英语专业综合教程3_translation.docx_第1页
英语专业综合教程3_translation.docx_第2页
英语专业综合教程3_translation.docx_第3页
英语专业综合教程3_translation.docx_第4页
英语专业综合教程3_translation.docx_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit 1一、 听到他屡遭失败的消息,我感到很难过。(distress)二、 他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子。(assume)三、 Gulliver经历了冒险奇遇,见到了一群光怪陆离的人物。(assortment)四、 如果你再犯同样的错误,他会对你非常生气的。(furious)五、 我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引。(draw)六、 等到雷鸣般的掌声平息下来,哪位诺贝尔奖获得者开始演讲。(die down)1. It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failures.2. He assumed an air of cheerfulness, even though he lost favor with his boss.3. Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people.4. He will be furious with you if you repeat the same mistake.5. We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.6. After the thunderous applause died down, the Nobel Prize winner began his speech.Unit 2一、 他时常想起孩提时代的往事。(haunt)二、 需要更多的志愿者来完成这项辛苦的工作。(exacting)三、 住房是我首先要解决的事情。(priority)四、 父亲责骂儿子懒惰。(rebuke)五、 Franklin在The Way to Wealth中给了读者许多有关取得现世成功的格言。(maxim)六、 他的蛮横态度是我受不了的。(imperious)七、 那次火灾烧毁了森林。(devour)八、 这份报纸不接受任何欺骗性的广告。(deceptive)1. Memories of his childhood haunted him.2. More volunteers are needed to finish the exacting work.3. Housing ranks first on my list of priorities.4. Father rebuked his son for being lazy.5. In his The Way to Wealth, Franklin gave readers many maxims on how to achieve early success.6. His imperious manner was more than I could bear.7. The fire devoured the forests.8. The newspaper wont accept any deceptive advertisement.Unit 3一、 你应该事先告诉我你将去美国深造。(in advance)二、 他过分宠爱他的孙辈。(lavish)三、 各种新技术产业已经兴起。(spring up)四、 许多英语单词由拉丁语、希腊语和法语派生而来。(derive from)五、 一位哲学家认为矛盾对立无处不在。(ubiquitous)六、 他的仁慈善良是他本性中不可缺少的一部分。(part and parcel)七、 他具有超人的记忆力和智力。(phenomenal)八、 他对吃和穿都很有讲究。(fastidious)1. You should have told me that you would continue your study in the United States.2. He lavished too much solicitude on his grandchildren.3. Many new kinds of technology have sprung up.4. Many English words have derived from Latin, Greek and French.5. Some philosopher considers contradictory oppositions to be ubiquitous.6. His benevolence is part and parcel of his nature.7. His possesses phenomenal memory and intelligence.8. He is fastidious about what he eats and wears.Unit 4一、 这个公司主要是由刚刚从学校毕业的年轻人组成的。(fresh from)二、 我从未想到他会做这种事情。(it occurs to someone that)三、 在必要时,我会尽力去说服他的。(if need be)四、 毕业后,我要与同学保持联系很困难。(keep track)五、 谁将负责宴席后的甜食?(see to)六、 不要用这种琐碎的小事去烦你的上司。(botherwith)七、 我的工作是不时地补充库存。(replenish)八、 他经常把书房搞得乱七八糟。(clutter up)1. This company is mainly composed of young people fresh from school.2. It never occurred to me that he would ever do such a thing.3. Ill try my best to persuade him if need be.4. After graduation, it is difficult for me to keep track of my classmates.5. Who will see to the desserts after dinner?6. Dont bother your boss with such trifles.7. My work is to replenish the stock time and again.8. He often clutters up his study.Unit 5一、 我的顶头上司是一个典型的工作狂,一年到头每天工作10个小时以上。(workaholic)二、 校长十分注重课外活动。他认为,课外活动有助于培养学生对外部世界的极大兴趣。(extracurricular)三、 星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃个三明治,接着赶搭出租车去上班。(grab)四、 既然你要离开公司了,你要在本周内清算帐目。