2013mti翻译基础 (2).doc_第1页
2013mti翻译基础 (2).doc_第2页
2013mti翻译基础 (2).doc_第3页
2013mti翻译基础 (2).doc_第4页
2013mti翻译基础 (2).doc_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

EFTA 欧洲自由贸易联盟(European Free Trade Association)NPT不扩散核武器条约(Non Proliferation Treaty)IPO首次公开募股(Initial Public Offerings)the Milky Way银河international date line 国际日界线,国际日期变更线权益回报率 returns on equity mass transit system交 大运量客运系统A five percent discount 九五折自主招生 independent recruitment 工笔画claborate-style painting限购 property-purchasing limitation/home-buying restriction 鸿门宴a dinner at Hongmen where treachery was planned资治通鉴History As A Mirror三权分立separation of the three powers党内民主inner-party democracyNDRC 国家发展和改革委员会(National Development and Reform Commission)Oxfam牛津饥荒救济委员会(Oxford Committee for Famine Relief)unitary government单一制政府intravenous drip静脉滴注法,ntrvinsEU emission cap 欧盟排放上限 commitment period 承诺期cost-effective way 低成本高效益electric power generation projects 电力项目forest coverage 森林覆盖率fossil fuel emissions 化石燃料排放量hydrogen-fueled cars 氢燃料汽车industrial solid wastes 工业固体废物International Biodiversity Day “国际生物多样性日”joint implementation 共同减排landfill gas 废物气体leading emitters 最大的排放国low-emission economy 低排放经济more secure climate future 气候更有保障的未来natural-gas generated power 天然气发电new age of green economy 绿色经济的新时代organic solar cell 有机太阳能电池per capita emissions 人均排放量per capita energy intensity ratios 人均能源消耗强度power generation capacity 发电能力pristine wilderness areas 原始野生地区reduce energy intensity 降低能耗reduce over-pollution 降低过度污染residential ambient air quality standard 人居环境空气质量标准response to climate changes 应对气候变化sand breaks 防沙林single cycle conversion 单循环转化法standard coal 标准煤the Chief Executives of the UN system 联合国系统各行政主管the Earth Summit 地球首脑会议the International Year of Ecotourism “国际生态旅游年”the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change 联合国政府间气候变化专门委员会the unprecedented challenge 空前的挑战universal recognition 普遍认识untapped economic potential 未被充分开发的经济潜力water resource conservation zone 水资源保护区wind breaks 防风林World Environment Day Themes 世界环境日主题zero-sum game 零和对弈食品添加剂food additives技术密集型产业 technology-intensive industries lunar exploration program(探月工程)爱国统一战线patriotic united front 学习型社会(Learning society)leapfrogging development跨越式发展磁悬浮列车magnetically levitated train文化软实力 cultural soft power文化自觉cultural consciousness食品安全法food safety law反不正当竞争法Anti-Unfair Competition Law Oval Office美国总统办公室credential krden()l外交使节所递的国书/证书;凭据;国书MLA现代语言协会(Modern Language Association)gild the lily画蛇添足A good piot is not known when the sea is claim and the water fair 疾凤知劲草All good things must come to and end 天下没有不散发的宴席As plentiful as black berries.多如牛毛Better to reign in hell than serve in heaven 宁为鸡头不为牛后birds of a feather 一丘之貉Blood must atone for blood 血债要用血来还carry coals to Newcastle. 倒贩陈皮到广东,多此一举Call a spade a spade 直言不讳Give a person a dose of his own medicine 以其人之道还治其人之身he has taken the bread out of my mouth 他断了我的生路He who never reached the great wall is not a true man 不到长城非好汉hold ones sides whit laughter 捧腹大笑In the land of the blind, the one-eyeed man is king.山中无老虎,猴子称大王It is a good workman that never blunders 智者千虑必有一失(在聪明的工匠也难免出错)It is a long lane that has no end 路必有变(在长的胡同也有尽头)Its a piece of cake 小菜一碟It is an ill wind that blons nobody good 坏事未必对人人都有害处It is raining cars and dogs 下倾盆大雨Know the enemy and know yourself , and you can fight one hundred battle without defeat 知己知彼,百战不殆land oneself in serious trouble 吃不了兜着走remain a dead letter 石沉大海milieu therapy临床 环境疗法tattooing 纹身Concerto n. 协奏曲art of god 天灾,不可抗力反对派opposition faction当选总统president-elect 司法改革judicial reform钓鱼岛及其附属岛屿The diaoyu island and its affiliated islands老龄事业Cause of aging中非合作论坛(Forum on China-Africa Cooperation)FOCACKant n. 康德(德国哲学家)meritocracy,mertkrsn. 英才教育(制度);精英管理的社会pep talk鼓舞士气的讲话fiscal cliff n. 财政悬崖austerity budget紧缩预算/财政Financial bailout 金融援助Power outage 断电事故Emeritus professor 名誉教授Rubber check 空头支票公证服务Notary Public配套措施 supporting measures社会主义荣辱观 Socialist Concept of Honor and Disgrace经济适用房 affordable housing鼓励奖 consolation prize上市公司 listed company索偿人 claimant 中年危机 midlife crisis litigation and arbitration诉讼与仲裁ltge()nn. 