o n , t h e t r a n s l a t o rs h o u l dm a k ef u l lu s eo fh i sf r e e d o ma n dr i g h t , m e a n w h i l e , h es h o u l dp a y a t t e n t i o nt ot h er e s t r i c t i o n s o n l yi nt h i sw a y , c a nt h et r a n s l a t o r 面t r a n s l a t i o na c t i v e l y a sw e l la so b j e c t i v e l y k e yw o f d s :h e r m e n e u t i c s ,t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , t r a n s l a t o r sf e d o m , u m l s l a t o r s r i g h t , t a ot ec h i n g a c k n o w l e d g e m e n t s a tt h ec o m p l e t i o no ft h i st h e s i s , 1w o u l dl i k et oa 【p r 鹤sm yh c a 砌e l tt h a n k sa n d g r e a ta p p r e e i a t i o nt oa l lt h o s ew h oh a v eh e l p e dm ed u r i n gt h i st h e s i s - w r i t i n gb o t h d i r e c t l ya n di n d i r e c t l y f i r s t l y , 1w o u l dl i k et os e n dm ys i n c e r ea n dh e a r t yt h a n k st om ys u p e r v i s o r , p r o f l i ny u n b o w i t h o u th i sv a l u a b l ea s s i s t a n c e , w a r me n c o u r a g e m e n t , p a t i e n ti n s t n l c t i o n s a n do 啪强枉u c 6 v es u g g e s t i o ni nt h ep l 0 0 鹤so fm y w r i t i n gt h i st h e s i s t h et h e s i sw o u l d n o th a v ea p p e a r e di ni t sp r e s e n tf o r m h i ss t r i c ta t t i t u d et o w a r d sa c a d e m i cr e s e a r c h a n dt r a n s l a t i o np r a c t i c eh a si n f l u e n c e dm e8 0m u c h h i sa b u a d a n tk n o w l e d g ei nt h i s f i e l dh a sl e dm e t h r o u g ha l ls t a g e so f t h et h e s i sw r i t i n gf i o mt h ef o r m a t i o no f t h ei d e a s t ot h ea r r a n g e m e n to f t h es t r u c t u r et ot h ef i n a ls t a g eo f t h i st h e s i s i md e e p l yi n d i t e da n dg r a t e f u lt oa l lt h et e a c h e r sw h oh a v et a u g h tm ei nt h e l a s tt h r e ey e a s f r o mt h e mih a v el e a r n e dal o t d u r i n gm yg r a d u a t es t u d i e s m yt h a n k s 舭d u et om yc l a s s m a t e sa n df r i e n d s t o o t h a n k sf o rt h e i rc o n s t a n t e n c o u r a g e m e n ta n dc o n s m l c t i v ea d v i c e a s p e c i a ld e b ti so w e dt om yf a m i l y , p a r t i c u l a r l ym yp a r e n t s t h a n k sf o rt h e i r l o v ea n ds u p p o r t w i t ht h e i rl o v e , 1w i l lo v e r i a 。n l ea n y d i f f i c u l t y c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d a d m i t t e d l y , h a a s l a t o r sp l a y 矗s i g n i f i c a n tr o l ei nt h ep l d 翳so ft r a n s l a t i o n h o w e v e r , i nt r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e s , t r a n s l a t o r s a r ec o n f r o n t e dw i t has t r o n g b i a sa g a i n s tt h e mm a dt h d rw o r k s o nt h eo n eh a n d , t h e ya t ee i t h e ri g n o r e do r u n d e r v a l u e db yc o m m o nr e a d e r s o nt h eo t h e rh a n d , t h e yr e c e i v em o r ec r i t i c i s m st h a n p r a i s e sf i x n ns o - c a l l e dp r o f e s s i o n a l c r i t i c s , e v e nt h o u g ht h e i rw o r k sh a v ea c h i e v e d g r e a t 飘l c 滔so rh a v ei n f l u e n c e dt h e i ra g e sa n dt h e i rf e l l o w m e nt oag r e a td e g r e e w h e nm o s to ft h e i rf e l l o w m e ak n o wl i t t l eo re v e l ln o t h i n ga b o u tl a n g u a g e so f o t h e ro 叭m t r i c s t r a n s l a t o r si n t r o d u c e df o r e i g nl i t e r a t u r e ,c u l t u r ea n dt h o u g h ti n t ot h e i r o w nc o u n t r y i ti st r a n s l a t o r sw h oe n a