




已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第五章增词法 根据原文上下文的意思 逻辑关系 以及译文语言的句法特点和表达习惯 在翻译时增加原文字面没有出现但实际内容已包含的词 一 增加原文中省略的部分 一 增补回答句中省略的词语Doyoulikesport Yes Ido 你喜欢体育运动吗 是的 我喜欢体育运动 ShallIbringyouadictionaryoranencyclopedia Both please 给你带一本词典来还是带一本百科全书来 请把两样都带来 Areyoutired Notvery 你累了吗 不太累 一 增加原文中省略的部分 二 增补并列结构中省略的词语Wedon tretreat weneverhaveandneverwill 我们不后退 我们从没有后退过 将来也决不后退 Afoolandhiswordsaresoonparted amanofgeniusandhismoney 愚人会很快忘记说过的话 智者会很快放弃手里的钱 amanofgeniusandhismoney amanofgeniusandhismoneyaresoonparted Readingmakesafullman conferenceareadyman writinganexactman 读书使人充实 讨论使人机智 写作使人准确 一 增加原文中省略的部分 三 增补表示逻辑关系或者平衡结构的词语有时候英语原文中并没有表达逻辑关系的词语 但根据上文可以判断出其隐含的逻辑关系 如假设 让步 因果关系等 在翻译时要适当加以补充 Withoutasenseofyourfault howcanrepentanceandamendmentbeexpected 如果对自己的错误都不能认识到 怎么能指望你会悔改呢 Supposethepreparatoryworkshouldnotbecompleted 假设准备工作完成不了 那可怎么办 Studentsshouldlearnfromteachersandviceversa 学生应该想老师学习 老师也应该向学生学习 二 增加意义上或修辞上的需要上的部分 一 增加动词根据上下文的具体意义 在翻译时经常需要在某些名词及动词之前或之后增加动词 才能使译文的意思明确完整 读起来也较通顺自然 符合汉语习惯 Hedismissedthemeetingwithoutaclosingspeech 他没有致闭幕辞就宣布结束会议 Hespokehopefullyofthesuccessofthenegotiation 他满怀希望地说谈判会取得成功 Afterthebasketballmatch thechairmanstillhasanimportantmeeting 在观看篮球比赛之后 主席还有一个重要会议要参加 二 增加意义上或修辞上的需要上的部分 二 增加形容词或者副词根据原文的上下文 有些动词在一定场合可增加适当的副词 才能确切表达原意 Whataleaderhewas 他真是一个出类拔萃的领袖啊 Thecrowdsmeltedaway 人群渐渐散开了 Ashesatdownandbegantalking wordspouredout 他一坐下来就讲开了 滔滔不绝地讲个没完 二 增加意义上或修辞上的需要上的部分 三 增加名词1 在不及物动词后面增加名词Dayafterdayhecametohiswork sweeping scrubbing cleaning 他每天来干活 扫地 擦地板 收拾房间 Heneverdrinksbeforedriving 他开车前从不喝酒 2 在形容词前增加名词Thistypewriterisindeedcheapandfine 这部打字机真是价廉物美 Anewkindofaircraft small cheap pilotless isattractingincreasingattention 一种新型的飞机正越来截止引起人们的注意 这种飞机体积不大 价钱便宜 无人驾驶 3 在抽象名词后增加名词某些由动词或形容词派生来的抽象名词 翻译时可根据上下文在其后面增添适当的名词 解释具体 从而使译文更合乎规范 如 toinnovate革新 innovation革新措施toevolve进化 evolution进化过程tosolve解决 solution解决方法toderive推导 derivation推导过程topersuade说服 persuasion说服工作toprepare准备 preparation准备工作backward落后 backwardness落后状态tense紧张 tension紧张局势arrogant自满 arrogance自满情绪mad疯狂 madness疯狂行为antagonistic敌对 antagonism敌对态度redundant多余 redundancy多余信息Afterallpreparationsweremade ourmeetingwillbegin 一切准备工作就绪以后 会议就开始 TheywantedtoeasethetensionintheMiddleEast 他们试图缓解中东的紧张局势 二 增加意义上或修辞上的需要上的部分 四 增加表示名词复数的词汉语名词的复数没有词形变化 很多情况下不必表达出来 但要表达指多数人的名词时 可在该名词后面加 们 字 如 theteachers 教师们 或在该名词前面加上 诸位 各 位 如 ladiesandgentlemen 诸位 各位 女士和先生 此外 英语名词复数 汉译时还可以根据情况 增加重迭词 数词或其它一些词来表达 这样做可以让汉语译文更加通顺 更加完整 1 增加重迭词表示复数Flowersbloomallovertheyard 朵朵鲜花开满了庭院 NewsmenwentflyingofftoMexico 记者纷纷飞到墨西哥去了 Therewererowsofhouseswhichhehadneverseenbefore 一排排的房子 都是他从来没有见过的 2 增加数词或其他词表示复数Thelionisthekingofanimals 狮是百兽之王 Wehavetofacedifferentproblems 我们得面对各种不同的问题 Mr Hobbsdidn ttalkovermysuggestionswithhisbrotheruntilyesterdayafternoon 直到昨天下午 霍布斯先生才跟他兄弟讨论了我的各项建议 二 增加意义上或修辞上的需要上的部分 五 增加表达时态的词英语动词的时态靠动词词形变化 如write wrote 或加助动词 如willwrite havewritten 来表达的 汉语动词没有词形变化 表达时态要靠增加汉语特有的时态助词或一些表示时间的词 如 翻译完成时往往用 曾 已经 过 了 翻译进行时往往用 在 正在 着 翻译将来时往往用 将 就 会 便 就要 等等 除此之外 为了强调时间概念或强调时间上的对比 往往需要加一些其它的词 对某种时间概念作强调时 往往要加一些词 Ihadknowntwogreatsocialsystems 那时以前 我就经历过两大社会制度 这里除了用 过 字外 还增加了 那时以前 强调过去完成的动作 Theoldmanhadtaughttheboytofishandtheboylovedhim 那位老人已经教会了孩子捕鱼 所以孩子很爱他 2 强调时间上的对比时 往往需要加一
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年高校数学基础题库及答案
- 2025年电工初试题及答案
- Sylvia原创课件Unit教学课件
- 广东省佛山市重点学校2023-2024学年七年级上学期语文第二阶段核心素养展示活动试卷(含答案)
- 广东真题英语答案及
- 食品工厂安全基本知识培训课件
- 2025年工地安全知识题库及答案
- 历年b级考试试题及答案
- 食品安全知识培训档案表课件
- 2025年大一数分考试试题及答案
- 2025-2026学年苏教版(2024)初中生物八年级上册教学计划及进度表
- 《无人机组装与调试》课件 第一章
- 轨行区作业安全专项方案
- 科技创新领军人才申请表
- 云南省食品经营许可申请表
- 高中物理进阶学习资料-第3章 刚体力学基础(大学物理版)
- 校园管制刀具排查记录表
- 折弯机保养记录表
- 财务管理学及财务知识分析笔记串讲
- 07FK02防空地下室通风设备安装PDF高清图集
- 项目费用申请表
评论
0/150
提交评论