诉讼;起诉securities law证券法Expropriation n. 征收,征用;没收negotiable instrument可转让票据;金融 流通票据边际效应marginal effect董事director 效益评估benefit evaluationMercosur南方共同市场GSP一般特惠制(Generalized System of Preference)FDA(美)食品及药物管理局(Food and Drug Administration)楚辞The Songs of Chu字幕翻译subtitle translation居安思危be prepared for danger in times of safety水利部MWR ( Ministry of Water Resources )民政部Ministry of Civil Affairs对外贸易仲裁委员会Foreign Trade Arbitration Commission公诉人public prosecutorCSR企业社会责任(Corporation Social Responsibility声嚣与愤怒(The Sound and Fury intentional homicide故意杀人criminal jurisprudence刑法学,drsprud()ns n. 法律体系;法学及其分支;法律知识;法院审判规程Eurobond Market欧洲债券市场地缘政治学geopolitics 教育体制改革reform of the educational system推进政治体制改革to advance political restructuring反对形式主义to oppose formalism避免教条主义 to avoid dogmatismfingerprint identification指纹鉴定fundraising party筹款派对labor insurance劳动保险the doctrine of golden mean 中庸annual grammy awards格莱美奖the re-education through labor system劳改政策the law of guarantee and interest of consumer保障消费者利益的法律culture deficit文化赤字居留权right of abode 、right of residence豆浆soybean milk搬迁户a relocated unit or householdthree-point shot三分球Local Peoples Procuratorate 法 地方人民检察院prkj,retrt暂行条例provisional regulations三农问题issues of agriculture民族凝聚力national cohesion公租房public rental housing人才竞争力talent competitiveness行政问责administrative accountabilityCOD 货到付款(cash on delivery);货到收款(collect on delivery)funded debt长期债券;固定债务cash crops经济作物;现金作物;商品作物port dues水运 入港费;税收 港口税grain reserve储备粮cosmopolitan city国际都市认知能力Cognitive ability对口支援partner assistance自筹经费self-financing风险评估Risk AssessmentSOI通信操作指令(Signal Operation Instruction)Interpol国际刑事警察组织(International Criminal Police Organization)morbidity rate患病率;发病率mbdtEuropean Commission欧洲委员会china meteorological administration中国气象局,mitrldklinternational maritime organization国际海事组织capitol hill美国国会;美国国会山dialecticsdailektiks辩证法;辩证逻辑八旗制度Eight Banners环境论environmentalism信息化战争 IT-based warfare失业保险unemployment insuranceRCEP 区域全面经济伙伴关系(Regional Comprehensive Economic Partnership)unanimous vote全票通过或拥护ready-made garment成衣global environment facility全球环境基金IRO国际难民组织(International Refugee Organization)WTTC世界旅游及旅行理事会(World Travel & Tourism Council)就职演讲Inaugural Addressngjr()l开始的;开幕的;就任的,就职的产能过剩行业In industries with excess capacity放宽市场准入Relax control over market entry古为今用,洋为中用Make the past serve the present and foreign things serve ChinaLED发光二极管(light-emitting diode)PLO巴勒斯坦解放组织(Palestine Liberation Organization)mastercard万事达信用卡New Deal新政(美国总统罗斯福的国内政策和政府)rates and taxes地税NASDAQ全国证券交易商自动报价系统协会(National Association of Securities Dealers Automated Quotation)、 纳斯达克蜀南竹海Bamboo Sea鱼香肉丝fish flavored pork slices西兰花炒虾仁Broccoli fried shrimpbrkl 花椰菜;西兰花乾清宫 Palace of Heavenly Purity民生问题Livelihood issues网络恶搞Network KUSO美丽中国Wild China自谋职业Self-employment道琼斯工业指数Dow Jones Industrial Averagepresidential suite总统套房;总统套间招牌菜specialty 中国共产党中央纪律检查委员会The communist party of China central commission for discipline inspection政治局候补委员olitical Bureau品质检验证书inspection certificate of qualityDUI 酒醉驾车(Driving Under the Influence);数据单元接口(Data Unit Interface)OTC技术合作处(Office of Technical Cooperation)corporal punishment体罚;肉刑kp()r()l肉体的,身体的lifting of embargo 取消禁运panic buying抢购,恐慌性抢购standby time待机时间、备用时间;闲置时间insurance claim保险 保险索赔collect call对方付费电话橙色预警orange signal warning虚拟市场 virtual market价格听证会 public price hearings燃油税Fuel tax全球首映world premierecounter trade对销贸易高等教育法Higher Education Act外资企业法 Law on Foreign-funded Enterprises商标法Trademark Actintegrated circuit电子 集成电路Pierre De Coubertin皮埃尔德顾拜旦OECD经济合作与发展组织(Organization for Economic Co-operation and Development)五角大楼The Pentagonpent()n五角形唐宁街Downing Street求同存异seek common points while reserving difference辍学率dropout rate词频word frequencycashmere product羊绒制品tax incentive税收 税收鼓励reproductive age生育年龄evidence-based medicine循证医学sunset industry夕阳工业(逐渐没落的工业)felicity condition适切条件conceptual meaning概念意义absolute figure绝对数值CATTI全国翻译专

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论