达沃斯推6条文化旅游线 参与文化游感受新天津.doc_第1页
达沃斯推6条文化旅游线 参与文化游感受新天津.doc_第2页
达沃斯推6条文化旅游线 参与文化游感受新天津.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

达沃斯推6条文化旅游线 参与文化游感受新天津为让中外宾客真切感受到天津人民热情好客和体会到天津浓厚的文化氛围和传统民俗底蕴,2010天津夏季达沃斯论坛筹备办精心组织,推出6条文化游路线,迎接中外嘉宾。在这些旅游路线中,和平区的津湾广场汇集多种业态,是富有高雅时尚文化气息的国际化商业聚集区;“津门十景”之首的黄崖关将中国明代长城精华荟萃于一地,文化内涵丰富;海河两岸璀璨的灯火与海河水光交相辉映,风光旖旎;宝坻玉佛宫已建成试营业,8月底正式开放;拥有上世纪二三十年代不同国家建筑风格的2000多所花园式房屋的五大道,堪称“天津小洋楼”的代名词;古文化街的津味、古味、文化味,南市食品街的十八街麻花、耳朵眼炸糕、果仁张将让代表们回味无穷;石家大院与杨柳青年画馆凸显古镇文化,体验纯正地道、乡土气息浓郁的民俗风情。Six cultural tour routes to be promoted during the Davos Economic Forum for guests to experience the new look of TianjinTo help foreign guests really feel the warm hospitality of the Tianjin people and experience the strong cultural atmosphere and traditional folk heritage, the 2010 Summer Davos Forum Preparatory Office has meticulously organized and recommended six cultural tour routes to domestic and foreign guests .Of these tour routes, the Jinwan Plaza, an assembly of a good diversity of business, is an international CBD, full of elegant and fashionable cultural atmosphere. The Huangyaguan Pass, as the top of the ten scenic spots in Tianjin, concentrates the greatest part of the Great Wall of the Ming Dynasty (1368-1644 A. D.), with rich cultural connotations. The bright lights along the Haihe River and their reflection on the water add radiance and charm to each other, offering picturesque sceneries. The Jade Buddha Palace has been completed and put into pilot operation, and will officially be open to the public by the end of August. The Five Major Avenues boasts over 2,000 garden-style mansions built in 1920s and 1930s, featured by different western architectural styles, synonymous with what is called “ the Exotic-styled Mansions of Tianjin”. The local features, old styles and cultural atmosphere of the Ancient Culture Street, the Eighteenth Street Deep-Fried DoughTwists, the Erduo Yan Fried Cakes of Glutinous Rice and the Zhangs Peanuts in the Food Palace will offer the Davos delegates much food for thought. The Mansion of the Shis Family and the Yangliuqing New Year Picture Gallery highlights the culture of the old town where the delegates will experience the pure authentic folk customs with distinctive local flavor. 京津高铁使北京至天津之间半小时的行程成为可能Beijing-Tianjin Inter-city Express Railway making half-an-hour traffic possible between the two cities京津城际高铁是目前世界上速度最快的铁路,于2008年8月1日起运营,使得京津两大城市的连接成为可能。北京和天津是世界上唯一一对直线距离约100公里范围内的大都市。高速铁路缩短了城市通勤的时间到只有半个小时。Beijing-Tianjin Inter-city Express Railway, the fastest of its kind in service in the world, began its operation on August 1, 2008, making possible the urban agglomeration of Beijing and Tianjin, which are the only pair of megalopolises in the world with a straight-line distance of about 100 kilometers. The express railway shortens the time of city commuting to only half an hour. 这条铁路的速度设计在每小时300公里,其最快速度达到每小时350公里。这是中国真正意义上的高速铁路。The speed of the railway is designed at 300 kilometers per hour, with the peak speed reaching 350 kilometers per hour. It deserves the title of Chinas first express railway in the real sense.北京、天津这两大华北都市,坐落在环渤海地区的中心,这是中国发展速度最快,最具活力的地区之一。目前,有超过3000万人住在这两个城市,其中2800万永久性居民。自从两个城市成为环渤海经济圈的核心位置, 迫切要求这两个城市达到优势互补。Beijing and Tianjin, two big municipalities of North China, sit at the center of the circum-Bohai Bay area, one of the fastest developing and most dynamic regions of China. At present, there are more than 30 million people living in these two cities, among whom 28 million are permanent residents. Since the two cities are the core of the circum-Bohai Bay economic rim, there is an urgent demand for the two cities to complement each other with their respective strengths.过去,北京和天津的交通主要是通过一条铁路和一条双向四车道的高速公路连接起来的。显然,这种情况不能满足社会经济发展的需要,因此阻碍了这两个城市之间的合作,也不便于人们的旅行。为了解决这个问题, 几年前北京和天津达成协议,确定修建铁路、公路、机场以解决交通问题,加强相互之间的联系。In the past, Beijing and Tianjin were mainly connected through one railway and one two-way expressway with four lanes. It is obvious that they were unable to meet the demand of social and economic development and therefore hampered the cooperation between the two cities. It was also not convenient for people to travel around. To solve the problem, Beijing and Tianjin reached an agreement several years ago, determined to build express railway, expressway and airport to tackle the traffic problem and enhance the connection between each other.京津城际高速铁路于2005年7月4日启动建设并于2007年12月16日竣工。铁路全长120公里,沿途车站包括北京南站、武清、天津和永乐。北京和天津之间的运行时间约30分钟。Beijing-Tianjin Inter-city Express Railway kicked off construction on July 4, 2005 and the constructio

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论