




已阅读5页,还剩1页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
商务信函的翻译商务英语信函经常以意义相同或相近的书面词语代替基本词汇和口语词汇。商务信函专用词汇普通词汇Inform/adviceTellDuplicateCopyDispatchSendOtherwiseOrThereforeSoIn accordance withBy/under In view ofForAs for/in respect to/in connection with/with regarding toAbout商务英语信函经常使用here/there介词构成的复合词。 Hereafter此后,今后 Hereof 于此, 关于此点 Hereby兹,特此 Hereunder在此之下, 在下(文) Hereto到此为止, 关于这个 Hereinafter以下, 在下文中 Herewith随函;附上 Heretofore直到此时, 迄今 Herein于此, 在这里 Hereupon此刻,随后 Thereafter其后, 从那时以后 Therein在其中;在那一点上 Therefrom从那里, 从此 表意准确、专业性强 Trimming charges平仓费 Insurance policy保险单 Coverage险别 Premium保险费 Underwriter保险人 Establishment开证 Surcharges附加费 Proforma invoice形式发票 Clearance sale清仓削价销售 Irrevocable letter of credit不可撤销信用证 Case 1 Industrial averages were up. 译文:工业股票的平均价格上涨了。 Average is of two kinds;General Average and Particular Average. 译文:海损有两种,一种是共同海损,另一种是单独海损。Case 2 The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15. 错误译文:卖方须于6月15日前将货交给买方。 析:by 和 before修饰时间时有所不同,by包括其后面所示时间,而before则不包括其后面所示时间。 正确译文:卖方须于6月16日前将货交给买方。Case 3 The market here for this product is active, and the best price we can offer is US$ 150 or over per long ton. 错误译文:该产品在本地的销售看好,我方出价可达每长吨150美元以上。 正确译文:该产品在本地的销售看好,我方出价可达每长吨150美元或以上。 用语朴素、淡于修饰Dear Sirs, Thank you for your interest in our fireworks. In reply to your enquiry of November 10, we are really sorry to say that we cannot divulge any of our sales information. We hope this will not bring you too much inconvenience. Yours truly,析:这是一封非常简短的商务信函,用词朴素,只使用了两个副词(really, too)和一个描述性形容词(much),段落则更简单,体现出商务信函的简洁。译文:敬启者:承蒙贵方对我们的烟花感兴趣,十分感谢。兹复贵方11月10日询价函,我们非常抱歉地奉告,我们不能泄漏我方的任何销售情况。我们希望这不会给贵方带来诸多不便。此致敬礼!句式结构特点 句式正规完整 用陈述句表示委婉的祈使意义 大量使用套语 使用倒装句 句式正规完整In order to facilitate business in consideration of the present monetary stringency, the corporation, on behalf of which I am studying this proposition, is willing to base transaction on trade by barter and would import any articles, which you would ship to the United States. 译文:鉴于最近银根吃紧,为谋求达成交易,本人代表公司正在研究如何做成这笔交易。我们希望以易货贸易为基础,进口你方能运到美国的任何商品。 析:该句较长,其中主句是由两个并列结构构成,另外还带有两个定语从句、一个较长的不定式短语。对于该句的翻译,宜采用拆译法。 用陈述句表示委婉的祈使意义We should be glad to have your immediate shipping instructions. We should be obliged if you would send us by air a copy of the packing list for the shipment to be dispatched by sea. We would appreciate it if you could send us the shipping instructions immediately. It would be appreciated if you could send us your shipping instructions. Your confirmation on this point would be appreciated. 大量使用套语表示自己收到对方的来函时可常用:we are in receipt of your letter; we admit receipt of your letter; we acknowledge receipt of。表示自己是在回复某份函电时可用:regarding your letter of; in reply to your letter of;referring to your letter of。说明自己是从何处得知对方时可用:we owe your name and address to; your name and address has been given by; has referred us to you表示希望得到回函时可用:to hear from you in the affirmative; to receive your positive/favorable reply。说明寄上某物时可用:Enclosed please find; We are enclosing使用倒装句Enclosed please find a full range of catalogues covering the textile accessories inquired in your letter of Should there be any breakage, please do not hesitate to let us know.Should you require the insurance to be covered as per institute cargo clauses we would be glad to comply.语篇风格:商务信函在语篇风格上表现为礼貌、委婉语气的准确把握。比较下列句子在语篇风格上的差异We have not received your payment of the balance of US$ 5,000. You have to replace the damaged records.Your letter is not clear at all, I cannot understand it.We regret having to remind you that we have not received your payment of the balance of US$ 5,000.We will appreciate it if you replace the damaged records.If I understood your letter correctly, I would immediately accept your offer.商务信函的礼貌、委婉的语篇风格还表现在以对方为中心的态度(YOU-ATTITUDE),因此经常使用各种表达感谢、快乐、满意、道歉等功能的语言手段,如频繁使用“please”, “thank you”, “sorry”, “I understand”, “we regret to”等礼貌标记语,以及情态动词的大量使用。商务英语信函翻译的原则准确规范功能对等(准确不仅指用词用句和语言结构上的准确,包括对信函内容的准确把握;规范则指译文必须符合专业规范;功能对等指译文在语言准确、风格规范方面与原文对等。)Case 1 Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice.