国际贸易销售合同(中英文).doc_第1页
国际贸易销售合同(中英文).doc_第2页
国际贸易销售合同(中英文).doc_第3页
国际贸易销售合同(中英文).doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

编号:_国际贸易买卖合同Sales Contract甲 方(Seller):_乙 方 (Buyer):_签订日期(Date):_年_月_日签约地(Signed at):_ 日期(Date):_卖方(Seller):_地址(Adress):_电话(Tel) :_ 传真(Fax):_ 电子邮箱(E-mail):_买方(Buyer):_地址(Adress):_电话(Tel) :_ 传真(Fax):_ 电子邮箱(E-mail):_This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under the mentioned commodity according the terms and conditions stipulated below:买卖双方就以下条款达成协议:1、 COMMODITY商品Item No序号Description名称及规格Unit单位Quantity数量Currency币种Unit price单价Amount总价FOB/CIFTotalSAY U.S. DOLLARS TOTAL VALUERemark: Five percentage (5%) more or less of the quantity are allowed.备注:数量允许有5%的短溢装。2、 Commodity Technical Standard 产品技术标准3、 COUNTRY AND MANUFACTURES: Zhejiang Futurestitch Sports Co. Ltd原产国和制造商: 浙江针永体育用品有限公司4、 PACKING: To be packed in standard shipping packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard of the package. 包装:标准海运包装。 如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。5、 SHIPPING MARK:The Sellers shall mark on each package with the receipt address, carton No, weight, size and UPC etc. 唛头:卖方用贴纸在每个箱子外面打印上到货地址、箱号、重量、尺寸和UPC6、 Time of Shipment: within days after receipt of advance payment (T/T).装运期限:收到电汇预付款 天内装运。7、 Time of Delivery: Date until the effective date of contract within days.交货期:自合同生效之日起 天。8、 Port of Shipment(装运港): 9、 Port of Destination (目的港):10、 Insurance(保险): To be effected by the seller for 110% of the CIF invoice value covering all risk insurance, to be effected by the Buyer of FOB, CFR and additional insurance.保险:采用CIF到岸价,各种保险由卖方承担,如果采用FOB离岸价,或成本加运输,或其它新增险种,保险费由买方承担。11、 付款条件(Terms of Payment):Within days after the contract signed, the Buyer shall do the advance payment xx %, and the 2nd term payment is xx% before shipment, and the final payment xx% after the shipment days. All payment is T/T.合同签署 天内,买方支付预付款 xx% ,发货前支付 xx%, 发货后 天内支付余款。所有付款采取电汇方式。12、 DOCUMENTS(文件):1. Full set of Ocean waybill in original 海运提单一套;2. Invoice in three copies 发票一式三份;3. Packing List in three copies issued by the seller装箱单一式三份 13、 Term of Shipment装运条款To be governed by “Incoterms 2010”.装运条款应按照2010年国际贸易术语解释通则的规定办理。14、 Shipping Advice(装运通知):The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by email the buyers of the ocean waybill and packing list document (it includes commodity, quantity, gross weight, name of vessel and date of delivery etc.). In case due to the sellers not having emailed in time, all losses caused shall be borne by the seller. 装运通知:卖方应于装货后,立即将提单和装箱单资料(包括货物、数量、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等)通过邮件通知买方。如果由于卖方未及时通知买方造成的所有损失均由卖方承担。15、 Guarantee of Quality: The seller guarantee that the commodity is fulfil the buyers contract requirement. The guarantee period is 12 months since the buyer received the commodity.质量保证:卖方保证合同按照客户的要求进行生产。质量保证期为客户收到货物12个月。16、 Claim(索赔):Within 60days after the arrival of the goods at destination, and found the commodity quality are lower than the approval sample, the buyer has the authority to replace or reimbursement. 索赔:货物抵达目的地60天内,如发现产品低于买方确认的样品标准,买方有权要求替换或补偿。17、 Force Majeure (不可抗力):The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which may occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.由于发生当事人不能预见、不可避免或无法控制的不可抗力事件,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。18、 Arbitration 仲裁:Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties.凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力19、 Notice 通知:All notices shall be written in _and served to both parties by fax/courier according to the following address within _days after the change.所有通知用_文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后_内书面通知另一方。14. This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论