免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
用Google統計檢驗英文用法 蘇正隆 September 7, 09在台灣幾十年來關於英文的用法,我們大多依賴國人自編的標準敎材、詞典為依據,誰第一個編敎科書、詞典,譬如梁實秋等,他們就是所謂的英語權威,以他們的說法為準繩,其他人少有置喙餘地。但是現在從較嚴格的標準來看,當年這些英語權威所編寫的英文課本、詞典,不道地的英文、有問題的說法,比比皆是,譬如,這是什麼顏色?(What color is this?) 寫成 *What is the color?在校園裡(on campus) 按中文直譯為 *in the campus,你會說英語嗎?說 Do you speak English? 反而算錯,因為標準版是Can you speak English? 結果造成大家所學的英文對錯參雜,像埋下不定時炸彈,等著隨時引爆鬧笑話。語言現象很複雜,是由所有使用者共同來塑造。透過集體智慧和時間考驗,逐漸形成共識,也就是所謂的約定俗成。中文是我們的母語,我們對於中文的共識遠遠大於歧見。但是英文就不一樣了,它不是我們的母語,我們缺少了浸淫在英語環境及參與其形成的經驗,很難像母語人士可以憑語感來判斷一個句子成不成立。拜Google搜尋引擎的強大計算功能之賜,現在對於英文的用法、翻譯如果有爭議,往往幾秒鐘內Google就會在億兆的英文材料中,比對出包含你輸入字眼的文獻,並告訴你有多少項結果,我們就可以依統計數字的多寡來做判斷,比所謂的英文權威更可靠。底下舉個實例:馬英九總統針對郭冠英事件談話的英譯:Kuos articles discriminatory, Ma saysTaipei Times, 2009/3/25“Nobody can hide under the umbrella of freedom of speech and engage in improper acts or instigate ethnic conflict.” Ma said the Taiwanese have worked together to create economic and democratic miracles. “Together, we have created the most valuable experience of the descendants of the Yen and Yellow emperors,” he said. “ it is unnecessary to arouse sensitive issue and create confrontation.”(總統表示任何人都不能以言論自由作為不當行為的保護傘,來挑動族群對立無論是經濟奇蹟,還是民主奇蹟,都是我們一起奮鬥出來的成績,透過普及的教育、繁榮的經濟,以及彼此的包容,創造了炎黃子孫5000年來最可貴的經驗不應該去挑動敏感神經,製造對立。)英譯把以言論自由作為不當行為的保護傘(躲在言論自由的保護傘底下),譯為 hide under the umbrella of freedom of speech 。我們利用Google搜尋來看看:關於hide under the umbrella of freedom of speech -site:tw -site:cn -site:jp -site:kr有6項搜尋結果只有個位數,可見這種講法不是英文的習慣說法。換個較普遍的英文講法 -under the pretext或on the pretext來查:約有422項符合under the pretext of freedom of speech -site:tw -site:cn -site:jp -site:kr的查詢結果約有572項符合on the pretext of freedom of speech -site:tw -site:cn -site:jp -site:kr的查詢結果因此這句英譯改為 “Nobody is allowed to make derogatory remarks under the pretext of freedom of speech.” 比較恰當。接下一句經濟奇蹟是我們一起奮鬥出來的成績翻譯成 “the Taiwanese have worked together to create economic and democratic miracles. “奇蹟 (miracles) 英文一般多與動詞perform, work搭配,而不是華人偏好的create。約有178項符合create economic miracles -site:tw -site:cn -site:jp -site:kr的查詢結果約有300項符合perform economic miracles -site:tw -site:cn -site:jp -site:kr的查詢結果約有344項符合work economic miracles -site:tw -site:cn -site:jp -site:kr的查詢結果可改譯為 “The Taiwanese have worked together to perform economic and democratic miracles.”