翻译理论与实践(英汉同声传译)考研经验.pdf_第1页
翻译理论与实践(英汉同声传译)考研经验.pdf_第2页
翻译理论与实践(英汉同声传译)考研经验.pdf_第3页
翻译理论与实践(英汉同声传译)考研经验.pdf_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

既然都要付出 为什么不试一试考北外 既然都要付出 为什么不试一试考北外 同传考试需要付出 同传考试需要付出 很多的辛苦 所以一定要做好吃苦的准备 但一旦考上了 很多的辛苦 所以一定要做好吃苦的准备 但一旦考上了 你的人生真的就不一样了 你的人生真的就不一样了 其实 我从不奢望能上高翻 从一开始我就向往简单恬淡的生活 希望能当大学老师 所以考研 想考南开的笔译 人家二外不收西语 的学生 不想继续留在本校 不想去南方 所以选北外 笔译复习的 书都买好了 笔译老师说很难考 在同传班上课 考高翻试试吧 这 就是我确定学校的简单过程 考研是我一直的目标 但高翻不是 第 一次听 同声传译 这词是在大一 在大港那个空荡的校园 在那些 原始的日子 很多人暗下决心 以后一定要做口译 当翻译 没有我 我是个低调的人 有时很自卑 只会像蜗牛一样按照自己既定的路线 慢慢爬动 光鲜的花儿嫩绿的草对我缺乏诱惑力 因为我清楚自己要 的幸福是什么样的 了解自己是件好事 没有贪念 不去奢望能力范 围之外的快乐 烦恼会少很多 我学习努力 因为没有理由不好好学 习 我的背景让我承受不起放松的自由 我无大志 因为我习惯性自 卑 我的性格留给我这个天生的缺陷 如果说这一点成功已经很令人 艳羡 那么我想只是我比别人多了一些毅力 多了一些用于补偿自卑 的刻苦 多了一些让自己心安的努力 坚持下来 就会有好结果 坚持下来 就会有好结果 这是桑老师说过的话 同传班是她带我走进的 大二下学期桑老 师教我们口语 她和我想象中的口译译员很不一样 她安静善良 朴 素踏实 她说北外并不是你们想象中那么难 考研都她说北外并不是你们想象中那么难 考研都要竭尽全力 难要竭尽全力 难 道说你考北外尽道说你考北外尽 100 的力气 考天外就只用的力气 考天外就只用 70 吗 既然都要付出 吗 既然都要付出 为什么不试一试考北外 为什么不试一试考北外 同传考试需要付出很多的辛苦 所以 同传考试需要付出很多的辛苦 所以 一定要做好吃苦的准备 但一旦考上了 你的人生真的就不一定要做好吃苦的准备 但一旦考上了 你的人生真的就不 一样了 一样了 这是桑老师在回复我邮件时写道的 前半句我做到了 希 望以后有更多的机会体会后半句 同传班是英语学院翻译系的特别项 目 大二结束时学生可以报名参加 但要通过严格的考试 班里只收 22 人左右 老师就是温和桑 一年半的时间 每周多上三节口译课和 另外的练习课 我参加的是第二届 几乎是挤进去的 班里的人都是 系里的尖子 身在其中不免会有压力 曾经害怕被点到做模拟会议 担心轮到我翻的一句超长没有句点 站在大家面前紧张得听不清 partener 讲的什么 翻的带子被公放时不戴耳机 不忍听下去 揣测自 己在班里排在什么位置 尽力翻得合格希望少在同学面前丢人 课下 狂练狂补 因为老师清楚叫出我的名字而欣喜 温老师开玩笑地说丢 人丢习惯了就没事了 后来真的就习惯了 班里有很多苗子 起初我 不是老师看好的对象 大三快结束时 温老师问我有什么打算 那时 已经开始复习考研了 却没有勇气跟老师说 怕遭到打击 我想就先 默默地准备吧 直到放暑假前 老师又问 我才犹豫地告诉他 我怕 大家说我狂 怕失败 怕各种鄙夷的眼神 大四时 同传班每次上课 的人数都是个位 大家都有了自己打算 准备考高翻的有八个 开始 大家都没直接说出来 含含蓄蓄的 好像都在暗中较劲 我清楚对手 又岂止七个 出了同传班 翻译系有 出了翻译系 英院有 出了英 院 学校有 出了学校 全国有 既然都是对手 也就不怕说出口 反正迟早大家都会晾出底子的 每个人都有自己的复习方式 我依旧 坚持上同传班的课 一是自己想不出别的复习方法 二是每次上课听 温老师讲些高翻的事情都能增加自信 觉得高翻也不是想象中遥远 后半学期 上课的人只有三个 大四我成了逃课狂 只要觉得班里的 正常课程对考研没有帮助的我都不去上 包括笔译课 高翻的初试笔 译侧重时政 我就按照温老师说的方法 每天练一篇翻译 用的书是 他推荐的钟述孔的 英汉翻译手册 那是一本内容很老的书 图书馆 里有 我几次借借还还的 我用的另一本书就是高翻指定的书目 庄 绎传的 英汉翻译简明教程 我是从暑假开始按照温老师说的这样练 习笔译的 开始热情高涨 每一篇都练得很仔细 翻完了和答案对照 找出差距 做了一段时间 觉得没什么长进 强度就变小了 而后上 课 温老师问起来 最近练得怎么样了 就又借来书接着练 其实并 没有严格做到每天一篇 因为还要复习别的科目 这其中夹杂在对自 己的怀疑 总在想 这样练有进步吗 系里的翻译老师都很好 只是 觉得时间不多 上课达不到预期的效果 就不去上课了 为了应付高 翻的专业翻译考试 我还把背政府工作报告完整得背了两遍 记下来 一些常用的表达方式 考研前 系里很流行看张培基的一本散文翻译 考虑到基英考试有一篇文学翻译 我也开始看 书很不好借到 在考 试前一个月我才拿到那本书 其他的指定书目 像是中式英语之鉴 还有叶子南的那本 我都没有仔细看 翻了翻觉得没什么大作用就收 起来了 老师说高翻考试很注重水平 不是你看多少书就能考上的 到考试之前 我就翻译些高翻的真题 有时会让老师改改 离初试还 有一周的时候 心里特别烦躁 觉得自己就像个翻译机器 有数量没 质量 自己翻的东西从不完整地读第二遍 那时 我停笔了 换成读 外刊 培养一些感觉 也临时积累一些好的表达方式 我读外刊比较 马虎 不是每个生词都查 因为有些词查了也不会熟练运用 通常只 查认识却不会用的词和造成理解障碍的词 记得郑老师说过从大一到 大四我们学的词并不少 可是真正会用的有多少 我力争把外刊里出 现的面熟但是不会用的词掌握 自己练习翻译时用一用 还有我喜欢 的表达方式 好句子我都会记在一个本子上 没事时翻出来看看 可 是永远是记的比看的多 虽然初试不考听力 可是我喜欢每天到学校 视听室看 BBC 我认为多听是提高英语水平的好方式 听到的东西永远 比看到的印象深刻 NHK DW ABC CCTV 9 的英语节目我都喜欢看 也不 只是听新闻 丰富的电视节目会暂时缓解我的压力 让我了解得更多 时政内容政治也会考到 这样不会

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论