b l et h e i rf e i l o w m e nt ok n o ww h a th a sh a p p e n e d i no t h e rc o 吼缸c s w h a tt h eo u t s i d ew o r l di sl i k e , a n dw h a tt h ef o r e i g nl i t e r a t u r ei s a b o u t m e a n t i m e , i ti sa l s ot h e yw h oi n t r o d u c et h e i ro w nc o u n t r y t ot h ew o r l d w i t h t h e i re f f o r t , p e o p l e sv i e w sa t eb r o a d e n e d , a n dp e o p l eo ft h ew o r l da t ec o n n e c t e d m o r ec l o s e l yt h a ne v e r a p p a r e n t l y , t h e ya r et h ev e r yg r o u po fp e o p l ew h om a k et h e i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o np o s s i b l e , a n dp r o m o t et h eu n d e r s t a n d i n ga m o n gp e o p l e 丘d md i f f e r e n tc o u n t r i e sa n dc u l t u r e s p i t i f u l l y , i nt h eh i s t o r yo ft r a n s l a t i o np r a c t i c e sa n ds t u d i e s ,s o u r e et e x t s a r e g e n e r a l l yr e g a r d e da st h eh i g h e s to re v c l xs o l es t a n d a r dt o e v a l u a t et h et r a n s l a t i o n v e r s i o n si nal o n gp e r i o d ,w h e r e a s ,t r a n s l a t o r sa r ei na l le m b a r r a s s i n gs t a t u s , a n dt h d r i m a g e st e n dt ob en e g a t i v er a t h e rt h a np o s i t i v e f o re x a m p l e , t h e r ea r en u m e r o u s t e r m sa n dn i c k n a m e sf o rt r a n s l a t o r s ,s u c ha si m i t a t o r s ,o r a t o r s , d a n c e r s ,p a r r o t s , s l a v e s , t r a i t o r s ,m a t c h m a k e r s ,a n ds oo na n ds of o r t h a d m i t t e d l y , t h e s et e r m sr e f l e c ts o m e f e a t u r e so ft r a n s l a t o r si nas e n s e ,h o w e v e r , t h e ya l s oi m p l yt h et r a d i t i o n a le v a l u a t i o n o ft r a n s l a t o r sa n dt r a n s l a t i o n st h a tt r a n s l a t o r sa r es u b o r d i n a t et ot h ew r i t e r sa n d 2 t r a n s l a t i o n sa l es u b o r d i n a t et ot h es o u r c e :t e x t s f e wt r a n s l a t o r s mt h e i rr e p u t a t i o n w h a t sw o r s e , t h e i rw o r k s 肿c o n s t a n t l yc o m p a r e dw i t hb o t ht h eo r i g i n a lw o r k sa n d o t h e rt r a n s l a t i o nv e r s i o n s w h i c hb r i n gt h e mc r i t i c i s ma sw e l l 褐f a v o r a b l er e m a r k s h o w e v e r , w i t ht h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o ns t u d i e s , t h es t ( s o u r c et e x ni s l o n g e rt h es o l es t a n d a r dt oj u d g et h e it ( t a r g e tt e x o m o r ea n dm o r et r a n s l a t o r sa n d s c h o l a r sb e g i nt or e a l i z et h a tt r a n s l a t i n gi si n d e e di n f l u e n c e db ym a n yo 崎f a c t o r s , s u c ha sc u l t u r e , t h ea i mo ft r a n s l a t i n g , t h ep o w e re x e r t e d0 1 1t r a n s l a t o r s , t r a n s l a t o r s o w na b i l i t y t h et r a n s l a t i o ns t u d yh a sb e e ne x p e r i e n c i n gab o o m , i nw h i c hd i v e r s e m m s l a t i t h e o r i e se m e r g e i ts h o u l db ep o i n t e do u tt h a tc o n t e m p o r a r yu a n s l a t i o ns t u d i e s1 1 0l o n g e rm e r e l y a r g u eo v e rt h ef a i t h f u l t r a n s l a t i o na n dl i t e r a lt r a n s l a t i o n , 。