H高级口译整理汇总资料.doc_第1页
H高级口译整理汇总资料.doc_第2页
H高级口译整理汇总资料.doc_第3页
H高级口译整理汇总资料.doc_第4页
H高级口译整理汇总资料.doc_第5页
已阅读5页,还剩38页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中高级口译实践10中高级口译实践 中的词组型(内部)中高级口译实践中的词组句型(内部资料)1.已经具备了比较良好的条件:relatively sound conditions exist forsound作为形容词常见的几个搭配;(1) Having a firm basis; unshakable:基础牢固的;不可动摇的例子:a sound foundation.牢固的基础(2)Financially secure or safe财政上充实的或安全的:例子:a sound economy.殷实的经济(3)Based on valid reasoning: 合理的建立在有效推理之上的:例子:a sound observation.合理的说法(4)Free from logical flaws:没有逻辑错误的:例子:sound reasoning.符合逻辑的推理(5)Thorough; complete:彻底的;完全的:例子:a sound flogging.狠狠的鞭打(6)Deep and unbroken; undisturbed:深沉而不间断的;不受打扰的:例子:a sound sleep.酣睡(7)Marked by or showing common sense and good judgment; levelheaded:有识别力的表现基本常识及良好判断或者具有这种特点的;头脑清醒的:例子:a sound approach to the problem.对该问题见解正确的方法2.推动经济和社会发展达到新的水平:raise its economic and social development to a new level3.维护地区的和平与稳定,发展经济科技:maintain regional peace and stability, develop economy, science and technology,4.扩大互利合作,促进共同繁荣:expand mutually beneficial cooperation, and promote common prosperity5.。创造了重要的前提条件:provide an important prerequisite 6.具有相当强的经济实力:have built up significant economic strength7.踏上。航程:join the rank of rank(1)A body of people classed together; numbers: 群众归类在一起的人们;成员:例子:joined the ranks of the unemployed.加入到失业大军中(2)本句中A row, line, series, or range. 行列行、列、系列或行列8.正在步入。的行列:have embarked on the road of road的抽象概念:be in on the road(to doing sth.)走上.的道路; 着手某事;Theres no royal roadto wisdom.学识无捷径。9.有的。有的。有的。some others, and still others10.为。提供广阔的空间:provide a broad scope for11.以。为重:attach great value to sth.12.崇尚自尊自强:uphold such virtues as self-respect and self-strengthening13.为不断发展。提供精神动力。will be further boosted by the spiritual motivations14.从政治、经济、文化、地缘等方面看,东亚都是当今世界一支不可忽视的力量。East Asia in todays world is a force that cannot be ignored politically, economically, culturally or geographically.15.这样才能。Only by doing so can we.16.香港社会稳定,人心稳定,经济保持稳健运行。HongKong now enjoys social stability, its residents have a sense of security and its economy is developing smoothly.Enjoy这种用法,很有意思。享受, 享有(特权等);享受.的乐趣; 欣赏; 喜爱欢enjoy free medical care享受公费医疗enjoy a good health a good income享有健康的身体很好的收入enjoy ones dinner津津有味地吃饭He enjoys many privileges.他享有许多特权。He is enjoying the cool air.他在乘凉。17.南方私家花园中的溪,桥,山,亭,小巧玲珑,布局精美,尽显自然美,令人赏心悦目。Small and delicate, cleverly laid out and pleasing to the eye, the streams, bridges, rockeries and pavilions of a private Chinese garden reveal a natural beauty of their own.18. 白墙上树影婆娑,池塘中柳枝起舞,在园中徜徉的游客,也许能在这世外桃源里真正地享受片刻安宁。Strolling about these gardens, with the tree shadows swaying on the white walland willow reflections dancing in the ponds, tourists may then find themselves truly enjoying a moment of peace and relaxation in this paradise beyond the turmoil of the world.19.这是的第一步 This is merely the first step toward 20.A 进而 B: A prior to B21.只有在这种情况下 Only under such circumstances can22.因不同而有所不同 vary due to the differences of23.我认为 in my view,24.20年的改革开放大大改善了中国人民的物质生活。20 yeats of reform and opening up have witnessed great improvement in the material life of the Chinese people.21.说起 in terms of 该短语解释:(1)As measured or indicated by; in units of,用衡量或表示;用的措辞:distances expressed in terms of kilometers as well as miles; cheap entertainment, but costly in terms of time wasted.用公里和英里来表示距离;低廉的娱乐,但就浪费的时间来说却极昂贵(2)In relation to; with reference to, 根据按照;就而言:“facilities planned and programmed in terms of their interrelationships, instead of evolving haphazardly” “按照其内在的关系来营造设施以防止其产生灾难性的进展”22.人们都知道 it is popularly recognized that23.A 孕育了B :B owes itself to A24.我愿在这里提出一下几点意见 I would like to offer my observations as followsobservations 的解释:An inference or a judgment that is acquired from or based on observing. 观测结论;从观测得出的推论或判断;(观察后发表的)言论, 意见; 短评 25.本着的原则 in accordance with the principle of 26.把摆到重要位置 give priority to 27.应该,而不要 instead of 28.人类将要迎接一个新千年。 Mankind is about to embrace a new millennium. Embrace的解释:(1)To surround; enclose:包围;包含:例子:We allowed the warm water to embrace us.我们让温水包围我们(2)To twine around:环绕,缠绕:例子:a trellis that was embraced by vines.环绕了葡萄藤的棚架(3)To take up willingly or eagerly乐意地或渴望地从事于:embrace a social cause.乐意地从事于一项社会活动(4)To avail oneself of利用:“I only regret, in my chilled age, certain occasions and possibilities I didnt embrace”“我只是遗憾,在我失意的时候没有利用某些情况和某些可能”29.