(straighten out)五、 为了及时完成他的博士论文,他经常熬夜。(stay up)六、 没有什么东西可以取代内心深处最深切的爱。(replace)七、 他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经做了近10年出色的副总裁。(natural)八、 他实在太普通了,在人群中不会被挑选出来。(pick out)1. My immediate boss is a typical workaholic, who works more than ten hours each day all the year round.2. The headmaster attaches great importance to extracurricular activities which, he thinks, will help to cultivate students tremendous interest in the external world.3. Every Monday morning, he always grabs a shower, a sandwich and then a taxi to work.4. You have to straighten out your accounts in this week since youre leaving our company.5. He often stays up late writing his PhD dissertation in order to finish it on time.6. Nothing can replace the deepest love in ones heart of hearts.7. He was regarded as a natural for the post of the president because he had been an standing vice-president for nearly ten years.8. He is too common to be picked out from a lineup.Unit 6一、 结果超出了他们的预料。(surpass)二、 我们应该考虑这个项目的费用。(take account of)三、 好天气是这次远征科学考察成功的原因之一。(contribute to)四、 巴西足球明星Ronaldo在2002年世界杯足球赛中射进好几个精彩的球。(spectacular)五、 Robert Frost由于对诗歌的杰出贡献而被美国许多大学授予名誉学位。(conferupon)六、 拜托坏习惯需要耐心和毅力。(emancipation from)七、 他们努力将这些新观念灌输到学生的头脑中去。(instill)八、 你对员工进行评估时应该做到公证。(impartiality)1. The result surpassed their expectations.2. We should take account of the cost of the project.3. The good weather contributed to the success of the scientific expedition.4. Ronaldo, one of Brazilian football stars, scored several spectacular goals in 2002 World Cup.5. Many American universities conferred honorary degrees upon Robert Frost for his remarkable contributions to poetry.6. Emancipation from bad habits needs patience and perseverance.7. They tried to instill these new ideas into students minds.8. You should assess your employees with impartiality.Unit 7一、 对我来说,你绝对不是相识的人而已。(acquaintance)二、 在这个地区,许多手工艺经营各种各样的手工艺品。(deal in)三、 他们为这次意外的成功而感到欣喜若狂。(go into raptures)四、 我感到十分惊讶的是,他用一种超然冷静的态度分析威胁着他们所有人的危险形式。(detachment)五、 她躲在窗帘后面窥望陌生人。(peer)六、 假日里,他在海滩上尽情享受日光浴的快乐。(indulge in)七、 听到他去世的噩耗,她不胜悲哀。(be overwhelmed)八、 我不赞成用分期付款的方式买房子,恰恰相反,我认为,我们每一个人都应该为不时之需存点钱。(save up)1. To me, you are definitely more than an acquaintance.2. Many artisans deal in a variety of handicrafts in the region.3. They went into raptures over the unexpected success.4. Much to my surprise, he analyzed with detachment the dangerous situation that threatened all of them.5. She peered at the stranger from behind the curtain.6. During the holidays, he indulged in the luxury of a bath of sunshine on the beach.7. When she learnt the news of his death, she was overwhelmed with grief.8. Im not in favor of buying a house on the installment plan; instead, I maintain that everyone of us should save up for a rainy day.Unit 8一、 毫无疑问,莎士比亚使各个时代的剧作家相形见拙。(overshadow)二、 The Great Gatsby被普遍认为是美国上世纪爵士时代的缩影。(epitome)三、 你最好不要对他去哈佛大学深造的热情泼冷水。(put a damper on)四、 年轻人容易盲目崇拜迷人的体育和娱乐圈明星。(make a fetish of)五、 他们一路闲逛,漫步来到人民广场参加国庆庆祝活动。(traipse)六、 他没有犯什么大错或大罪,不该受到如此严厉的惩罚。(deserve)七、 我每次遇到他,他总是说一大堆无聊的话。(a whole lot of)八、 他说,名声是一个许多人愿意掉下去的陷阱。