s e n s e - f o r - 舢e o r w o r d f o r - w o r d t r a n s l a t i o n n e wi d e a sa r ee x p o u n d e da n dn e wt h e o r i e sa r ep u t f o r w a r d e u g e n en i d ap r o p o s e df o r m a le q u i v a l e n c e , w h i c h f o c u s e sa t t e n t i o no i lt h e m e s s a g ei t s e l f , i nb o t h f o r ma n dc o n t e n t ( m u n d a y , 2 0 0 1 :4 1 ) a n dd y n a m i c e q u i v a l e n c e , w h i c hi sb a s e do n “t h ep r i n c i p l eo fe q u i v a l e n te f f e c t w h e r e t h e r e l a t i o n s h i pb e f w e e l lr e c e p t o ra n dt h em e s s a g es h o u l db es u b s t a n t i a l l yt h es a m ea s t h a tw h i c he x i s t e db e t w e e nt h eo r i g i n a lr e c e p t o ra n dt h em 鹤s a g e ”( i b i d ,4 2 ) t e x tt y p ea l s oa t t r a c t sm a n ys c h o l a r s a t t e n t i o n f o re x a m p l e , k a t h a r i n ar e i s s s u m m a r i z e dt h ef o l l o w i n gt e x tt y p e s :i n f o r m a t i v et e x t s ,e x p r e s s i v et e x t s ,o p e r a t i v e t e x t s ,a n da u d i o m e d i a lt e x t s ,a n ds u g g e s t e d s p e c i f i ct r a n s l a t i o nm e t h o d sa c c o r d i n gt o t e x tt y p e ( i b i d ,7 5 ) h a n sj v e r m e e r , t o g e t h e rw i t hr e i s s ,i n t r o d u c e d “s k o p o st h e o r y i n t ot r a n s l a t i o nt h e o r y , a n da si m p l i e db yt h et i t l e , s k o p o st h e o r yf o c u s e s0 1 1t h e p u r p o s eo fa l lt r a n s l a t i o n , w h i c h , a c c o r d i n gt or e i s sa n dv e r m e e r , d e t e r m i n e st h e t r a n s l a t i o ns t r a t e 百锶t h a ta l et ob ee m p l o y e di no r d e rt op r e d a c oaf u n c t i o n a l l y a d e q u a t er e s u l t ( i b i d ,7 9 ) t h e ni n1 9 9 0 s ,d i s c o u r s ea n a l y s i sc a m et op r o m i n e n c ei nt r a n s l a t i o ns t u d i e s i ti s au s e f u lw a yo ft a c k l i n gt h el i n g u i s t i cs t r u c t u r ea n dm e a n i n go fat e x t , a n dw i ng r e a t p o p u l a r i t ya m o n gm a n yl i n g u i s t i c - o r i e n t e dt r a n s l a t i o nt h e o r i s t s t h e1 9 9 0 sa l s os a wa “c u l t u r a lt u m ”i nt r a n s l a t i 0 1 1s t u d i e s t h ec u l t u r a ls t u d i e s d i s m i s sl i n g u i s t i ct h e o r i e so ft r a n s l a t i o n , a n df o c u so nt h ec u l t u r a li m p a c t sa n d c o n s t r a i n t so nt r a n s l a t i o na n do n t h el a r g e ri s s u e so fc o n t e x t ( i b i d ,1 2 7 ) a n d r 6 l e f e v e r e , ar e p r e s e n t a t i v eo f c o l t u r a ls t u d i e s , r e g a r d st r a n s l a t i o na sr e - w r i t i n g h ea l s o i d e n t i f i e st h r e em a i nf a c t o r st h a ti n f i u e n c 冶t r a n s l a t i o n , w h i c h 啪r e s p e c t i v e l y p r o f e s s i o n a l sw i t h i nt h el i t e r a r ys y s t e m , p a t r o n a g eo u t s i d et h el i t e r a r y 吲:锄a n dt h e d o m i n a n tp 硎b e s i d e s , t h es t u d i e so nt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt r a n s l a t i o na n d g a n d a n dp o s t c e l o n i a lt r a n s l a t i o nt h e o r ya l s og a i nt h e i rp o p u l a r i t y a p a r tf r o mt h et r a n s l a t i o nt h e o r i e sm e n t i o n e da b o v e , l a w 瑚v e n u t id i s c u s s e s t h e i n v i s i b i l i t y o ft h et r a n s l a t o ra n dt w ot r a n s l a t i o n8 1 f a t g g i e s d o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o n t h ef o r m e rt r a n s l a t i n gs t r a t e g ye n t a i l st r a n s l a t i o ni nat r a n s p a l a n t , f l u e n t , i n v i s i b l e s t y l ei no r d e rt on l i n i l n i z et h ef o r e i g n n e s so ft h et a r g e tt e x t , w h i l e t h el a t e r , a c c o r d i n gt ov e n u t i ,i san o n - f l u e n to re s t r a n g i n gt r a n s l a t i o ns t y l ew h i c h h i g a i g h t st h ef o r e i g ni d e n t i t yo ft h es ta n dm a k ev i s i b l et h ep r e s e n c eo ft h e t r a n s l a t o r v e n u t ia d v o c a t e sf o r e i g n i z i n gt r a n s l a t i o nm a dd e f e n d sf o r e i g n i z i n g t r a n s l a t o r s i na d d i t i o nt ot h el i t e r a r y , l i n g u i s t i ca n dc u l t u r a lt h e o r i e so f t r a n s l a t i o n , at r a n do f p h i l o s o p h i c a la p p r o a c ht ot r a n s l a t i o na l s o 雄l p 髓鹤h e r m a n e u t i c s , “p u r el a n g u a g e o f t r a n s l a t i o n , a n dd e c e n s t n l c t i o na l ei n t r o d u c e dt ot h ef i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e s a m o n gt h e s et h e o r i e s ,h e r m e n e u t i e s ,w h i c h f o c u s e so n u n d e r s t a n d i n g a n d i n t e r p r e t a t i o n ,a t t r a c t sm o r ea n dm o r ea t t e n t i o ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s a si sk n o w nt ou s , h e r m e n e u t i cm o v e m e n ta sap h i l o s o p h i c a lt r e n do w 岱i t s o r i g i n st os o m eg e r m a np h i l o s o p h e r s ,s u c h a s s e m e i e r m a c h e r , h e i d e g g e ra n d g a d a m e r b u ti n1 9 7 5 w i t l lt h ep u b l i c a t i o no fa f t e rt h eb a b e l , g e o r g es t e i n e r p r o m o t e dak e ym v a n c ei nt h eh e n n a n e u t i e so ft r a n s l a t i o na n di n t r o d u c e dt h e “;r n 卜- h e r m e n e n t i cm o t i o n , w h i c hc o n s i s t so f4p a r t s :i n i t i a t i v et r u s t , a g g r e s s i o n , i n c o r p o r a t i o na n dc o m p e n s a t i o n t h e s et h e o r i e sd r a ww i d ea t t e n t i o ns o o na f t e rt h e i rp u b l i c a t i o n u n d e rt h e i n f l u e n c eo ft h e s em a i nt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,p e o p l er e a l i z et h ei m p o r t a n c eo f t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,a n dh e r e a f t e rt r a n s l a t i o ns t u d i e sg r a d u a l l yd e v e l o pi n t oa n i n d e p e n d e n td i s c i p l i n e m o r ea n dm o r et r a n s l a t o r sa n ds c h o l a r se x a m i n et h e s e 4 t h e o r i e si ng r e a td e t a i la n dc o n s t a n t l ya r g u eo v e rt h e i rv a l i d i t y n u m e r o u sp a p e r sa r e w r i t t t od i s c u s st h ea d v a n t a g eo rd i s a d v a n t a g eo f e a c ht h e o r y w i t ht h e i re f f o r t , t h e c o n t e m p o r a r yt r a n s l a t i o n $ 1 u d i e as h o wg r e a tp r o s p e r i t y f u r t h e r m o r e , f r o mt h ed e v e l o p m e n to f t r a n s l a t i o nt h e o r i e s w e 锄f i n dag r a d u a l c h a n g ei nt r a n s l a t i o ns t u d i e s , t h a ti s , t r a n s l a t i o ns t u d i e si sn ol o n g e rac o m p a r i s o n b e t w e e nt h es ta n dt h et r i ti n v o l v e sm o r ea n dm o r ef a c t o r s ,a n dm o r ea n dm o r e a t t e n t i o ni sp a i dt ot h es t u d yo f m m s l a t o r s , t o o t r a n s l a t o r sa r eg r a d u a l l yp r o m o t e dt o t h em el e v e lw i t ht h ew r i t e ro ft h eo r i g i n a lw o r k , a n dt h e y8 1 0e v e nc o n s i d e r e da 8 t h ec e n t r a lf i g u r ei nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o n t h c yh a v er e c e i v e dn e wt i t l e s , s u c ha s t h em i s t , t h er e

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论