显得越来越紧迫 take on an even greater urgency30.吸毒者约占全世界人口的3。 Illicit drug consumption involves about 3 percent of the worlds population.31.将法网撒向毒品市场的每个环节 spread the net of justice over every link of the drug market(个人认为corner更好)32.致富奔小康 get on the road leading to a comfortable life, reach a moderate level of prosperity33.是共同的心愿 will reflect the common aspiration of 34.始终 have always been35.这是,也是 This is 。It also reflects36.随着时间的推移 With the passage of time,37.人们越来越清楚地看到 it is even more apparent that38.中国的裁军决策是由中国主动作出的, Chinas disarmament decision is made out of its own will, 39.不是屈服于任何人的压力而被迫作出的。 rather than under any external pressure.40.是以对高度负责的精神而采取的it is an act taken out of a high sense of responsibility for41.不把裁军作为迫使他国同时裁军的筹码或先决条件China has no intention whatsoever to use disarmament as a means or prerequisite to force other countries to reduce their military troops with China.42.以自己的实际行动表达了 show to the world with its initiative in43.有朋自远方来,不亦乐乎。 How delightful I am to have friends coming from afar!44.起到*的桥梁作用 serve as a bridge linking(linking一词大可不必要)45.以长远的战略眼光审视和处理双方关系 approach and handle our bilateral relations from a long-range strategic perspective 46.支持东盟在地区和国际事务中发挥积极作用 be in support of a positive role by ASEANin regional and international affairs47.取得了长足的进展 make considerable headway(make great stride)48.中国与东盟各国的发展,繁荣和友好合作,前景将更加美好 there lies an even brighter future for the development,prosperity, friendship and cooperation between China and ASEAN(是不是为cooperation on friendly basis更好,见例子:cooperate in harmony协调地合作)49.东海公园是一座集世界名胜之大成的主题公园,其规模为远东同类公园之冠。其复制程度之精确,形象之逼真,足可以以假乱真,令游人叹为观止。馆内的展品起自6000年前的史前工艺品,历经各个历史时期,所展示的名作和精品为数甚多。The Donghai Park, which is the largest theme park of its kind unparalleled in the Far East, features complete collection of the well-known world scenic spots.The tourists will find themselves engrossed in an involuntary admiration of thedizzling arrays of the exact scenic reproductions that are unbelievably true to the original. Included in the carefully selected exhibits are a sizable number of fine works of famous artists and authors from various periods of history dating as far back as 6000 years ago50.根据*要求 in accordance with the requirement for 51.在投资环境不断改善的条件下 as the environment for investment continues to improve(with the increasing improvement of investment environment好像更好)52.始于曼谷的对话与合作 the dialogue and cooperation initiated in Bangkok53.同大多数这类会议的首届会议一样,曼谷会议显得更具有象征意义和礼节性 The Bangkok conference, like most primary sessions of this type,seemed to be the more symbolic and ritualistic in its significance54.人们更强烈希望 there are strong hopes that55.由于 Given56.今天合作投资,明天就会获得大丰收 To invest in that cooperation today suggests a bumper harvest tomorrowbumper 解释:Extraordinarily abundant or full 丰盛的十分满的,丰收的,丰富的:例子:a bumper crop of corn.玉米丰收57.我们将在今后的3周里进行紧张而有意义的学习和交流 The next 3 weeks will see us engage in intensive and constructive studies and exchanges of options58.书法家笔中的汉字往往以字形的夸张取得艺术效果 Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in the ways that exaggerate the form to yield artistic beauty.59.音乐保存极为有限There is a severe limitation to the extent of music preservation60.人类音乐传播的真正革命性里程碑的建立,这无疑是科学家们音乐的传播变得如此便捷,如此高保真。 It was the scientists who should be crowned as the founders of the real revolutionary milestone of human musical communication.Music transmission has become something that is amazingly convenient, fast and hi-fi supported.61.新世纪音乐广播和音乐广播人还能有所作为吗? What else can be done on the part of the music broadcasting industry and music boradcasters of the new century62.除在我们这样的情况,我们自然会成为一个大市场。 Given our situation, we cant help but be a large market.63.走过了十年的奋斗历程 have experienced a decade of hard struggle64.这是我们公司走向世界的十年,也是各位默默奉献的十年。 It is a decade that has seen our company advance to the world market and a decade of your dedication without any complaint65.把经济发展切实转到依*科技进步和提高劳动者素质的轨道上来 set forth on the path of developing our economy by relying on scientific and technological advancements and improving the quality of our laborers66.以适应社会对各类人才的需要 satisfy the societys need for all types of qualified personnel67.只见昔日那片旧棚简屋,苇塘阡陌的浦东大地,到处是气魄非凡的摩天大楼。 One cannot but see clusters of magnificent high-rise buildings in Pudong,which used to be largely a rural area scattered with dilapidated old houses, fields of weeds, poodles and pools.68.