(trap)1. It goes without saying that Shakespeare overshadows all the other playwrights throughout the ages.2. The Great Gatsby is commonly deemed as the epitome of the Jazz Age of the last century in America.3. It is advisable for you not to put a damper on his enthusiasm to further his studies at Harvard4. Young people tend to make a fetish glamorous starts in sports and entertainment circles.5. They traipsed all the way to the Peoples Square for the celebrations of the National Day6. He does not deserve such severe punishment, as he has committed neither serious errors nor grave crimes.Unit 9一、 他的父母对他有很高的期望,他感到压力很大。(feel weighted)二、 他用积极的观点来解释这件事。(inlight)三、 我很讨厌他,因为他经常特别喜欢诽谤他人。(go out of ones way)四、 许多宗教的教义敦促人们超越尘世的成功。(mundance)五、 个人的主动性是促进事业发展的要素之一。(initiative)六、 我认为对学生施以填鸭式教育不是一个好的教学方法。(spoon-feed)七、 我将全力以赴在下个月之前完成这项任务,因为我不想有不遵守诺言的污名。(stigma)八、 我得到了许多与教育方面新政策相关的信息。(pertinent)1. His parents placed high expectations on him, which make him feel heavily weighted.2. He explained the affair in an active light.3. I disgust with him, for he often goes out of his way to slander others.4. Many religious doxy press people to achieve the mundane success.5. Individual initiative is one of the factors which can accelerate your career.6. As far as Im concerned, to spoon-feed students is not a good teaching method.7. In order not to bear the stigma of having eaten my words. I will go all out to bring the task to success by the end of the next month.8. A great amount of information pertinent to the new education policy has gained by me.Unit 10一、 她过去享受惯了最好的。二、 我对你的意思一点也不明白。虽然群众对他的决定高声提出抗议,裁判仍坚持他的立场。三、 他的演讲激发了群众的情绪。四、 最后他开始了解真相。五、 Susan要做的事太多了以致没有好好的做作业。1. In the post, he enjoyed nothing about of the best.2. I have no idea of your hint.3. Although his determination was intensely protested by the crowd, the umpire still on his ground.4. His lecture worked up the spirit of the multitude.5. The truth dawn on him ultimately.6. Susan had so many things to do that she could not do the justice to her schoolwork.Unit 11一、 当Hamlet拿不定主意该采取什么行动时,他就装疯。(feign)二、 搪塞是这个商人喜欢使用的技巧之一。(prevarication)三、 真理之光有时令人目眩,因此,善意的谎话随处可见。(ubiquitous)四、 美国许多妇女声称他们对自己二等公民的地位感到不满。(profess)五、 一时冲动之下,他脱口说出了秘密。(blurt out)六、 你应该摆脱偏见,抵制诱惑,不让任何东西扭曲你的判断。(wrap)七、 他是一个过于敏感和富于想象力的人,经常在头脑里编织一张复杂的网络。(a tangled web)八、 他在伙伴中很受欢迎,因为他总是设法不去麻烦别人。(spare)1. Hamlet feigned to be mad when he didnt know what to do.2. Prevarication is one of the techniques the businessman prefers to adopt.3. The light of truth sometimes makes one dizzy, therefore white lies are ubiquitous.4. In America many women profess that they are unsatisfied with their status of second-class citizens.5. He blurted out the secret on a sudden urge.6. You should free yourself from any prejudice, resist temptation and dont let anything wrap your judgment.7. He often weaves a tangled web in his mind as he is a over-sensitive and imaginative person.8. He is very welcomed among his fellows as he always tries to spare others any trouble.Unit 12一、 这所大学是世界上历史最悠久的高等学府之一。(venerable)二、 如果一个人缺乏实践经验,他仅仅凭借课堂里学的东西是难以使自己成为一个成功人士的。(deficient)三、 我为老是受到打扰而感到恼怒,因为我不得不在本周内完成这篇专题文章。(exasperate)四、 他认为用旧文体来写一个当代的主题是滑稽可笑的。(ludicrous)五、 上海的外滩在上世纪70年代和80年代是年轻情侣喜欢来谈情说爱的地方。(coo)六、 作为一个10岁左右的孩子,他的女儿是非常恬静的,因为她喜欢读书甚于嬉戏。