已阅读5页,还剩35页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第十章常用文体翻译 科技英语翻译 EnglishforScienceandTechnology简称EST 科技英语的文体特点 词汇层面句法层面 1 词汇层面 1 专业术语多Cryogenics低温学Norepinephrine去甲肾上腺素 专业术语的特点a 词形较长 大多含有源于拉丁语 希腊语和法语的词根 词缀Nucleonics核子学Semisomnus半昏迷autoradiography自动射线照相Excoriation表皮脱落 b 多复合词radiophotography无线电传真anti armoredfightingvehiclemissile反装甲车导弹 c 多缩略词cpd compound化合物FM frequencymodulation调频Telesat telecommunicationssatellite通讯卫星 2 准专业术语和词汇多Frame框架 日常英语 机架 机械原理 帧 镜头 电讯技术 normal中性的 当量的 标准浓度 化学 简正的 物理 垂直的 法线的 数学 不受感染的 生理的 transmission发射 无线电工程学 传动 变速 机械学 透射 物理 遗传 医学 2 句法层面 多名词化结构thetransmissionandreceptionofimagesofmovingobjectsbyradiowaves通过无线电波来发射和接收活动物体的图像computerprogrammingteachingdevicemanual计算机程序编制教学装置手册thegenerationofheatbyfriction摩擦生热 2 多被动语态 3 多用一般现在时和完成时 4 大量非限定动词 P179 5 后置定语 P180 6 多长句和逻辑关联词Hence consequently accordingly then however but yet also onthecontrary asaresult furthermore finally inshort 7 先行it结构多 8 介词词组连用多Theactionofaironanairplaneinflightatlowaltitudeisgreaterthanthatathighaltitude 空气对于低空飞行飞机的作用力大于高空飞行的飞机 科技英语翻译注意事项 了解相关专业知识具有较宽的知识面翻译材料所属学科的基本知识 2 准确理解词义常用词在特定学科中的特定含义勤查词典 结合上下文和专业领域确定词义随时关注相关领域的最新动态与发展 准确理解再现新词含义 3 仔细分析长句深入细致的分析 理清主干 层层明确各成分之间的语法关系和语义逻辑关系根据情况选用顺译 逆译或综合译法 4 用词要得体较为正式 严谨规范的书面语语气的正式程度有所不同AIDS 获得性免疫缺乏症 艾滋病Poliomyelitis 脊髓灰质炎 小儿麻痹症Conjunctivitis 结膜炎pinkeye 红眼病Diarrhea 腹泻theruns 拉肚子 5 熟悉构词法 1 合成法Heartman换心人fallout放射性尘埃Photobotany光植物学hotpress热压Waterproof防水的heartburn胃灼热 心口灼热 2 拼缀法Antiparticle反粒子Antineutron反中子Antibody抗体Semisynthetic半合成的Autocorrelation自相关Autocorrelator自相关器Conductor导体Holder支架 托 3 混成法telex teleprinter exchange电传copytron copy electron电子复印biorhythm biological rhythm生理节奏 4 缩略法AC alternatingcurrent交流电DC directcurrent直流电CCTV closedcircuittelevision闭路电视teleran televisionradarairnavigationAPC AmericanPowerConference美国动力会议adjustablepressureconveyor调压输送机automaticphasecontrol自动相位调整automaticprogramcontrol自动程序控制AC absorptioncoefficient吸收系数adaptercable适配电缆adjustmentcalibration调整校准aircondenser空气冷凝器 空气电容器airconditioner空调器analogcomputer模拟计算机 6 熟悉数量增减表达法 倍数增加的译法表示倍数的词包括如下一些 times数字 fold tenfold bythefactorof 数字 1 A be 倍数 as 计量形容词原级 as BThisbigstoneisthreetimesasheavyasthatone 这块大石头的重量是那块的三倍 2 A be 倍数 计量形容词比较级 than BTheYangtzeRiverisalmosttwicelongerthanthePearlRiver 长江差不多是珠江的两倍 3 A be 倍数 the 计量名词 如size height weight length width等 of BTheearthis49timesthesizeofthemoon 地球的体积是月球的49倍 4 increase rise grow go stepup multiply to by 倍数 times n fold 表示增加到n倍 或增加了n一1倍 Theproductionofsteelhasincreasedtothreetimessince1980 