四川大学2014年翻译硕士考研真题及答案.doc_第1页
四川大学2014年翻译硕士考研真题及答案.doc_第2页
四川大学2014年翻译硕士考研真题及答案.doc_第3页
四川大学2014年翻译硕士考研真题及答案.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构四川大学2014年翻译硕士考研真题及答案历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享四川大学2014年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。四川大学2014年翻译硕士考研真题及答案I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target languages respectively. (30)1. Overseas remittance: 海外汇款;国外汇款2. European Union Emission Trading Scheme: 欧盟排放交易体系3. carbon sink: 碳汇4. TPP Agreement: 跨太平洋伙伴关系协定 (Trans-Pacific Partnership)5. COP 19: 联合国气候变化大会第19次缔约方大会 the 19th Conference of the Parties (COP19) to the United Nations Framework Convention on Climate Change6. Malthusian Theory of Population: 马尔萨斯人口论7. sub-Saharan Africa: 撒哈拉以南非洲8. Maastricht Treaty: 马斯特里赫特条约9. Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea (DOC):中国南海缔约方行为公告10. HSBC:汇丰银行11. the House of Lords:英国上议院12. purchasing power parity:购买力平价13. China-Britain Business Council (CBBC):英中贸易协会14. Wikileaks:维基解密15. rep by pop:人口数决定代表数(representation by population);人民代表16. 创业板市场:Growth Enterprise Market17. 中国共产党第十八届三中全会:the Third Plenary Session of the 18th Central Committee of the CPC (communist party of China)18. 棱镜亊件:PRISM;the US surveillance program PRISM19. 本草纲目:compendium of materia medica20. 假冒及盗版产品:counterfeit and pirated products21. 页岩气:shale gas22. 土豪: rich rednecks;Beverly Hillbillies;upstart;rural rich;local tyrant; local lord23. 比特币:bitcoin24. “脱光”(11月11日): ending the situation of being single; say goodbye to the single lives25. 现房与期房: complete apartment and forward delivery housing26. 老年痴呆: senile dementia; Alzheimers disease27. 杜莎夫人蜡像馆: Madame Tussauds28. 热岛效应: Urban Heat Island Effect29. 环球时报:Global Times30. 史记: Historical RecordsII. Directions: Translate the following source texts into their target languages respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120)Source Text 1:The biographer should sternly confine himself to the functions as introducer and should give no more discussion than is clearly necessary for making the book an independent whole. A little analysis of motive may be necessary here and there, when for example, your hero has put his hand in somebodys pocket and you have to demonstrate that his conduct was due to sheer absence of mind. But you must always remember that a single concrete fact were a saying into which man has put his soul is worth pages of psychological analysis. We may argue till Dooms Day about Swifts character, his singled phrase of dying like a poisoned rat in a hole, tells us more than all the commentators. The book should be the man himself speaking or acting, or nothing but the man. It should be such a portrait as reveals the essence of character. And the writer who gives anything that does not tell upon the general effect is like the portrait painter who allows the chairs and tables, or even the coat and cravat to distract attention from the vase. The really significant anecdote is often all that survives of a life. And such anecdotes must be made to tell properly instead of being hidden away in the wilderness of the common place. They should be a focus of interest instead of a fallible abstract for a book of miscellaneous. How much would be lost of Johnson if we suppressed the incident of the penance and to(*). It is such incidents that in books as often in life suddenly reveal to us all regions of sentiment, but never rise to the surface in the ordinary routine of our day.Source Text 2:The term genetically modified organism (GMO) refers to plants, microbes and animals with genes transferred from other species in order to produce certain novel characteristics (for example resistance to pests, or herbicides) and are produced by recombinant DNA technology. Four main sources of hazards of GMO are discussed by scientists worldwide:those due to the new genes, and gene products introduced; 2) unintended effects inherent to the teclinology; 3) interactions between foreign genes and host genes; and 4) those arising from the spread of the introduced genes by ordinary cross-pollination as well as by horizontal gene transfer.GM crops contain material, which is not present in them under natural conditions, and they form a part of our daily diet. To understand what effect they can have on us and on our animaJs, it is very important to study the influence of these GM plants in different organisms for several generations. At present, these studies are lackii.j from the scientific literature. Also, several detrimental effects of GM crops had been showed on the metabolism of animals. The hazard of GMO was shown for animals and the environment in many investigations. Earlier it was shown that consumption of GM food by animals led to the negative changes in their organisms. Experiments, conducted by A. Pusztai showed that potatoes modified by the insertion of the gene of snowdrop lectin (雪花莲凝集素),stunled the growth of rats, significantly affected some of their vital organs, including the kidneys, thymus (陶腺),gastrocnemius muscles (聪肠肌)and others and damaged their intestines and their immune system.Source Text 3:科学是讲求实际的。科学是老老实实的学问,来不得半点虚假,需要付出艰巨的劳动。 同时,科学也需要创造,需要幻想,有幻想才能打破传统的束缚,才能发展科学。科学工作 者同志们,请你们不要把幻想让诗人独占了。嫦娥奔月,龙宫探宝, 封神演义上的许多 幻想,通过科学,今天大都变成了现实。伟大的天文学家哥白尼说:人的天职在勇于探索真 理。我国人民历来是勇于探索,勇于创造,勇于革命的。我们一定要打破陈规,披荆斩棘, 开拓我国科学发展的道路。既异想天开,又实事求是,这是科学工作者特有的风格,让我们 在无穷的宇宙长河中去探索无穷的真理吧!参考译文1:Science is pragmatic. Scientific knowledge is honest and does not allow for false that needs to be done arduous labor. Meanwhile, science also need to create the need fantasies, illusions can break the shackles of tradition, they can develop science. Scientific workers Comrades, you should not allow poets to monopolize the fantasy. Moon, dragon palace Granted, the many illusions “Feng Shen Romance” through science, most of today become a reality. Great astronomers Copernicus : the courage to explore the truth in the vocation. Chinese people have always been courageous exploration and courage, the courage to revolution. We must break stereotypes, the way to open up the countrys scientific development. Not only wishful thinking, seek truth from facts, this is the unique style of scientific workers. Let us explore the endless river of infinite universe, the truth!参考译文2:Science is practical learning, which tolerates no falseness and demands tremendous efforts. Meanwhile, it also demands creation and fantasy. Only fantasy can cut off the bound of the tradition and develop science. Ladies and gentlemen doing science work! Dont let poets take advantage of fantasy alone. Via science, many fantasies in ancient China have come true. Such fantasies includes, for example, the one in which the lady Chang E who swallowed elixir stolen from her husband flew to the moon, the one in which Monkey Sun, the famous hero in one of the Chinese classic mythical novels, dove into the “dragons palace ” in the deep water to search for treasures, and those described in The List of Conferred Gods, another Chinese classic mythical novel. The great astronomer Kobany (哥白尼) said mans bounden duty lay in the bold seeking of truth. Chinese people have been bold in exploration, creation and revolution all through the ages. We must break with convent

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论