(sedate)七、 当第一抹阳光洒向大地的时候,这对情人手拉手,在乡村的大道上散步。(stroll)八、 这个诗人在世时被普遍认为是一个怪癖的浪漫天才。(eccentric)1. This university is one of the most venerable institutions of higher education in the world.2. If a person is deficient in practical experience, he can hardly become a successful man with only what he has learned from class.3. I got exasperated by constant interruptions, for I had to complete the monograph by the end of this week.4. He considers it ludicrous to write about a contemporary topic in an ancient style.5. The Bund in Shanghai was a place where young couple enjoyed coming to coo in the 70s and the 80 of the last century.6. His daughter is very sedate as a girl of about ten, because she prefers reading than playing.7. The couple strolled hand-in-hand along the country road when the first piece of sunshine shined.8. The poet was commonly considered as an eccentric romantic genius when alive.Unit 13一、 昨天晚上我们看电影看到很晚。(stay up)二、 当我们周围有人的时候你最好不要讲这件事。(company)三、 在怀孕的最初几个月里,大部分妇女早上都会恶心。(pregnancy)四、 我喜欢这份工作,而且更让人开心的是单位离家很近。(bonus)五、 我曾想我会试着自己酿酒的。(shot)六、 在上中学的时候她的智力开发比较慢,直到进了大学,她的才能才展现出来。(late bloomer)1. We stayed up very late to watch a film last night.2. Id rather you didnt mention it when were in company.3. Most women may feel sick in the mornings during their first months of pregnancy.4. I love the job, besides; there is a bonus that the office building is very close to my home.5. I thought Id have a shot at making my own wine.6. At middle-school she was a late bloomer, and it wasnt until she went to university that she began to exhibit her talent.Unit 14一、 当他得知儿子被绑架时,一种毛骨悚然的恐惧感从心头掠过。(sweep over)二、 这位严厉的父亲对女儿很晚才回家感到十分生气。(be cross about)三、 他由于积习成癖的懒惰和迟到而遭到严厉责备。(reprimand)四、 英国浪漫主义诗人Wordsworth所强调的要点之一是在静谧中涌上的自发情感。(spontaneous)五、 他是一个成功的领袖,因为当他表现出决心的时候,总是考虑到种种困难。(resolve)六、 小姑娘们经常把天使想象成纯洁、仁慈,并带有翅膀的天上的孩子。(visualize)七、 他带她的女友去听音乐会,以努力弥补自己对她的粗鲁态度。(atone for)八、 他承认他曾经想做海盗,这使我大吃一惊。(confession)1. When he learnt that his son had been kidnapped, a deadly fear swept over him.2. The strict father was very cross about his daughter staying out so late.3. He was severely reprimanded for his chronic laziness and lateness emotion recollected in tranquility.4. One of the points Wordsworth, an English romantic poet, emphasizes is the spontaneous emotion recollected in tranquility.5. He is a successful leader, for when he shows resolve, he never fails to dwell on difficulties.6. Little girls often visualize angels as pure and kind children with wings from the heavens.7. He tried to atone for his rude behavior toward his girlfriend by taking her to the concert.8. His confession that he thought of becoming a private was a great shock to me.Unit 15一、 张教授的发言强调英语学习中坚实基础的重要性。(highlight)二、 人们认为,抽烟和肺癌之间有着相互联系。(correlation)三、 应该承认,他有着我们都没有的勇气和毅力。(admittedly)四、 我们应该努力如实地来观察事物。(inperspective)五、 我信任他,因为他总是言行一致。(consistent with)六、 尽管他们两人年龄悬殊,但是却非常融洽。(disparity)七、 不管是什么年龄,什么性别,什么肤色,每个人都有幸福的权利。(regardless of)八、 与纽约城相比,这个海边城镇是很小的。(relative to)1. Professor Zhans speech highlighted the importance of the solid foundations in English-learning.2. People believe that there is a correlation between smoking and lung cance

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论