




全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
佛经翻译对中国传统文化的影响分析 在我国历史上,经文翻译起到了重要的作用,可以说中国最早的翻译实践开始于经文翻译,最早的与外国文化交流也源于佛教翻译。 引言:所谓翻译,是指从语义到语体在译语中用最切近又最自然的对等语再现原语信(谭载喜新编奈达论翻译,1999,11)。从这个定义可以看出,翻译的操作对象是语言,而语言是文化的载体,所以翻译是通过语言传播文化,因此传达原语信息才是翻译的实质。那么什么是文化呢?从定义看,文化的定义包括物质文化和精神语文明两方面内容。其中物质文化包括生产、生活工具和与衣、食、住、行有关的“物质文化”实体;精神文化指人类大脑里的成就,包括思想、语言和其它超越结构的成就,如哲学、典章制度、风俗习惯等等。作为两种文化交流中的翻译人员,应该广泛考虑这两方面的各领域。 翻译是一种跨文化的行为,不仅仅是跨语言体系的转化。世界由许多国家组成,每个国家都有自己独特的文化,并且大多生存至今,就因为它们之间代代相交流、相互促进和发展。而现在越来越多的人们开始认识到翻译在文化发展方面的重要作用:王克非博士认为“翻译是用另外一种语言来表达意义的文化活动(王克非(翻译文化史论,1999,37)。人们已经达成共识-翻译有利于文化交流和文化发展。没有口头或书面翻译,中国古代四大发明不会传到西方国家;没有翻译中国古代汉唐王朝的成就,不可能对其邻国尤其是韩、日文明发展产生深远影响。 马祖毅在中国翻译简史中认为,”我国的佛经翻译,从东汉桓帝末年安世高译经开始,魏晋南北朝时有了进一步的发展,到唐代臻于极盛,北宋时已经式微,元以后则是尾声了。“(马祖毅,xx:18)。中国的佛经翻译从148年安世高起直至北宋末年,历史九百余年,留下了浩如烟海的佛经卷帙。可见中国古代的翻译活动是以佛经翻译为主的。佛经经文翻译对中国文化的发展和承传也带来巨大冲击,丰富发展了中华文化。中国历史上曾出现过三次翻译高潮,引进外国文化的不同方面,也相应地对中国文化带来不同的冲击和影响。本文主要就佛经翻译对中国传统文化的影响尤其是在语言、汉文化以及思想方面作一些探讨。 一、佛经翻译对中国传统文化的影响 (一)佛经翻译对汉语言的影响 通过佛经翻译输入了大量佛教词汇。在唐宋人编写的一切经音义和翻译名义集中中所收录的佛教词汇不下千条。这些词汇随着历史的发展成为汉语词汇的组成部分。如”菩萨“、”五体投地“等都是。语法结构也受到了佛经翻译的影响。如”如是我闻“,汉语助词”于“字,在先秦两汉的书籍中从来不用在动宾之间,魏晋六朝时译经,为了凑韵文字数,才有了这种用法,如鸠摩罗什译的法华经中就有”击于大法鼓“,”供养于诸佛“这类的句子。后来也就有了”取笑于我“的说法。 此外在翻译佛经的过程中出现了大量的新的汉语词汇。 1、产生新的意义。例如:”色“在汉语里本指颜色,而在佛典里泛指物质。”空“汉语里本指不包含或没有,但在佛典里却是一个唯心主义的哲学概念,指的是事物没有实体,皆由因缘而生。 2、产生新的词汇。如执着、空寂都属这一类。此外还产生了有关佛经的新词语,有着深深的宗教色彩。如,佛法、宝刹等。 (二)佛经翻译对汉文学的影响 汉文学历史悠久,并历经了许多变化才形成了今天的汉文学。诗歌一直被认为是最高文学形式,并在唐代达到了顶峰,那时许多着名诗人和他们的杰作至今仍为人们传颂。唐代以后,诗渐被曲、杂剧、小说等其它文学形式所取代,翻译学者们证明,这些改变是受经文翻译影响的。印度文学很重视作品的结构且文学形式多样。佛本行经等是巨篇长史。其它经文或多或少有小说、戏剧形式,其中须赖经和其系列就同时有梵文和汉文版本。 从内容上看,中国文学也从佛经翻译中得到发展。佛教文学多赋想象力,尽管有的是不合理,但却把相对缺少想象力的文学解放出来。经文传入前,我国很少有像像印度文学作品里上天入地的想象。自佛教传入,我们有了封神榜、西游记等小说,其想象人物孙悟空、哪叱和其他不朽的众神鬼怪深深吸引了我们。 (三)佛经翻译对思想的影响 文化间的传播与交流最深刻的影响产生于精神层面。而精神层面的传播与交流主要是借助于语言文字,所以在语言的转换中,传达现实意义、传播文化,使得翻译在文化的交流与融合中扮演者具有极为重要的角色。 但是统治阶级把佛教作为阶级压迫和民族压迫的工具并加以利用,佛经翻译也就成了政治的附庸。佛经译本能否产生巨大影响,得到广泛流传,决定于译本内容是否能迎合当时的社会思潮,否能为封建阶级统治服务。所以对翻译佛经的同时,往往加以改造,以适应当时统治阶级的需要。 佛经翻译自汉魏开始、盛于隋唐、续至宋元,在中国延续千年以上,得到如此大规模翻译并经久不衰,与封建统治阶级的认可和扶植是分不开的。正如释道安所说:”不依国主,则法事难立。“佛教在特殊的历史时期,其翻译被统治阶级用来作为维护其统治的工具:例如南天竺僧人菩提流志、为迎合武周统治需要,凭空添上一段文字说有位”现女身“的”菩萨“当上皇帝,从而神化武氏女皇及周武统治,以迎合当时的政治需要。 二、总结 在我国历史上,经文翻译起到了重要的作用,可以说中国最早的翻译实践开始于经文翻译,最早的与外国文化交流也源于佛教翻译。它始于汉代,鼎盛于唐,结束于宋,延续一千多
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 装扮校园活动方案
- 银行小区业主群活动方案
- 西部志愿活动方案
- 国际站考试题及答案
- 古典乐器考试题及答案
- 高空证考试题及答案
- 市场调查问卷标准化操作流程工具
- 业务谈判技巧与方案模板
- 飞船科目考试题及答案
- 启动项目开发责任保证承诺书6篇
- 中外航海文化知到课后答案智慧树章节测试答案2025年春中国人民解放军海军大连舰艇学院
- 五倍子提取物对临床分离鸡源大肠杆菌的抑制作用研究
- 幼儿园获奖公开课:中班语言活动《哈哈镜》课件
- 2025年中外合资企业合作框架协议模板
- 公司财务知到智慧树章节测试课后答案2024年秋北京第二外国语学院
- 2025年天马微电子股份有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 2025年浙江事业单位联考真题解析历年高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 防止人身伤亡事故培训课件(共139张)
- 宣传物料技术服务方案设计
- 检验科质量管理手册
- 幼儿园讲解海军知识
评论
0/150
提交评论