已阅读5页,还剩4页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
古汉语论文古代汉语语法论文从语言迁移角度论古汉语与现代英语学习摘要:英语和汉语在形式上存在很大差异,给学习者带来困难,同时它们之间的相同点也为学习创造了条件。本文从一崭新视角简略地介绍了古汉语学习和英语学习之关系,对英语学习过程中的学生母语迁移进行了深刻的思考,并认为外语教学中对古代汉语的教学不仅对汉语学习很重要,更能促进对英语学习,有利于英语教学。 关键词:古汉语,迁移;母语;英语学习;对比 母语知识对外语学习的影响是语言学家及心理语言学家所探讨的重要问题之一。对于已经掌握了某一语言的基本语音、词汇和语法结构的外语学习者来说,其外语语音、词汇和语法结构的学习必然会受到母语语音、词汇、语义和语法知识的影响。同时,不同民族有着不同的交流模式和话语结构,母语中已有的这方面知识也必然会以种种方式影响外语交流模式和话语结构的习得。这种影响称为外语学习中母语迁移(transfer)现象。迁移分为正迁移(positive transfer)与负迁移(negative transfer)两种。当母语规则与外语规则相同时,产生正迁移。古代汉语虽然出现年代和现代相距很远,但仍然和现代汉语有许多相似之处,按照迁移理论,这必将对英语学习产生正迁移,对英语学习产生积极的促进作用。更重要的是了解古代汉语和现代英语的相同之处也为母语为非汉语的学习者产生积极的影响,有利于他们掌握古代汉语的各种语言现象。 一、迁移理论 母语迁移一直是第二语言习得领域的重要课题。过去近五十年的母语迁移研究所取得的重要理论成果和发现,也对研究中的问题和新的方向做了分析和探索。Lado曾指出,在第二语言学习中那些与母语相似之处容易学,而那些与母语不同之处则难学;第二语习得的困难可以通过对比分析跨语言的差异来确定。心理学对迁移的研究可追溯到18世纪的形式训练说,人们通过语言训练,认为言语能力可以自动地迁移到其他语言的学习上去。与迁移理论有密切相关的还有对比分析研究,早期的行为主义者提出在第二语言学习过程中,母语对目的语有影响,主张将母语与目的语进行比较,从中了解之间的差异,并发现学习者在学习中的困难。根据这一理论Lado提出母语迁移观点。他认为在第二语言的学习过程中,学习者的第一语言即母语的学习习惯会影响到第二语言的学习。同时,他通过对两种语言之间存在的差异进行分析,发现差异的程度与学习者学习上的困难程度有密切的联系。他认为第二语言中与母语相似的成份对学习者来说是简单的;与母语相异的成分对学习者来说是困难的。Lado的这一对比分析假说指出了语言迁移现象对第二语言学习的影响,并通过分析比较母语与目的语来预测第二语言学习容易犯的错误和出现的困难。后来Kelleman在语言迁移中应用了标记理论。他认为无标记的成分在迁移的过程中会逐渐停止。同时,Zobl等人认为无标记成分易迁移,有标记成分不易迁移。无标记成分易迁移现象存在于语言的不同层次和不同的语言文化背景的学生的第二语言学习中。同时,标记理论也帮助人们对语言迁移现象取得了更深刻的了解。并且解释了一些原来用传统的对比分析无法解释的现象。 二、语言迁移的分类 由于语言之间存在着许多共性,这种迁移会对第二语言学习给予一定的帮助。同时,由于语言之间存在着差异,这种迁移也会影响第二语言学习,给第二语言学习带来一定的困难。这种影响体现在第二语言学习的方方面面。出现在语言的各个层面,如语音、词汇、语义、句法等。由于本文重点谈古汉语对英语的影响,也有是古汉语学习对英语学习的积极作用,所以本文主要阐述其中的词汇(法),句法迁移现象。 1.词法迁移 词汇方面,母语迁移现象也很普遍。很久以前,人们就发现外语学习中读音和意义与母语接近的单词,往往容易掌握(Hammerly,1991)。学英语和西班牙人,瑞典人词汇增长和快就是这个原因。两种语言词汇上的差异会给学习造成影响。例如,汉语中没有冠词,因此中国学生刚开始学英语时倾向于用指示词“This”代替冠词(Zobl,1982)。词汇迁移在第二语言学习中是最早的、也是大量发生的现象。尤其是完成了母语习得过程的学习者,当他们开始第二语言学习时,他们会自然地用大量的母语词汇去帮助理解第二语言的词汇,使这些单纯的、抽象的符号变成具体的、有含义的概念。虽然人们在语言的使用上存在较大的差异,但是,人们对客观事物的认识是相同的,例如:以汉语为母语的学生在学习英语单词“book”时,很自然会用汉语单词“书”来帮助理解“book”,赋予“book”“书”所具有的相同概念。当学习者把“read”与“读”的概念等同起来时,当他学到“read a book”,他会很自然地理解为“读书”。这种情况在语言学习的过程中经常发生,它帮助人们在第二语言学习中对新的语言理解和记忆,这是母语的正迁移。对第二语言中词语或结构的使用方式和环境是学习者最难掌握的,他们不得不参照母语中词语的语用方式,并将这一方式迁移到第二语言学习中来,这就是语用迁移的基本原因。 2句法迁移。 迁移的另一个层面是语法。