上下班往返路程长?小心婚姻亮红灯!.doc_第1页
上下班往返路程长?小心婚姻亮红灯!.doc_第2页
上下班往返路程长?小心婚姻亮红灯!.doc_第3页
上下班往返路程长?小心婚姻亮红灯!.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

上下班往返路程长?小心婚姻亮红灯! A 45-minute commute could mean you are on the road to divorceIf you are reading this on your way to work, then your marriage may already be in trouble. Long commutes to work make it more likely a marriage will fail, a study has found. 如果你是在上班途中阅读这篇文章的,那么你的婚姻可能已经有麻烦了。一项研究发现,如果上下班往返路程长,那么婚姻更可能触礁。 Those who spend a long time on trains or stuck in cars shuttling to the office are up to 40 per cent more likely to split from their spouse. 那些要花很长时间乘车或驾车上下班的人和配偶离婚的可能性比其他人要高出40%。 The risk is highest in the first few years of marriage when the dream of life together gives way to the daily grind, the study showed. 研究显示,在结婚头几年,随着对婚姻生活的梦想逐渐在每日的柴米油盐中瓦解,在这种情况下,婚姻出现危机的风险最大。 Experts said that if one partner - most likely the husband - spends 45 minutes or more commuting they would come home too tired to help around the house. This would create a breeding ground for conflict that would leave the other person feeling like they are being taken for granted. 专家说,如果夫妻当中有一人通常是丈夫每天在上下班往返路程上花费45分钟或更多的时间,他们回家时就会因过于疲劳而无法帮忙做家务。这会形成“孕育冲突的土壤”,让另外一方有被忽视的感觉。 The Swedish study looked at statistical data from two million Swedish households between 1995 and 2000. The researchers from Umea University cited the figure of 45 minutes as the kind of commute which could do damage to relationships. 这一瑞典研究查看了1995年到2000年间200万瑞典家庭的数据资料。来自于默奥大学的研究人员指出,在上下班路上花费45分钟时间会对婚姻关系造成损害。 They found that in families where the man commutes, the woman is often forced to take a less qualified job closer to home, which means both less money as well as a larger share of the responsibility for kids and household. 他们发现,在丈夫需要长途乘车上下班的家庭,妻子通常被迫选择一份工作地点离家近的不太理想的工作,这意味着收入更少,而且在育儿和家务上要分担得更多。 In the first few years of marriage the risk of divorce is 40 per cent higher if one partner has to travel to work. 在结婚头几年,如果夫妻其中一方要长途乘车上下班,那么离婚风险要高出40%。 In Britain millions of commuters now take at least an hour to get to work and the number of commuters travelling for more than an hour has risen by 22 per cent in the past decade. Britons now endure the second longest commute in Europe at 54 minutes a day. 在英国,数百万的乘车上下班者现在至少要花一个小时才能到达工作地点,而且在过去十年内,在上下班路程上花费超过一小时的上班族人数增加了22%。英国人上下班乘车时间目前是欧洲第二长的,每日花在上下班路上达54分钟。 Relationships expert Jean Hannah Edelstein said that unless both partners are commuting, then the commuting partner is going to be absent a lot of the time. 婚恋专家让汉娜埃德尔斯坦说,除非夫妻双方都是乘长途车上下班,否则其中一方会有很多时间都不在家。 This means they have less time to do things with their partner and help out with the domestic chores. The commuting partner - who is more likely to be male - might feel like he shouldnt have to take on equal responsibility around the home because hes putting in the long hours back and forth to work. “这意味着他们和配偶一起做事、帮忙分担家务的时间更少。乘长途车上下班的一方通常为男性可能会认为他不应在家中分担同样多的责任,因为他上下班往返的漫长旅途也是付出。 But the partner who is home more might then feel she has been forced to take on too much responsibility and is being pushed into a more traditional female role. This sounds to me like a breeding ground for conflict. “但是在家时间更多的那一方可能会认为她被迫承担了太多责任,被迫去扮演传统女性角色。这在我看来就是孕育冲突的土壤。” (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)Vocabulary: commute: to travel regularly by bus, train, car, etc. between your place of work and your home (乘公共汽车、火车、汽车等)上下班往返,经常往返(于两地) shuttle: to travel be

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论