译文:兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。Case 2Full information as to prices, quality, quantity available and other relative particulars would be appreciated.译文:请详告价格、质量、可供数量和其他有关情况。Case 3 We are looking forward to a favorable reply.译文:等候贵方佳音。Case 4 We should be grateful/pleased if you would give us further details of Chinese leather shoes.译文:如能告知中国皮鞋的其他详情,将不胜感激。Case 5At present, we cannot entertain your counteroffer, as our price is quite reasonable.译文:因我们的价格订得相当合理,故目前不打算考虑贵方的还盘。Case 6 We shall take out insurance at this end under our open policy.译文:我们将在我方预约保单项下按其规定在此办理保险。Case 7The goods we received contrary to our instructions are packed in wooden cases without iron hoops. 译文:收到的货物是包装在没有铁腰子的木箱里,而这种包装与我们的指示不符。 业务英语常用术语Check-in at a hotel 在旅馆登记 ? Id like to book a single room for tonight. I have a reservation for a double room on the fifth floor. Id like to keep this room for a week. Would you please fill in this registration card?Booking an airline ticket What flights are there to Paris tomorrow? Do you have any other flights to Hongkong on May the 10th? Id like to make a reservation to New York for the 5th of July. I want a first class, open return,please. I want an economy class ticket, 7-day return 我要一张7天的经济舱往返票。 常用术语 Booking office 售票处 Waiting room 候车(机)室 Timetable时间表 Customs海关 Boarding pass登机牌 Check ones luggage 托运行李 Check-in formalities登机手续 Lobby门厅 Restaurant 餐厅 Reception服务台 Room service 客房服务部 Laundry 洗衣房 Parking lot停车场 Lavatory 盥洗室 外贸英语套语 Your price is 10% higher than the market price. Our prices are reasonable/ competitive. Could you give me a 5% discount? Could you reduce your price by 10%? Your price is 5% higher compared with the same period last year. Our products have a good reputation for their superior quality. We insist on the principle of equality and mutual benefit, as well as exchanging needed goods. Will you let us have an idea of your price? Our price is reasonable as compared with that in the international market. Its difficult for us to sell the goods as your price is so high. This is our lowest quotation. Im afraid we cant go any further. If you order is big enough, we may reconsider our price If you order more than 2000 pieces, we can reduce our price by 5%. As your agent, well make greater efforts to push the sales of your products. Whats the usual practice in giving commission? How much discount do you usually allow when such a large order is placed? Can you pay our import in RMB? For large order, we insist on payment by L/C Is it possible for you to make delivery during June? Lets go over the contract and see if everything is in order. Thank you for your letter/order/interest We would highly appreciate it if. We feel necessary to inform you that It is regrettable to see that It is a great pleasure of having your inquiry for We are pleased to inform you外贸英语术语 Offer发盘 Inquiry询价 Catalogue产品目录Sample样品Bargain 讨价还价Discount折扣Order订购Deliver 发货Shipment 运输Claim 索赔Payment付款Insurance 保险Quotation报价Contract合同Import 进口(产品)Export 出口(产品)Importer 进口商Exporter 出口商Manufacturer 生产商Supplier供应商Terms 条款Bank loans银行贷款Efficiency效率Maintenance 保养Loan rate贷款利率Commercial loans商业贷款Repair维修Deadline 最后期限Reference 证明人Favorable 有利的Supplier 供货商Raw material原材料Place an order下订单 Supply exceed demand供大于求Meet each other halfway各让一步Valid 有效的Guarantee 保证As follows如下Order sheet定单Commodity商品Terms and conditions条款Unit price单价Total amount 总金额Total value 总价值Manufacturer生产商Port o
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025广西玉林市北流市扶新镇卫生院招聘编外人员1人备考题库及答案解析
- 2025年喷漆房使用协议书
- 2025年轻伤赔偿私了协议书
- 2025年易地搬迁搬家协议书
- 2025广东广州市花都区赤坭镇华南小学招聘英语教师1人备考试题及答案解析
- 2025昆明卫生职业学院第三批云南省产业导师选聘工作(10人)备考试题及答案解析
- (2025年标准)人工干活协议书
- 2025广东梅州平远县公办幼儿园合同制专任教师招聘18人考试备考题库及答案解析
- (2025年标准)平安城市协议书
- 2025年购房送装修协议书
- 糖尿病患者围手术期麻醉管理
- 胃肠疾病预防与健康管理
- 2025年全国新高考英语II卷试题解析及复习备考策略(课件)
- 全球化背景下文化自信的传承与创新
- 合规监督概念课件
- 电力变压器智能数字孪生体的构建与展望
- 无锡金栢精密模具有限公司搬迁项目环评资料环境影响
- 放射防护监测原始记录表模板
- 2025-2030中国奶酪行业市场发展现状及竞争格局与投资前景研究报告
- 垫资过桥合同协议
- 规范化司法所模板
评论
0/150
提交评论