大量研究(Nagere,1972;Bickerton and Gilvon;Kellerand Cohen,1979;Gilson,1985;Nielson,1986)表明两种语言句式相差较大会给学习带来困难,具体表现在:1)二语学习者避免使用这些句式:Schaachter(1951)发现学英语的日本人和中国人较少使用定语从句,因为他们的母语中修饰名词的成分大多在名词前面;2)二语学习者借用母语句式:例如,日本人说的英语句子里有相当多的一部分是具有日语特色SOV结构(Nagaree,1972)。相反,当两种语言句式较为相似时,学习难度将减少。普遍语法与母语迁移 Chomsky 的普遍语法为解释第一语言习得提供了逻辑框架。90年代普遍语法框架下的“母语迁移”的三个理论是最小树假设(Minimal Tree Hypothesis),弱迁移假设(Week Transfer Hypothesis)和全迁移/全涉及假设(Full Transfer/ Full Access Hypothesis)。1)最小树假设(Vainikka和Yong-Scholten1996)认为母语对二语初始状态的迁移局限在词汇范畴和词汇的线性扩展,功能范畴是在初始状态之后的语言发展中构建的。2)弱迁移假设(Eubank 1993/1994,1996)认为除去一些失去作用的功能特点之外,全部第一语语法都可以迁移到二语初始状态,那么二语语言的发展就是掌握无法迁移的曲折变化形态以符合二语语法的要求。3)全迁移/全涉及假设是Schwarthz 和Sprouse 1994年提出的,其基本假设是第一语言的全部语法,包括功能范畴全部迁移到二语的初始状态。根据这一假设,二语习得的起点和一语习得的起点完全不同,第一语言语法的全部原则和参数,在第二语言习得者首次接触目标语时就被全盘搬过来作为一个新的语法体系的起点。 长期以来人们对句法迁移存在着争议。但是,在语序、关系从句和否定句中,人们发现了大量的句法迁移(正、负迁移)(Odlin,1989)。汉英语言中有五种基本句型相同(黄庆传19961980引自苏留华2000)。(1)SVP:I am happy (2)SVi:They eat (3)SVtO:She studies English (4)SVtOiOd:I give him a book (5)SVtOC:He told us to study English 正是因为在汉语和英语之间存在这些相同的基本句型,以汉语为母语的中国学生在学习第二语言英语时,母语的知识会为其提供帮助。这是一种正迁移,这种迁移有利于第二语言的学习,使学生能在较短的时间内熟悉和掌握新语言的句法规则。句法的功能起到传达意义的二层功能作用,即词汇再头脑中意义再现时处于第一层次。对句法功能的作用的宏观把握,有利于我们探讨迁移的理解,更好的掌握句法,达到学习的目的。比如英语中的完成进行时态,我们可以理解为表达完成意义和进行两个意义的复合,那么我们在表达汉语的相同意义时才能有意识自觉的运用这样的结构,而不会拘泥于中文句法,从而最大化迁移句法功能。例如我们汉语说:我学英语五年了,还在继续学。要是不懂句法的正确迁移,就会翻译成 I have studied English for 5 years and want to continue to study it 其实应该句法迁移因素,翻译成I have been studying English for 5 years 三、现代英语和古汉语之比较 前文谈到了正迁移对英语学习的重要性,但要想理解学好古汉语如何对英语产生影响,即正迁移,就需要对古汉语和现代英语进行对比分析,下文主要从词法和句法两个方面阐述。本文把英语和古代汉语及现代汉语做了比较。现代英语和古代汉语在语法、语序、词汇、词义引申等方面有许多相同点,而英语和现代汉语则不存在这些相同点。语言表达思维,思维凭借语言。由于人类的思维有相通之处,所以,不同民族的语言就偶有相似的表达。英语和古汉语有些语法、词汇现象十分相似,通过类比求同,能加深对两个语种的认识,增强对英语和古汉语的分析理解能力。 (1)古汉语与现代英语词法比较 下面辑录一些例句例词, 例一、英语中有一种动名词,这个动名词的逻辑主语,用其所属格,放在这个动名词的前面。把逻辑的主谓关系变成了语法的偏正关系。His working for the people gave us a good impression (他为人民工作给我们留下一个好的印象。)The trouble is their working without a plan (问题是他们工作无计划。)第一句的主语his working for the people和第二句的表语their working without a plan都是偏正词组,译成现代汉语则用主谓词组。与英语类似的古汉语中的主谓词组,用做主语或宾语时,一定要加“之”,使这个主谓词组偏正化,旧说叫做取消句子独立性。如:前人之述备矣。(岳阳楼记)其山钦然相累而下者,若牛马之饮于溪。