在口译考试中数字口译.doc_第1页
在口译考试中数字口译.doc_第2页
在口译考试中数字口译.doc_第3页
在口译考试中数字口译.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

在口译考试中数字口译是很关键的,所以同学们在复习的时候要对数字进行专项练习。练习数字要注意以下几点:1. 数字口译的练习先从熟悉数字开始我们可以做个最简单的测试,同学们用英语以最快的速度说出自己的手机号码,再用中文说一遍,英语可以说得和中文一样快吗?如果做不到,那么说明你对于数字还不是很熟悉。要对数字熟悉,可以从读数字开始,首先你要可以用最快的速度读出数字,然后再过度到听和译。2. 两位数的口译是关键很多同学在练习数字口译的时候,一开始就想练习多位数的口译,这种做法是不科学的,这就好比说基础还没有打牢就要盖房子,这里房子的基础就是两位数的口译。我为什么这么强调两位数的口译呢?同学们可以看下面几个数字128, one hundred and twenty eight, 1234, one thousand two hundred and thirty four, 不知道同学们发现没有,128的核心是twenty eight, 1234的核心是thirty four, 两位数的重要性是不言而喻的。同学们在练习两位数的时候,也是先要从读数字开始,用最快的速度读出两位数,然后再过度到听和译。练习完两位数之后,在过渡到年份的练习,年份就是两个两位数。3. 多位数口译有了,两位数和年份练习作为基础,同学们就可以口译多位数了。关于多位数的口译,第一,请同学们要熟悉一下以下两套公式。1)以汉语数字的关键记数点为出发点的公式: 一万10 thousand; 十万100 thousand; 百万1 million 千万10 million; 一亿100 million十亿1 billion百亿10 billion 千亿100 billion 万亿1 trillion(2)以英语数字的关键记数点为出发点的公式 1 thousand=千;10 thousand=万 100 thousand=十万;1 million=百万; 10 million=千万; 100 million=亿 1 billion=十亿; 10billion=百亿 100 billion=千亿; 1 trillion=万亿这两套公式,同学们可以把它贴在家里或是寝室里显眼的地方,空着的时候顺便就背一背,熟悉公式是口译多位数的第一步。第二,口译多位数的时候要掌握“点三杠四”的方法请同学们译出下面听到的数字:十五亿三千九百八十七万六千三百二十一 口译的步骤如下:1. 在笔记上记下:15亿3987万6321,这一把听到的都要记下来,比如这里的“亿,万”,2. 从右至左按英语记数方式三位一点:1,5亿39,87万6,321,这个就叫做“点三”,大数字的口译难点就在于,汉语中是以四位为一个计数单位,而英语中则是以三位为一个计数单位。3. 最后,读出英文数字 one billion five hundred thirty nigh million eight hundred and seventy six thousand three hundred and twenty one好,下面我们倒过来,请同学们口译下面的英语数字thirty six million seven hundred twenty-four thousand six hundred and thirty-one口译的步骤如下:1.在笔记上记下:36m724th631 这个时候也是听到什么记什么,million我就记下m, thousand 我就记下th, 2从右向左按汉语记数方式没四位一划:36m72/4th6313, 最后,读出汉语数字: 三千六百七十二万四千六百三十一4. 分数表达法分数的表达也是比较容易出错的,因为中国人读分数的时候是先分母后分子,而英语中的数字是先读分子后读分母。我们来看看下面几个分数的读法: 四分之一 ,可以读作 a/one quarter,或one fourth, 2/3 三分之二,读作two thirds, 分子用基数词,而分母用序数词,当分子大于一的时候,分母要用复数,我想这些简单的规则同学们是非常清楚的。我们再来看一个数字:3 1/3 三又三分之一 ,这里多了个“又”,同学们知道该如何处理吗?其实,很简单就是在三和三分之一中间加上and, 这个数字读作:three and a third。5.小数表达法小数也是数字口译中的一个重要部分,口译的时候要特别注意的就是小数点的位置,如果位置错了,那么后果不堪设想,同学们在口译的时候要特别注意。好,下面我们来看几个数字:0.9 零点九,读作 point nine或 zero/naught point nine,3.126 三点一二六,读作three point one two six有时,也会出现一些小数和分数结合的情况,如:0.7% 百分之零点七,zero/naught point seven percent,我现在想问同学们一个问题,千分之七该如何表达呢?呵呵,其实和百分之零点七的表达方法是一样的,也是zero/naught point seven percent,只是变了一种形式而已。再比如,还有一些用小数表达的大数字,如:0.88万,这个时候同学们要先把这个数字转化成八千八百,然后译出: eight thousand eight hundred。口译这些数字的时候,脑子需要转个弯,所以同学们要多加练习。7.笼统数字表示法除了具体的数字之外,口译考试中还会出现一些笼统数字的表达方式,比如:几个:a few, some, several, a number of十几个:more than/over a dozen或less/no more than twenty几十个:dozens of几十年:decades,七十好几了:well over seventy,好几百个:hundreds of ,成千上万:thousands of ,几十万:hundreds of thousands of,数以百万记:millions of ,亿万:hundreds of millions of 下面我想通过一些例子再来和大家谈谈口译数字的时候有哪些要注意的细节。例1. In most states, the speed limit on the expressway is 55 miles per hour,or about 88 kilometers per hour. On some roads, such as state or federal expressways, there is a minimum speed of 40 miles per hour.这个句子的译文是:大多数州的高速公路限速为每小时55英里,约88公里。在有些公路,如地方高速公路或洲际高速公路,还规定行车时速不得低于40英里小时。在口译这个句子的时候,同学们要特别注意的是数字后面的单位,“高速公路限速为每小时55英里,约88公里”,一个是mile, 一个是kilometer, 所以同学们在译的时候数字是关键,但是数字边上的单位也不容忽视。请同学们再看下面一个例子:In spite of small decline in exports growth, exports from Hong Kong continued to mushroom. Exports volume expanded 12.6% in June from a year earlier, slightly lower than the 16.9 growth in May.译文是:尽管香港的出口增长速度轻微下跌,但依然增长强劲。六月份的出口额比去年同期上升了12.6%,与五月份的16.9%相比,略微放缓。在口译这个句子的时候,同学们要注意的是表达数字趋势的词:exports volume expanded 12.6%, 这里expand 很重要,如果翻错了,整个句子的意思也就错了。所以,通过这个例子,同学们要注意的是:口译数字的时候,还要掌握一些表达趋势的方法。这里我已经给同学们总结好了,同学们可以记一下。如:增加:increase/rise/grow/go up增长到:expand to/increase to/go up to/be up to/rise to增长了:go up by x%, increase by x%爬升:pick up/climb飚升:surge up/hike sth up/jump up/shoot up/soar/zoom up/skyrocket下降:decrease/decline/drop/fall/go down/reduce猛跌plunge/be slashed/tumble稍降:be trimmed/dip/slip超过:outstrip/outpace/surpass/exceed/be more than/be over数值的表达法达到:reach/amount to/stand at/come to/be up to/arrive at/hit总计:total/add up to/amount to占(百分比)account for/occupy/make up/take多达:be as much as/be as many as/be up to大约:about/ around/some/

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论