但高楼大厦并非浦东的全部 But high-rise buildings are not all that Pudong has.69.近年来,浦东的整体工业快速更新,出现了六大支柱产业。 The last few years have seen a rapid upgrading of Pudongs industrial sector as a whole, best captured by the emergence of six pillar industries70.这些企业和人才,正以其产业关联性和协作关系,最终带动长江流域,乃至全国数千家企业,面向国内,国际两个市场,进行一体化生产和销售,是浦东成为融中国现代化产业与使经济主流的龙头和纽带。These enterprises and talents, through production-related association and cooperation, are expected to boost thousands of enterprises in the Yangtze River Valley, as well as in other parts of the country ,engaging in integrated production and sales for both domestic and international markets. By doing so, Pudong will function as a leader and a bridge to integrate Chinas modern industry with the mainstream of the worlds economy.71.几个说: 1.坦白地说Frankly speaking; To be frank; To tell the truth;2.所以说So to speak3.具体说Specitically4.不用说Needless to say; not to mention;72.一个国家的人权状况如何应该依据这个国家的老百姓能否享有政治权,文化权,受教育权以及生存权来衡量one countrys human rights should be estimated based on whether or not the general public of country can enjoy the political economic cultural educational and subsistence rights73. 改革与开放专题1改革开放 the policy of reform and opening up2深化改革 intensifying(deepening) the reform3进一步改革开放 further reform and opening up4坚持改革开放 persisting in reform and opening up5加快改革步伐 accelerate(quicken) the pace of reform and opening up以下段落为例:改革已经在国家的大中型企业中逐步展开。这些大中型企业在国家经济中起着重要的作用。可翻译为:Reform has gradually paid off in large and medium-sized state enterprises. They play an important role in the national economy.“展开改革”可表达为:Reform has paid off, 亦可 Reform has been carried out74. 外贸与经济特区专题进口额:import volume major import products major imports出口额:export volume major export products major exports外贸顺差:surplus, favorable trade balance 贸易逆差:deficit, unfavorable balance外贸结构:foreign trade structure技术密集型商品:technology intensive goods labor intensive goods75.妇女与儿童专题解放前妇女处于社会最底层,没有说话的权利。而现在,妇女是“半边天”。 1979年开始实施的改革在政治、经济、文化、社会生活方面进一步提高了妇女的地位。中国妇女正在努力提高自己,培养自尊、自信、自立、自强的意识。此段落的翻译比较容易。Before liberation women were at the bottom of the social ladder, with no rights to speak of . But now women are “Half of the Sky”. The reform carried out since 1979 has further raised womens status in political, economic, cultural, social life. Chinese women are making great efforts to improve themselves and to cultivate a sense of self-respect, self-confidence,self-reliance and self-strengthening.关键在于“培养意识”的翻译:cultivate the sense of self-respect, self-confidence, self-reliance and self-strengthening意识还可用 consciousness. 例:- the political consciousness of women remains to be awakened and developed- While raising the consciousness of both women and men- Acquire / gain / arrive at a class consciousness- Have / maintain / intensify national consciousness76. 医药专题“医疗卫生条件”翻译为:medical and sanitary conditionshygiene 和sanitation 都可做“卫生”讲。但hygiene 指的是“卫生学”的。即“讲究清洁卫生,保持健康,防止治疾病”; sanitation则指“清除废料、垃圾等保持公共场所清洁卫生,无病菌”。因此,宣传卫生常识 译成 to spread knowledge of hygiene个人卫生 为to pay attention to personal hygiene卫生达标 为 sanitary standards are maintained环境卫生 为 environmental sanitation但 “爱国卫生运动” 为 patriotic public health“世界卫生组织” 为 World Health Organization (WHO)77. 环保专题有关环境保护的国际合作必须充分考虑到发展中国家的特殊情况和需要。应该记住两点:第一,对许多发展中国家来说,贫困和落后是环境恶化的根本原因;因此必须在平等的基础上开展环境保护工作,以加强南北合作为前提建立一个有利于所有国家,尤其是发展中国家经济持续发展的新的国际经济秩序。第二,对许多发展中国家来说,国内长期没有得到解决的环境问题,如沙漠化、水灾、旱灾、淡水的质量和供应等问题要比气候变化和臭氧层损耗这类全球性问题更为重要。The special conditions and needs of the developing countries should be taken into full account in any international effort to cooperate on environmental protection. Two points should be kept in mind. First, to many developing countries, poverty and backwardness are the root cause of environmental degradation. Therefore, it is essential to put environmental protection on the basis of equality and , under the prerequisite of strengthening North-South cooperation, to establish a new international economic order conductive to the sustained economic development of all countries, developing countries in particular. Second, domestic environmental problems which have remained unresolved for a long period of time, such as desertification, floods and droughts and the quality and supply of fresh water, are more crucial to many developing countries than such global problems as climate change and ozone layer depletion.