cnki的论文下载.doc_第1页
cnki的论文下载.doc_第2页
cnki的论文下载.doc_第3页
cnki的论文下载.doc_第4页
cnki的论文下载.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

cnki的论文下载 国内外均有学者对“爱情”概念隐喻进行过研究。国外学者K?vecses(1986)总结了“爱情”隐喻的概念体系,并提出采用典型性理论分析和研究人类最真挚的情感因素的观点。国内学者中,张辉(2000)分别从历时和共时的角度分析了汉语中“爱情”与其余四种情感隐喻的异同;袁红梅(xx)运用概念整合理论阐释新奇爱情隐喻解读的认知机制。以上学者均在不同程度上对“爱情”隐喻进行了研究,但是并没有系统地从英汉对比角度对“爱情”隐喻的投射范围、异同以及抽象概念具体化进行全面讨论。本文通过全面分析,探讨“爱情”概念隐喻在英汉两种语言中的共性和差异性。 三、英汉语言中“爱情”概念隐喻的对比分析 (一)英汉语言中“爱情”隐喻的共性 1.以战争喻爱情 爱情是一场战争,这是传统的比喻。情场如战场,恋爱双方可攻可守,一方追求另一方如同攻打堡垒;爱得不能自拔,如同被打败的一方成为了“俘虏”;争抢共同的心仪的对象,对手就叫作“情敌”。 (1)Shehasconqueredtheheartsofmanymen. (2)Shefoughtforhim,buthismistresswonout. (3)Thentheladytoldherbrotherthatthelittletailorhadrescuedherfromhersleepandwonherhandinmarriage. (4)她被彻底征服了。 (5)他拜倒在她的石榴裙下。 (6)大千世界,情场高手很多。 (7)她出落得亭亭玉立,完全是个上流社会的大小姐样,身边有一大群追求者包围着。 2.以旅程喻爱情 英语中一个重要的“爱情”概念隐喻是“爱情是旅程”。旅程是源域,爱情是目标域,抽象的爱情概念可以通过旅程中的各种具体概念来理解。在爱情的“旅程”中,爱情双方是旅程中的同行者,他们有着共同的目的地,即共同的生活目标,在爱情路上的争吵和甜蜜分别是旅程中的坎坷与喜悦。 (8)Thecourseoftruelovedidntrun. (9)Youhavealongwaytogotowinherback. (10)Idontthinktherelationshipisgoinganywhere. (11)走向人生辉煌顶峰的得力助手,也是真正能白首偕老、金石同心的人生伴侣。 (12)当我们走过爱情的旅程,会终究庆幸没有放弃过。 (13)再像十八九岁时那么个海枯石烂的爱法,我们恐怕早就分道扬镳了。 3.以液体喻爱情 英汉语中都有将爱情比作液体的比喻。有时,爱情充斥在身体这一“容器”中,可以“溢出”,流露和表达自己的爱情,也可以“装载”,隐藏自己的爱情情感。 (14)Theyfallinlovewitheachother. (15)Filledwithlove,shelongedtoruntowardshim,butcontrolledtheimpulse. (16)Hepouredouthisaffectionsonher. (17)他很快又一次坠入爱河,并且爱得如此深切。 (18)有关这对老人风雨相伴、情深似海的故事,他们的孙女姚卉曾有过精彩的描述。 4.以植物喻爱情 爱情如同植物,需要精心的呵护和培养,它是有生命力的,可以像植物一样生根、发芽、开花、结果。只有细心地呵护它,保护它,它才能顺利地茁壮成长,并且结出爱情的“果实”。(19)Myloveislikeared,redrose. (20)Myloveforhimisdead. (21)鲜花失去了,果实比它更好,爱情凋谢了,怀念却更鼓舞人。 (22)爱情的花朵需要用心来浇灌,让我们的爱生根,发芽,开花,结果吧。 5.以心喻爱情 身体器官作为源域的隐喻很多。心是人体最重要的器官,是人的情感所在。在东西方民族的语言表达中,心常常用来表达情感,心与心的沟通才是情感的最好表达方式。 (23)Frankly,itwontbreakmyheartifwedontseeyouall. (24)IlostmyheartandmymonsensewhenIfirstsawher. (25)小伙子潇洒大方,彬彬有礼,令刚失恋的方姑娘一见倾心。 (26)那里有他的心上人在等他。 (二)英汉语中“爱情”隐喻的个性 1.英语中“爱情”隐喻的特有之处 1)以甜食喻爱情 西方人喜欢吃甜食,甜食是他们日常生活中必不可少的食物,因此,常常用甜食来表达爱情。他们向往爱情能够像甜食一样甜蜜无比,令人回味无穷。 (27)Whatdoyouwant,sweetheart? (28)Everywordthatdropsfromyourlipsissweetashoney. 2)以太阳喻爱情 西方人奔放直率,情感外露,多用“太阳”等词语来表达爱情,展示给人们“骄阳似火”的情感,产生了“爱情是太阳”的概念隐喻。 (29)Youaremysunshine. (30)ShallIparetheetoasummersday? 2.汉语中“爱情”隐喻的特有之处 1)以姻缘喻爱情 在汉语中,爱情是一种缘分。由于中国自古以来受到佛教的影响,认为人能够相遇,并且最终相伴一生就是一种缘分。 (31)千里姻缘一线牵。 (32)十年修得同船渡,千年修得共枕眠。 2)以农产品喻爱情 中国是一个农业大国,自古以来就以农业为主业,由于农业的生产方式,汉语中人们常常用农产品来隐喻爱情。 (33)贫贱之交不可忘,糟糠之妻不下堂。 (34)红豆生南国,春来发几枝? 3)以偶居双栖的动物喻爱情 汉语中经常用成双成对的动物来比喻爱情。在中国传统文化中,“鸳鸯、龙凤、比翼鸟”等偶居双栖的动物终身成对,人们希望爱情像这些动物一样,从一而终,幸福美满。 (35)在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。 (36)得成比目何辞死,只羡鸳鸯不羡仙。 四、结语 “爱情”在英汉语言中共有十种隐喻投射,其中五种投射是两种语言所共有的,即:1.以战争喻爱情;2.以旅程喻爱情;3.以液体喻爱情;4.以植物喻爱情;5.以心喻爱情。两种是英语所特有的,即:6.以甜食喻爱情;7.以太阳喻爱情。三种是汉语所特有的,即:8.以姻缘喻爱情;9.以农产品喻爱情;10.以偶居双栖动物喻爱情。这些隐喻投射都是从爱情给人的感觉即人对爱情的经验的基础上产生的。汉英两种语言中关于“爱情”隐喻之所以有很多共性,原因在于情感的概念化均以人的身体经验为基础,而东西方人有着相同的身体构造和感觉器官,因此,英汉两种语言中有着诸多相同的隐喻投射。但是,不同民族对该隐喻投射又有各自的特点,这可以通过概念化背后的文化背景加以解释。 以爱情为目标域,其源域可以大致分为两个域:实体域和抽象域。实体域包括:战争、旅程、液体、植物、心、甜食、太阳、偶居双栖动物、农产品;抽象域包括:姻缘。可见,“爱情”作为目标域,其源域主要是实体域,即具体的事物。这一研究成果说明了隐喻的物质基础是具体的有形的事物,而且该理论对情感隐喻同样适用。按照人类社会和人类认知能力的发展规律,人类最初认识的事物往往是有形的、具体的物体。当认知进入高级阶段,它就获得了参照已知的、具体事物的概念认识、经历,对待无形的、抽象的、难以定义的概念的能力,于是借助于表示具体事物的词语表达抽象的概念,形成了不同概念之间相互关联的隐喻语言(赵艳芳,2000:50)。应该指出的是,情感隐喻不仅局限于由具体的源域向抽象的目标域的投射,还存在着由抽象的源域向抽象的目标域的投射,比如领域由“姻缘”向目标域“爱情”的投射。 参考文献: 1UngererF.&H.J.Schmid.AnIntroductiontoCognitiveLinguisticsM.London:AdvisionWesleyLongmanGroupLtd,1996. 2Lakoff,G.&M.Johnson.MetaphorsWeLiveByM.Chicago:UniversityofChicagoPress,1981. 3K?vecses,Z.MetaphorsofAnger,PrideandLove:ALexicalApproachtotheStructureofConceptsM.Amsterdam:JohnBenjaminsPublishingCompany,1990. 4CambridgeInternationalDictionaryofEnglishZ.Cambridge:CambridgeUniversityPress,1995. 5赵艳芳.认知语言学概论M.上海:上海外语教育出版社,2000. 6张辉.汉英情感概念形

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论