




已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Session24 TranslationofEnglishAdverbialClausesIntoChinese 二 英语状语从句的翻译 五 目的状语从句的翻译以sothat inorderthat totheendthat incase等从属短语连词引导的目的状语从句 一般译成汉语中相对应的 为了 以便 以免 以防 等引导的目的状语修饰语 同样 汉语中这样的目的状语修饰语应翻译成英语的目的状语从句 5 1译成表示 目的 的后置状语 49 You dbettertakeanumbrellawithyouincaseitrains 你最好带把伞以防下雨 50 Heisplanningtomakethisspeechinorderthatwemighthaveabetterunderstandingofthevicissitudeoftheinternationalsituation 他打算做一次演说 以便我们能更好地理解当今国际形势的风云变幻 51 为了扩大知识面 你们除了学好规定的教材之外 还应该阅读一些与专业相关的书籍 Besideslearningtheprescribedtextbooks youaresup posedtoreadmorebooksonyoursubjectinorderthatyoumayexpandyourscopeofknow ledge 52 学生应该背诵一些优秀散文 以便奠定坚实的语言基本功 Studentsareexpectedtoreciteanumberofexcellentpiecesofprosesothattheymaylayasolidfoundationinlanguagecompe tence 5 2译成表示 目的 的前置状语 53 ThetravelplanwascanceledinorderthatthespreadofSARScouldbeprevented 为了防止 非典的传染 这次旅行计划给取消了 54 Hesentabunchofflowerseachdayinorderthathecouldwinherlove 为了赢得她的芳心他每天送她一束花 5 3灵活地译为表目的的句子有时也可根据逻辑意义和汉语表达习惯 将英语目的状语从句与主句融合起来翻译 译为表目的的句子 包含 其目的是 和 为的就是 这样的词语 55 TheUNwasestablishedinorderthatpeaceanddevelopmentcanbepromoted 创建联合国的目的就是要推动和平与发展 56 Welearnfromourpastlessonssothathistorywon trepeatitself 我们从过去的经历中吸取教 训 为的就是不再重蹈覆辙 六 结果状语从句的翻译英语和汉语的结果状语从句都位于句末 系句子的后部分内容 6 1译成表结果的分句 57 他睡过头了 结果上班迟到了 Hehadover slept sothathewaslateforwork 58 那位女孩上个学期学习非常勤奋 因此期末每门功课考试都获得优秀成绩 Thatgirlstudiedverydiligentlylasttermsothatsheobtainedexcellentresultsinalltheterminalexams 59 Heneverplayedwiththechildrensothataquarreldidnotfollow 他跟孩子们玩耍 结果总是吵架 60 Thebookwassoboringthathegaveupreadingithalfwaythrough 该书如此枯燥乏味 以至他读了一半就放弃了 6 2译成不含关联词但内含因果关系的并列分句 61 Therearemanyfactoriesaround asaresult theairisseriouslypollutedbysmoke 这周围有许多工厂 空气受到烟尘的严重污染 62 ItwassuchaterribleexperiencethatIwillne verforgetit 那次经历可怕至极 我永远不会忘记 63 Peterissuchaniceboythatheislovedbyeverybody 彼特是个好男孩 人人都喜爱 64 Suchwashisanxietythathecouldn tstop trembling 他焦虑不安 颤抖不已 七 方式状语从句的翻译表示方式的状语从句通常由as asif asthough引导 往往位于主句之后 但在as so 结构中 