翻译理论 Ch23-25.ppt_第1页
翻译理论 Ch23-25.ppt_第2页
翻译理论 Ch23-25.ppt_第3页
翻译理论 Ch23-25.ppt_第4页
翻译理论 Ch23-25.ppt_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Chapter2 3 2 5 2 3Faithfulness SpiritAndTruth2 4EarlyAttemptsAtSystematicTranslationTheory Dryden Dolet AndTytler2 5SchleiermacherAndtheValorizationoftheForeignDate 2010 10 05 2 3Faithfulness SpiritAndTruth FloraAmos NOTarecordofeasilydistinguishable orderlyprogression Earlytimes theoryoftranslationhadlongbeenignored lackofconsecutivenessLouisKelly 1979 inTheTrueInterpreterfidelity words meaning sensespirit energyofthewords theHolySpirittruth spirit content 2 4EarlyAttemptsAtSystematicTranslationTheory Dryden Dolet AndTytler系統化 17thcentury UK poetrytranslation withDenham Cowley Dryden animportantstepforwardintranslationtheoryCowley imitation freemethodoftranslation x surpasstheoriginal Romanperiod o tobebestreproducetheoriginal 1680 Dryden s3TranslationCategories Hestronglyinfluencethefollowingdevelopmentoftranslationtheoryandpractice metaphrase word for word literaltranslation eg BenJonson verbalcopier paraphrase sense for sensetranslationimitation Cowley sfreetranslation adaptation prefersparaphrase othersaretooextreme 但後來介於metaphrase paraphrase之間 Atthattime translationisveryprescriptive 規約性 author oriented 1540 Dolet sFiveTranslationPrinciples PerfectlyunderstandthesenseandmaterialPerfectknowledgeofbothSLandTLAvoidword for wordtranslationAvoidunusualformsAvoidclumsiness Reproducethesense Avoidword for word 1 2 3 5 1797 Tytler sThreeGeneralRules Acompletetranscriptoftheideas Sense Dolet sprinciple1 2 faithfultocontentStyle Manner Dolet sprinciple5 faithfultoformHavealltheeaseastheoriginalworkRankingofimportance sense manner easeInfluenceChinesetranslatorYanFu whoadopts fidelity fluency elegance ashisthreetranslationprinciplesReader oriented 2 5SchleiermacherAndtheValorizationoftheForeign尊重異質文化 17thcentury translationasimitation 18thcentury torecreatethespiritofST Early19thcentury Romanticism Translatability UntranslatabilitySchleiermacher FounderofProtestanttheologyandmodernhemeneutics Dollmetscher commercialtexts bersetzer scholarlyandartistictexts Onahighercreativeplane Breathingnewlifeintothelanguage 1813 Schleiermacher sOnthedifferentmethodsoftranslating HowtobringtheSTwriterandtheTTreadertogether twopaths Eitherthetranslatorleavesthewriteraloneasmuchaspossibleandmovesthereadertothewriter O Or heleavesthereaderaloneasmuchaspossibleandmovesthewritertowardthereader Alienating methodoftranslation異化 asopposedto naturalizing 順化TranslatormustvalorizetheforeignandtransferthatintoTL Hemustcommunicatethesameimpressionwhichhe shereceivedfromST Aspeciallanguageoftranslationisnecessary ex compensatethehackneyedexpressionthatcannotconveytheimpressionoftheforeign Schleiermacher sinfluence EnormousinfluenceonmoderntranslationConsiderationofdifferenttexttypes Reiss Ch5 不同文本類

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论