有趣的绕口令 English Tongue Twisters.doc_第1页
有趣的绕口令 English Tongue Twisters.doc_第2页
有趣的绕口令 English Tongue Twisters.doc_第3页
有趣的绕口令 English Tongue Twisters.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

有趣的绕口令 English Tongue Twisters.txt23让我们挥起沉重的铁锤吧!每一下都砸在最稚嫩的部位,当青春逝去,那些部位将生出厚晒太阳的茧,最终成为坚实的石,支撑起我们不再年轻但一定美丽的生命。有趣的绕口令 English Tongue Twisters 1 While we were walking, we were watching window washers wash Washingtons windows with warm washing water. 当我们走路时,我们看着清洁窗户的人用暖水清洗华盛顿的窗户。 2 Give me the gift of a grip top sock: a drip-drape, ship-shape, and tip-top sock. 给我一双有禁袜带的袜子:悬挂状的,船行的,品质一流的袜子。 3 Betty and Bob brought back blue balloons from the big bazaar. Betty和Bob从大杂货店市场上买了蓝气球。 4 Susan shines shoes and socks; She ceased shining shoes and socks for shoes and socks shock Susan. Susan把鞋子和袜子擦亮,她停止了将鞋子和袜子擦亮,因为鞋子和袜子把Susan吓坏了。 5 Sarah saw a shot-silk sash shop full of shot-silk sashes as the sunshine shone on the side of the shot-silk sash shop. 萨拉看到闪光丝饰品店挂满了闪光丝饰品,好象太阳在店边上发出刺眼的光芒。 6 Chop shops stock chops. 印章店备有印章。 7 Thieves seize skis. The blue bluebird blinks. 小偷抓住了滑雪板。 蓝色的知更鸟在眨眼。 8 Brads big black bath brush broke. Brads的黑色大浴刷断了。 9 Six shimmering sharks sharply striking shins. 六条闪亮的鲨鱼吸引人的胫骨。 10 Dont pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps. 不要纵容那些斜坡的街灯下露营的湿着身子的流浪街童。 11 I never felt a piece of felt which felt as fine as that felt felt, when first I felt that felt hats felt. 在我了解到那个毡帽的手感后,再也没有觉得哪个毛毡的手感和那次感觉得一样好了。 12 What a shame such a shapely sash should such shabby stitches show? 这幺有形的腰带却用这幺破旧的缝线,多丢人啊。 13 Six sharp smart sharks. 六条机灵的鲨鱼。 14 Old oily Ollie oils old oily autos. 油性皮肤的老Ollie替老爷汽车加汽油。 15 The two-twenty-two train tore through the tunnel. 二二零二号火车飞奔过隧道。 16 Twelve twins twirled twelve twigs. 十二个双胞胎快速旋着12跟小细枝。 17 Three gray geese in the green grass grazing. Gray was the goose and green was the grass. 三只灰色的鹅在绿草地中觅食。灰色是鹅,绿色是草。 18 Many an anemone sees an enemy anemone. 大多数白头翁看见一个敌对方的白头翁。 19 Nine nice night nurses nursing nicely. 9个为人友善的夜班护士正在精心照顾病人。 20 Say this sharply, say this sweetly, say this shortly, say this softly. say this sixteen times in succession. 尖刻的说,甜蜜的说,简短的说,温柔的说,连续说16次。 21 Six sticky sucker sticks. Sure the ships shipshape, sir. 六个粘性吸管被粘住了。但是船还是很整洁干净的,先生。 22 If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews? 如果Stu考虑鞋子,Stu是否应选择他考虑的鞋子呢? 23 Crisp crusts crackle crunchily. Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup. 给爸爸一杯用铜质咖啡杯盛着的味道纯正的咖啡。 松脆的面包皮被嚼的嘎吱嘎吱响。 24 Tim, the thin twin tinsmith. Fat frogs flying past fast. Tim,瘦小的双胞胎洋铁匠。肥大的青蛙飞快的掠过。 25 I need not your needles; theyre needless to me; for kneading of noodles, were needless, you see. 我不需要你的针,对我来说没用。你知道对揉面来说他们是没用的。 26 Flee from fog to fight flu fast! 避开浓雾,感冒会快点痊愈。 27 The bootblack bought the black boot back. 擦鞋童把黑色的长靴买回来。 28 How much wood would a woodchuck chuck. If a woodchuck could chuck wood. 假如一只美洲旱獭能扔掉木头,它能扔掉多少木头呢? 29 He would chuck as much as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would. 他努力扔掉尽可能多的木头。他会尽全力扔掉一只美洲旱獭能扔的木头。 30 Moose noshing much mush. 驼鹿吃了好多玉米粥。 31 Ruby Rugbys brother bought and brought her back some rubber baby-buggy bumpers. 鲁比勒比的哥哥买了一些四轮婴儿手推车的胶保险杆回来给她。 32 I cannot bear to see a bear. Bear down upon a hare. When bare of hair he strips the hare, right there I cry, Forbear! 我不忍心看着一只熊一步一步向一只野兔逼近。当熊差不多将兔子毛都拔掉时,我大叫:忍耐啊! 33 Friendly Frank flips fine flapjacks. 友善的法兰克用手轻敲着美味的烙饼。 34 The myths of Miss Muffet have a Knapsack straps. Muffet 小姐的神话有一个背包用带子捆扎。 35 A bitter biting bittern bit a better brother bittern, and the bitter better bittern bit the bitter biter back. 一只刻薄的鹭鸶咬了兄弟鹭鸶,兄弟鹭鸶反过来又咬了它。 36 Lesser leather never weathered wetter weather better. 较少的皮革不能更好的经受住更为潮湿的天气。 37 A flea and a fly flew up in a flue. Flea said Let us fly! fly said Let us flee! So they flew through a flaw in the flue. 一只跳蚤和一只苍蝇被诱进了一根管子里。跳蚤对苍蝇说:让我们逃!苍蝇对跳蚤说:让咱们飞!最后,两个通过那管子的一个裂隙逃走了。 38 A groundhog would hog all the ground he could hog, if a groundhog could

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论