再接下來:創造了最可貴的經驗譯為 created the most valuable experience 英文的觀念裡,可貴的經驗是獲得的,不是創造來的。用Google搜尋:關於created the most valuable experience -site:tw -site:cn -site:jp -site:kr有1項搜尋結果約有203項符合gained the most valuable experience -site:tw -site:cn -site:jp -site:kr的查詢結果因此可譯為 “Together, we have gained/acquired the most valuable experience of”最後一句,不應該去挑動敏感神經譯為 “arouse sensitive issues”:關於to arouse sensitive issues -site:tw -site:cn -site:jp -site:kr有2項搜尋結果英文詞彙之間的搭配有一定的習慣,issues通常與raise聯用,我們若把arouse改為raise:約有1,730項符合to raise sensitive issues -site:tw -site:cn -site:jp -site:kr的查詢結果建議譯為 “We are family and it is not necessary to raise sensitive issues and create confrontation.”底下介紹Google搜尋英文用法的正確方式:u 想查的詞句要用雙引號 “ ” 引起來很多人不知道要用引號引起來,如果不用引號的話,出現的統計數字就沒意義。譬如我杜撰一個不存在的中文 - 停滯性流動,不加引號來查:約有635,000項符合停滯性流動的查詢結果但加了引號,停滯性流動,就只剩:關於停滯性流動有2項搜尋結果 (as of Sept. 3, 09)也不能用單引號 ,或多打一個雙引號 “ ”, “ ”,或故意作弊把把單引號連打兩次 來代替雙引號。某些明顯不正確的說法,有人卻聲稱在Google上可找到幾百萬個例子,就是沒有正確使用雙引號 “ ” 的結果。u 把句子拆成四、五個字為一單位來查將句子拆成較小單位,比較容易讓正用與誤用的統計數字有明顯的對比。若句子太長有可能查不到,或查到的數據都太少,無法讓人一眼看出孰優孰劣。此外,如果四五個字都查不到,或數據少得可憐,就表示完整的句子更是有問題。u 排除某些國家/地區或限定搜尋範圍在要查的詞組後加上 -site:tw查詢時就會排除掉台灣的網頁。不過,網址沒有tw者,還是會列入搜尋範圍。如果要排除一個以上的國家,國與國之間要留一個空格,如:-site:jp -site:kr -site:tw -site:cn如果你覺得某個用法是台灣或中國特有的講法,就可以用這個方式排除來自這兩個地區的資料。譬如覺得台灣、中國、日本、韓國英文寫得較不道地,查詢英文用法時就加上上述標示加以排除。反過來你要限定搜索的地區,證明這些用法是區域性的講法,則可在欲搜尋的詞句後加上site:tw, 如 “baby in car” site:tw。限定搜索一個以上的國家,國與國之間要加一個雙直線 | ,如:“baby on board”site:tw | site:cn | site:jp只想搜索內文或標題,則可在搜索的詞句前加allintext 或allintitle標示。如:allintext: “baby on board”u 標註搜尋日期G
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025中国检测仪器精度要求与计量标准符合性研究报告
- 2025中国本土美妆品牌国际化路径与市场进入战略研究
- 2025中国智能空气净化系统商业化路径与竞争格局分析报告
- 污水处理助理面试高频问题应对
- 邳州体育考编真题及答案
- 工地安全作业题库及答案
- 护士面试题型技巧及答案
- 投资顾问服务流程优化计划
- 无人机维修质量考核方案与执行策略
- 智能楼宇管理系统设计与实施计划
- 青岛版数学五年级上册解方程练习200道及答案
- 兼职工作协议书模板2024年
- 焊接机器人操作技术第3章 焊接机器人在线操作
- 输变电工程施工质量验收统一表式附件1:线路工程填写示例
- 输电线路安全施工培训
- 网红产品推广方案
- 人工智能在音乐创作中的创新
- 零碳智慧园区解决方案
- 防止失密泄密总结汇报
- 智能机器人技术的研究与发展
- 新大学日语标准教程基础篇图文
评论
0/150
提交评论