



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
环球托业英语学习中心环球托业英语学习中心 http www ets http www ets http www ets http www ets 大学英语六级翻译策略之大学英语六级翻译策略之汉语主动句译成英语被动句汉语主动句译成英语被动句 我们在汉译英时 往往也需要把汉语主动句译成被动句 这是因为 为了保证上下 文连贯 使衔接更紧密 句子更自然 或强调动作承受者 或使语气婉转 措辞恰当 具体转 换方法有如下两种 1 把汉语主动句的宾语译成英语被动句的主语 例 1 将 领 你 们 去 参 观 我 们 的 新 车 间 by the secretary 来 自 www E 译文 Youwill be shown our new workshop 简评 如果这句话不是划线填内容 你完全可以将它翻译成 The secretary will show you our new workshop 正是因为题型是补全句子 这就给翻译带来了一定的难度 你必须 去适应题型要求而不是让题型来适应你 让我们看看译文已给出部分 by the secretary 显然 是一个被动语态特征 秘书 在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分 所 以 题目是暗示我们要把原句中 你们 转换成译句里的主语 这样才符合出题要求 例 2You 我们期待你能组织贸易推广活动 this time 译文 are expected to organize the trade publicity campaigns 简评 根据题目可推知全句意思是 我们期望你能组织这次的贸易推广活动 中文 句子主语 谓语 宾语分别是 我们 期望 你 但是在英文译文的给出部分中我们看到句 子以 you 开头 也就是说 你被期望能组织这次贸易推广活动 中文的宾语变成了英文的 主语 这就要求我们在翻译时要使用被动语态 全句完整答案是 Youare expected to organize the trade publicity campaigns this time 2 当汉语句以 我们 人们 大家 等泛指性代词作主语时 在翻译成英文的 时候常常可以忽略主语不译 并把英文译句处理成被动语态 处理后的英文译句往往带有 know see find say suppose estimate report suggest stress consider expect admit point understand 等动词 例 3 如果原子失去一个或多个电子 我们就说这个原子带正电荷 译文 If one or more electrons are removed the atom is said believed thought to be positively charged 简评 这句话是一个条件从句 即 在原子失去一个或多个电子的情况下 这个电 子带正电荷 我们就说这个原子带正电荷 可理解为 这个原子被认为 被确信 被说成 环球托业英语学习中心环球托业英语学习中心 http www ets http www ets http www ets http www ets 是带正电荷 那么根据前面所说的原则 我们在翻译时可以将泛指性主语 我们 省略不 译 并使用被动语态 从这个例子里我们还可以看出 在科技文章中 根据英语表达习惯我们应当多采用 被动语态 以强调事物的客观性 例 4 人们采用各种措施来防止腐蚀 译文 All kinds of measures are taken to prevent corrosion 简评 这句话可以按原文译成主动态 即 People have taken all kinds of measures to prevent corrosion 也可以用被动语态来翻译 All kinds of measures are taken to prevent corrosion 两者比较而言 被动态译文更突出表明所有 种种措施已经付诸实施 all kinds of measures 得到强调 而主动态译法只是平铺直叙 重点不突出 此外 汉语句子中有 据说 据了解 据报道 据估计 据传言 等词语 时 可以酌情译成相应的英语被动句 如 It is supposed that 据推测 It is said that 据 说 It is estimated that 据估计 It is calculated that 预计 It is reported that 据 报道 It is suggested that 有人建议 It is stressed that 有人强调 It is thought that 有 人认为 It is considered that 有人认为 It is expected that 据期望 It is well known that 众所周知 It must be admitted that 必须承认 It must be pointed out that 必须指出 It is understood that 谁都知道 It may be safety said that 可以有把 握地说 等 例 5 据了解 这个地区有丰富的自然资源 译文 The area is known to be rich in natural resources 例 6 众所周知 自然光其实是由许多种颜色构成 译文 It is well known that natural light is actually made up of many colors 下期介绍汉语无主句译成英语被动句 Exercise Eleven 1 Adog has won a German government award 因协助警方劝阻 一名妇女自杀 2 The manager points out 我们的工作进展令人满意 环球托业英语学习中心环球托业英语学习中心 http www ets http www ets http www ets http www ets 3 这栋房子需要现代化 it has no bathroom or electricity 4 飞机什么时候起飞 has not been announced 5 His idea is 应该立即执行计划 答案 1 for helping police persuade a woman not to commit suicide 解析 本句考查的是句子逻辑关系 根据意思可知 句子前半句是果 后半句是因 一只狗因为协助警方阻止了一名妇女的自杀而获德国政府奖项 英语通常把表示目的 假设 原因 让步等内容放在句子的后部 因此这句话可以由 because for 来引导 自杀 有一个固定短语 commit suicide 劝阻 要用强调结果成功的 persuade 2 that our work is progressing satisfactorily 解析 本题考查词性的转译 即 将原汉语句子中的动词 令人满意 转移成英语 的副词 satisfactorily 这种词性转换是翻译常用技巧 适当的转换可使译文通顺 符合英文 表达习惯 另外 句子需填入部分在全句中充当宾语从句 因而不能漏译 that 3 This house needs modernizing 解析 本题同样考查汉英词性转换技巧 全句意为 这栋房子既没有浴室也没有电 因而 需要现代化 现代化 在汉语里是一个名词 在这个句子中实际上指的是 房子 需要配置现代化设备 它的含义不等同于 modernization 配备现代化设施 可以用 modernizing 来表示 英语里很多以 ing 结尾的动词表示该动作的过程 通常与 need 连用 如 These clothes need washing 本题是从名词到动词的转换 4 When the plane is to take off 解析 本题考查的是以连接副词 when 引导的主语从句的翻译 中文意思是 飞机 什么时候起飞还没有公布 这样的主语从句一般可以采用顺序法翻译 顺序法同样也适用于 以 that what whatever who whoever where how why 等引导的主语从句 如 认识 他的人都信任他 Who knows him will believe him 本题的另一个考点是 什么时候起飞 是一个将来时态 可以用 be to 来表达 5 that the plan should be carried out immediately 解析 本题综合考查了表语从句 无主语翻译以及惯用搭配 首先 His idea is 前 半部分是一个完整的主谓结构 句子需填入部分在全句中充当表语 其次 应该立即执行计 环球托业英语学习中心环球托业英语学习中心 http www ets http www ets http www ets http w
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 汉字的作用教学课件
- 志愿者实践的活动总结
- 河北省保定市六校2024-2025学年高一上学期11月期中联考地理试卷(含答案)
- 汉字巾课件教学课件
- 2024-2025学年辽宁省抚顺市清原县英额门中学九年级(下)月考数学试卷(3月份)(含答案)
- 0-3岁婴幼儿感觉统合训练知到智慧树答案
- 《高等数学上》知到智慧树答案
- 线上购物对传统零售业的冲击分析
- 2025标准的智能硬件购销合同
- 2025年关于电子产品销售的合同模板
- 劳务派遣工作知识培训课件
- 无人机反制设备原理课件
- 2025年道路运输两类人员安全员考核分享题库及答案
- 中国肺血栓栓塞症诊治、预防和管理指南(2025版)
- 2025年村干部考试试题(含答案)
- 工会招聘考试题及答案
- 1.1认识社会生活 教案 2025-2026学年统编版道德与法治八年级上册
- 山东省技工学校模拟面试全新系列题目
- 小学体育教学活动设计与课程案例
- 2025至2030年中国互联网数据中心应用行业市场深度评估及投资战略规划报告
- 2025年中学教师事业单位教师招聘化学学科专业知识考试试题
评论
0/150
提交评论