as 分句通常置于主句之前 在口语中可用theway that 引导方式状语从句 例如 65 Pleasedoexactlyasyourdoctorsays 务请按照医生的吩咐行事 66 Marydoesnotbotherabouttriflesthewayhersisterdoes 玛莉不像她姐姐那样关心鸡毛蒜皮的小事 67 Allfolksongssoundasiftheycomefromtheheart 所有民歌听起来宛如人们的心声 68 Thecloudsdisappearedasifbymagic 那些云团消失得无影无踪 如同被魔力驱散了 69 Asamansows sosohewillreap 种瓜得瓜 种豆得豆 70 Asthetwigisbent sothetreeisinclined 上梁不正下梁歪 从以上例句可知 英语方式状语从句的结构可以是完整的分句 也可以是省略主语和谓语助词的省略分句 翻译起来比较灵活简单 包含as so 结构的句子 用于书面语 其中大多是蕴涵隐喻的谚语或习语 翻译时一般采用汉语中相对应的比喻性谚语或习语 八 地点状语从句的翻译地点状语分句是表示时空关系的分句结构 英语地点状语分句可位于主句之前 亦可置于主句之后 汉语地点状语分句通常位于主句之前 让我们观察以下实例 71 Whereyoufindhighwages youwillfindhighprices 哪里工资高 哪里消费就高 工资高的地方物价昂贵 72 Wherethereiscleanairandwater therearepeoplewholivealonglife 哪里有洁净的空气和水 哪里的人们就长寿 73 哪里阳光充足 雨水颇多 哪里的田野一片绿色 Wherethereisplentyofsunandrain thefieldsaregreen 74 她不管走到哪里 总有成群的人们等待着见她 Wherevershegoes therearecrowdsofpeoplewaitingtoseeher 75 Whereverhehappenstobe Johncanmakehimselfathome 约翰无论在什么地方都能随遇而安 感觉像在家里一样 76 Wherethereisawill thereisaway 有志者事竟成 77 Wherethereissmoke thereisfire 无风不起浪 有烟的地方就一定有火 78 Wherelobbyistsusedtoavoidnotorietyandpreferredtoworkbehindscenes manytodayseekpublicityasausefultool 过去 游说者往往避免出名 喜欢在幕后工作 如今他们中许多人把抛头露面作为一种有用的手段来追求 从以上例句可知 地点状语从句比较容易翻译 值得注意的是 英语和汉语中有些地点状语分句相当于无条件的条件状语分句 因而翻译成相应的的条件状语 如上面的例 74 和 75 英语中有些包含地点状语分句的句子表达抽象的意义或比喻意义 实际上是谚语或习语 可翻译成汉语的紧缩句或谚语 如上面的例 76 和 77 例 78 虽好理解 但难翻译 根据逻辑意思灵活处理了 转译为对比情况的并列结构 我们已经例证 简论状语分句的翻译 值得着重指出的是 英语状语分句的位置颇为灵活 可位于主句之前 也可置于主句之后 而汉语状语分句一般位于句首 很少置于句末 因此 英语的状语分句 不论其位置如何 翻译成汉语时通常可位于句首 所有 的英语状语分句都必须由从属连词引导 而汉语状语分句则不一定 所以 在许多情况下 英语状语分句翻译成汉语时 其从属连词可省略 而且有时省略更好 与此相反 汉语状语分句 不论
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025生鲜肉类运输合同范本
- 2025建筑材料采购合同(范本)
- 废钢运输收购合同范本
- 新旧砖瓦销售合同范本
- 房屋抵押他人合同范本
- 围栏租用合同范本
- 无偿转让股权合同范本
- 土地卖卖居间合同范本
- 承接主体劳务合同范本
- 配送员招聘合同范本
- 动画制作员职业技能大赛考试题库(浓缩500题)
- 动画制作员职业技能竞赛理论考试题库(含答案)
- 妊娠合并脓毒血症护理查房
- 《冠心病病人的护理》课件
- 牧场物语-矿石镇的伙伴们-完全攻略
- 中建三局社招在线测评题
- 2024年甲醇合成及精馏操作理论试题题库
- 外科学-第三十六章-阑尾疾病
- 旅游规划行业旅游目的地规划方案
- A特种设备安全管理考试题库及答案
- TCNPA - 景区玻璃栈道建设规范
评论
0/150
提交评论