英语期末翻译.docx_第1页
英语期末翻译.docx_第2页
英语期末翻译.docx_第3页
英语期末翻译.docx_第4页
英语期末翻译.docx_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit 11.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。No matter how experienced a speaker you are , and how well you have prepared your speech ,you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。Just as all his sisters friends cared about him , Jimmy cared about them .3.汽车生厂商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。Car manufacturers stamps a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehcles.4.老师回来时你敢告我的状的话,我就不再和你说话了。If you dare tell on me when the teacher gets back I wont say a word to you any more.5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。Some eldly people prefer to live on their on while the great majority choose to live with their children.6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。here is something that needs to be reckoned with : how to get the necessary finances to establish the company.Unit21 被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。 The defendant , a woman of only 30 , kept insisting on her own innocence2 总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All things considered , dates , beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.3 正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion.4 考虑到那个地区受欢饮的程度,提前订旅馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration , it is advisable to book hotels in advance .5 服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking his drug , stop taking it immediately and consult your doctor as soon as possible.6 总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion , he said both parties should consider the most effective way to solve the problem .Unit 31. 在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking as in his behavior he is very traditional. 2. 教师一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。Once the teachers agree to accept the new teaching program they have to face the strain it puts on them. 3. 从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。In the long run it is worthwhile to pursue ones study after graduating from university instead of going to work directly. 4. 由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。As the school operates on the Character First principle moral values and academic achievements are stressed equally. 5. 据说,原定于这个月的会议将推迟到下个月召开。It is said that the meeting which is scheduled to be held this month will be put off till next month. 6. 这所学校把为学生做好人生准备当作其职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准。The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them. Unit41. 从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。Everything considered this city is the worlds most exciting city. 2. 尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。Though with no approval from his parents he went ahead with his plan to study abroad. 3. 这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人名的事业献出了生命。The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people. 4. 据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength. 5. 这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历。The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm. 6. 有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.Unit51. 直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.2. 考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.3. 克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.4. 整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.5. 这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.6. 他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotels number.Unit61. 我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被尽可能地避免。We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible.2. 一个农民注意到很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生。A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.3. 要将英英词典放在手边。当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅。Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time.4. 如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里。If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents.5. 对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。A masters degree does make a great difference to a student who wants to get a job.6. 这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作。In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them.Unit71. 因此,以盖茨为首席执行官的微软还能走多远依然是个有趣的问题。An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO.2. 抱怨是没有用的,因为抱怨并改变不了什么。重要的是得采取措施预防类似事件发生。Theres/Its no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint. Whats important is to take measures to prevent similar events from happiness.3. 要学会接受这样一个事实:有些你认为是朋友的人结果却是敌人。Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.4. 正如你能从书名期待的那样,书里多处提到盖茨是个什么样的人。As you would expect from the books title, there are many references to what kind of man Gates is.5. 该公司的兴隆源于公司上下人人克勤克俭。The prosperity of the company stems from hardworking and thrifty of the entire staff.6. 就星期六晚上首次上演的那出戏,他什么也没说。He said nothing at all on the subject of the play which was put on for the first time Saturday night.Unit81. 那个提议听起来很诱人,但如果是个骗局怎么办?It sounds like a good idea, but what if its a trick? 2. 这一地区的城镇因为地震遭受了很大的损失,受灾最严重的地方包括九江和瑞昌。Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worst-hit. 3. 他抱怨说,他们压根儿就不应该参与这件事。He complained that they should not have got involved in it in the first place. 4. 看在玛丽的份上,我可以把车借给你,以解决你的交通工具问题。For Marys sake, I can lend you my car to get around your transport problem. 5. 理论上说,克隆一个孩子以获取器官是可行的,但实际上这么做却可能对孩子的心理有害。In theory its feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child. 6. 他以Braver 为笔名发表了一篇文章,强调克隆动物的过程也同样适用于克隆人类这一观点。He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well. Unit91. 昨天传来消息说,他们在试图登上峰顶时遇难了。Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit. 2. 我绝不会向任何人提起我曾拒绝她的邀请,没有去参见她的婚礼。Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the invitation to her wedding. 3. 总裁夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。It made the headlines that the presidents wife threatened her husband with public exposure. 4. 那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大受伤害,结果以拒婚告终。That wealthy ladys repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her prospective husbands self-esteem and ended up in his refusal to get married. 5. 确实有些妇女坚持认为,在丈夫挣的钱不如她们期待的那么高的情况下,她们有权要求离婚。Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn as much as they expected. 6. 偶然发现的指纹有助于弄清他一直在调查的凶杀案。The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into. Unit101. 我去了图书馆,查阅我能找到的所有关于在百慕大三角地区船只和飞机神秘失踪的报道。went to the library and read whatever I could find about the causes of the mysterious disappearances of the ships and planes in the Bermuda Triangle. 2. 如果你继续这样对待朋友,你会失去所有朋友。Continue treating friends like this, and you will lose them all. 3. 他们必须完全了解其产品,知道如何通过口头、电话或信件来推销。They must know their product thoroughly and know how to promote sales by word of mouth, telephone or letter. 4. 我突然意识到,金钱无法弥补过去五年里他所遭受的苦难。It suddenly dawned on me that money couldnt make up for all that he had suffered in the past five years. 5. 有些人称翻译为科学,而另一些人却把它当作艺术。Some people refer to translation as science while others take it as art. 6. 我们应该发扬民主,而不应该将个人观点强加于他人。Instead of imposing personal views upon others, we should promote democracy. XII. 11. 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”2. 蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。3. 尽管经理努力帮助,他还是不能找到问题的根源所在。4. 这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。5. 如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要的。6. 吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。21. 作为补救缺铁的一种方法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。 2 铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状。 3. 耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。 4这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。 5 铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。 6一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会有危险。31. 跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。 2他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。3学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。 4快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照110的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。 5为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。 6并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。41. 这副画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。 2 公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。 3 做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。 4 尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸引更多的游客。 5 那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。 6 宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他们交谈。51. 直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。2在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。3我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦的只剩皮包骨了。4我心间对这位老人涌起了一股感情。他那暗黄的皮肤松弛地裹在显得异常大的骨头上,深陷的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。5你在报上读到那位著名画家的消息了吗?他实际上是为了要成为视觉艺术大师的抱负而累死的。6有迹象表明,这位老太太想孤独地离开人世,不让她的家人看到他们或许无力面对的人生插曲。61. 由于在地震中遇难的人大部分都是被倒塌的建筑物砸死的,所以一定要改进建筑结构,以便它们能够抵御地震的力量。2 人们应该在家里和工作地点储备些水和食物,这在可能发生地震时是特别必要的。3 在日本和中国,人们长期以来一直相信通过观察动物行为可以预测地震。4 除了努力改进建筑

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论