注意:平等的基础上开展环境保护工作,译作: to put environmental protection on the basis of equality 关于平等、不平等的表达有如下:- eradicated the roots of political and economic inequality between men and women.- Women enjoy equal rights with men.Equal 可做形容词用,也可用作名次,如:- All men are equal.- Countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are all entitled to participate in world affairs as equal members of international community.- Women should be mans economic and political equal.“平等”还可用以下词组搭配:- This law enable women to compete on equal terms with men.- This law enables women to compete with men on an equal footing.- This law puts women on an equal footing with men.“平等” 常用的动词搭配有:achieve / bring about / establish equality汉译英难点解析第一篇 形形色色的人1 一根筋儿 one track-minded.别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?Stop reasoning with him. Dont you know he is one track-minded?2.出众的人 a lulu要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。Talking about being pretty, our companys new secretary is indeed a lulu.3.两面派 two-faced我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)4傻大个儿 a lummox听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。It is said that the lummox has loused up their companys whole business.5.收破烂儿的人 a rag man 那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.6.乡巴佬 a hayseed她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.7.不三不四的人riff-raffs老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。There are always riff-raffs hanging around in LaoZhangs home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.8.受气包儿 doormat她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字Shes born doormat ,afraid of going against anything.9.面无表情的人 a deadpan和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。You feel choked to work with those deadpans.10.扫帚星 a jinx有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。Shes said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries. 第二篇 能力与智慧1 海量 have a hollow leg你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。Want to drink him under the table? Wellyou can never do. He got a hollow leg, you know.2.略胜一筹 be a notch above论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.3.有头脑 be a brain他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。Hes a brain, who wouldnt be fooled into believing your babbling.4.很能干 to have a lot on the ball我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。I know Li Ming has a lot on the ball. But Im not sure if he likes to work here.5.有名无实 a poor apology你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。The man youve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.6.绞尽脑汁 to rack ones brain他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。He had racked his brain, but hadnt been able to work out the answer to the problem.7.没骨气 have no guts.真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。Im surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has no guts.8.真了不起really something 他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。He overwhelmed so many of his opponents alone. Hes really something.9.昙花一现 a flash in the pan那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.10.寡不敌众 be outnumbered 她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.11.单枪匹马 play a lone hand在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干When investing in a business, he always likes to play a lone hand.12.出师不利 get off one the wrong foot他的主意不错,可一开始就出师不利。His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it.13.口才 the gift of gab我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。Seldom have I met a girl whos had such a gift of gab like Lee Lees.14.还嫩点儿 still wet behind the ears想陷害我?你还嫩点儿Attempt to do me in? You are still wet behind the ears.(be wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那)15.糊涂虫 a nitwit 你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?Youre a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?16.饭量小 eat like a bird她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。She eats like a bird. A small piece of bread will be enough for her.17.痛失良机 Let something slip through ones fingers你真蠢!这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那?You cant be more stupid! How could you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers? It was an opportunity that comes once in a blue moo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论