钢的产量1980年以来已增加了两倍 increase rise grow go stepup multiply by 百分数或具体数值 表示净增量 例如 Populationhasincreasedby200 inthepast25years 人口在过去25年内增加了200 5 double 增加1倍 treble 增加2倍 quadruple 增加3倍 quintuple 增加4倍 Theefficiencyofthemachineshasbeenmorethantrebledorquadrupled 这些机器的效率已提高了2倍或3倍多 6 此外 英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法 如 Aisasmuch large long againasB Aistwiceasmuch large long asB 应译为 A比B多 大 长 1倍或A是B的2倍Aishalfasmuch large long againasB Aisoneandahalftimesasmuch large long asB 应译为 A比B多 大 长 一半 即A是B的一倍半 2 倍数减少的译法1 A be 倍数 as 计量形容词原级 light small slow short thin as BThenewmachineistentimesaslightastheoldone 新机器的重量是旧机器的十分之一 2 A be 倍数 计量形容词比较级 than BThisbridgeisthreetimesshorterthanthatone 这座桥的长度是那座桥的三分之一 这桥比那桥短三分之二 3 decrease by 倍数 times n fold afactorofn 意为减少到1 n 或减少 n一1 n decrease常被reduce shorten go slowdown等词替代 Joggingcanmakethepossibilityofcatchingaheartdiseasedecreasebythreetimes 慢跑可使患心脏病的几率减少到原来的三分之一 减少三分之二 需要注意的是 如果减少的量用百分数或分数表示 那么数值为净减少值 可直接翻译成减少几分之几或百分之几 Thecottonoutputhasdecreasedby50 棉花产量减少了50 7 注意术语的准确表达与翻译拓宽知识面准确理解原文含义用妥帖的术语表达 商务英语翻译 广告的英语语言特征用词凝练新颖 有修饰渲染倾向多用并列句 少用主从结构频繁使用疑问句和祈使句使用省略句修辞手法丰富多彩 广告翻译的技巧谐音双关 homophonicpun 语义双关 homographicpun 对比 contrast 夸张 hyperbole 拟人 personification 重复 repetition 明喻 simile 暗喻 metaphor 换喻 metonymy 头韵 alliteration 尾韵 end rhythm consonance 仿拟 parody 广告中的习语运用 广告中的习语形式原封不动直接运用习语将习语加以改造 以达到促销产品的目的 语音变异Theprosewithoutthecons theprosandcons 文章不会混淆是非 欺骗读者 2 词汇变异一词多义Betterlatethanthelate PublicSlogan Betterlatethannever thelate 2 用品牌名替换某些词汇GentlemenpreferHanes Gentlemenprefertheblonde 3 用代词替代具体的事物TheyareamatchmadeinHeaven Seiko Marriagesaremadeinheaven 3 语义变异longshots 4 语法变异Forvigorousgrowth plantyourmoneywithus 5 句法变异拆分Practicereallydoesmakeperfect 2 重新组合LoseOunces SavePounds GoldenlayEggs Pennywise poundfoolish Savepennies losepounds 广告中的习语翻译方法与技巧 仿译 Loantranslation TimeInc sayLifeiscomingback andifLifereturns canLookbefarbehind Ifwintercomes canspringbefarbehind 2 替代 substitution 沙县板鸭 PressedSaltedDuckofShaxi
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025白银委托加工合同模板
- 2025私人店面租赁合同范本
- 2025年短视频竞品分析合同协议
- 2025年短视频电商带货选品协议
- 2025年短视频带货佣金分成合同协议
- 2025酒店业用工合同范本
- 2025版企业借款合同范本
- 2025长途货车司机劳动合同模板
- 福建省CISA注册信息系统审计师考试试题库及答案(2025年)
- 2025年消毒供应中心(灭菌清洗消毒)等专业及理论知识试题库及答案
- 三农政策解读
- 昆明医科大学大一医学专业有机化学试卷及答案
- 短视频营销与案例分析完整全套教学课件
- 中小学儿童德育教育正确面对挫折含内容两篇
- 4、腾讯-技术专业族职级评定标准
- 物业公司中央空调运行记录表
- GB/T 6003.1-2022试验筛技术要求和检验第1部分:金属丝编织网试验筛
- 自然资源全民科学素质总结汇报
- 公共基础知识复习资料
- 防范化解露天矿山安全生产风险
- 完整版隧道项目消防工程施工组织设计方案
评论
0/150
提交评论