(钴姆潭西小丘记)前句“前人之述”为主语,后句“牛马之饮于溪”做宾语,都有个“之”在其中,使两个主谓词组偏正化。同英语这类句子一样,译成现代汉语,则用主谓词组。可见,逻辑的主谓关系以偏正词组的形式出现在句中,在英语和古汉语中是一致的。 例二、英语中名词兼作动词的现象较普遍,古汉语中也时常见到名词活用现象。water首先是名词,下面的用法是动词:to water the field (浇);to water-the horse (饮);to water the milk (搀水)The smoke made my eyes watered (流泪)假舟楫者,非能水也,而绝江河。(荀子劝学)这里的“水”呈游泳意,做动词。hand是名词,也用如动词。He handed in his notebook (他交了笔记本。)爪其肤,以验其生枯。(种树郭橐驼传)这个“爪”是用指甲划破意,名词活用作动词,同英语和古汉语的名词活用相比,现代汉语的名词就显得很不活泼了。 在词法方面古代汉语和现代汉语还有其他相似情况如:英语和古汉语中,词的兼类现象较现代汉语多,有的能兼几个词类;英语的人称代词有格的变化,古汉语的人称,也有不同的形式;古汉语中某个词的引申义用法,或许使古人觉得不够规范,今人也觉得有些乖僻。 (2)古代汉语与现代英语的句法比较 例一、表示时间、处所的介词结构,在英语中常放在动词之后。古汉语亦然。The bus pulled into a roadside restaurant at mid-night (午夜时分,公共汽车开到一家路边餐馆。)A banner of welcome waving in the wind (欢迎的旗子在风中飘扬。)介词结构at midnight和in the wind都放在动词后,在句子的末尾,译成现代汉语则须提前。冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。(论语先进)受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣! (出师表)以上两句以“乎”构成的介词结构,或表处所,或表时间,用在动词或动宾词组后,译成现代汉语一律提前。前句译做“到沂水去游泳”,“到舞雩吹吹风”;下句译做“在兵败危险的时候,接受了先帝的委任”。 例二、英语和古汉语都有被动句,其施事者用介词连出。这样的介词结构可以出现在句尾。Our leaders are greatly loved by the people (我们的领袖深受人民爱戴。)吾长见笑于大方之家。(庄子秋水)by the people在句尾,“于大方之家”也在句尾,而现代汉语含有主动者的介词结构“被”从来不会出现在句尾,只能在句中出现。 古代汉语和现代英语在句法方面还有其他相同之处如: 英语和古汉语,尤其是上古汉语,在安排“大名”和“小名”的顺序时是一致的;英语和古汉语中,都有某些介词是不定代词,介词既可以出现在宾词之前,也可能有另外的用法。 四、结论 语言迁移理论指导我门从宏观和微观两个角度看待语言学习,从而自觉的运用迁移理论,去分析语言学习过程中出现的多中迁移现象,达到某种程度的预测和控制作用,改进教学方法,同时指导学生学习的效率。以上把英语和古汉语做了类比,找出了一些相同点。操现代汉语的人觉得反常的,在另一个时间或空间的语言里,也许是很顺畅很自然的。英语和古汉语的某些偶合,说明人类的思维既有相同的规律可循,也有相似的趋向可查。从迁移角度谈语言学习可知,古代汉语学习,不仅对现代汉语学习有重要影响,对将对现代英语学习和教学产生积极的促进作用。 参考文献: 1 Dube BWhere are the minimal trees? Evidence from e
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 开班第一课知识梳理与模拟测试答案
- (面试)国家公务员考试试题及答案指导(2025年)
- 2025年中国放射医学技术中级职称资格认证考试真题含答案
- 药品质量与安全管理制度培训试题测试题库含答案
- 2025年全国消防安全知识竞赛抢答题库及答案
- 建筑工地突发事件应急处置方案测试题库及答案
- 2025年天车工(初级)天车操作规范提升考试试卷及答案
- 建筑能效提升技术实战测试题库及答案详解手册
- 健康心理成长测试题及答案
- 2025年新闻记者资格证及新闻写作相关知识考试题库附含答案
- 诗歌生成中的韵律控制-全面剖析
- 网络安全事件应急响应处理流程
- 临床成人床旁心电监测护理规程
- 心理健康咨询记录表模板
- 中铁物资采购合同标准文本
- 中国典籍外译知到课后答案智慧树章节测试答案2025年春山东建筑大学
- 事故隐患内部报告奖励制度1
- 物业管理公司内部管理制度全
- 《基于STAMP的航空安全理论与实践》课件-第4章
- 北京市丰台区2024-2025学年七年级上学期期末地理试卷(含答案)
- 思想汇报发展对象3000字3篇
评论
0/150
提交评论