




已阅读5页,还剩54页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译理论与实践 上 Lecture1词语的翻译 本章讨论内容 隐喻的翻译四字短语的翻译及在翻译中的应用解包袱翻译引申式翻译 2 隐喻是文化词汇构成的重要途径 传统语言学认为隐喻是一种修辞手段 认知语言学则视隐喻为人类系统认知世界的主要手段 3 Someexamples Heleftoutsomeminordetailswhenheretoldthestory 友谊的桥梁 感情的纽带爱情长跑到达终点 4 空间图示 链接图示 始源 终点图示 隐喻的形式 灵活多变 可以是一个词 词组 句子或段落 e g Hehatchedacleverscheme 钉子户 城市生活的脉搏 5 隐喻表达翻译的常用处理策略 直译 照译原文中的比喻 借用 将原文中的比喻改成地道的译入语中的比喻 直译 解释 照译原文中的比喻 但附加一个说明 删除 舍弃比喻 改用普通语言来表达 6 直译 前提 译文读者能接受这种直接搬过来的比喻e g spendmoneylikewaterbearmedtoteeth 7 花钱如流水 武装到牙齿 借用 能有效消除翻译的痕迹 帮助顺畅交流 e g aflashinapanhaveonefootinthegravespringuplikemushrooms 8 昙花一现 风烛残年 如雨后春笋般涌现出来 9 Mr Smithmayserveasagoodsecretary forheisasdumbasanoyster 史密斯先生可以当个好秘书 因为他守口如瓶 直译 解释 既保留原文比喻 又解释其意思 但译文会略显冗长 e g Thetongueisafire 10 口舌如火 火能伤人 口舌亦然 删除 译语中找不到对应的比喻 且比喻价值不大时可采用 e g WallStreetisadog eat dogplace 华尔街是一个残酷的地方 11 近年来 世界经济低迷给国际航空运输业的发展蒙上了一层阴影 去年发生的 9 11 恐怖事件 更是雪上加霜 使国际航空运输业再次遭受重创 12 hasbroughthardtimes aggravate 四字短语的翻译 这种飞机体积不大 价格便宜 无人驾驶 Thisaircraftissmall inexpensiveandpilotless 当时如果逃避决斗 他将在社会上名声扫地 Toescapeontheduelwouldmeansocialruinforhim 13 中国将始终不渝走和平发展道路 Chinawillbefirmlycommittedtopeacefuldevelopment 事实证明 你提出的措施是行之有效的 Themeasuresyouhaveproposedhaveprovedtobeeffective 14 今天 中国人民已经拥有一个欣欣向荣的社会主义祖国 TodaytheChinesepeopleseeaprosperoussocialistmotherland 15 要集中全国人民的智慧和力量 聚精会神搞建设 一心一意谋发展 WewillpoolthewisdomandstrengthoftheChinesepeopletoconcentrateonconstructionanddevelopment 16 翻译中四字结构的应用 四字结构表意精炼 讲求平衡 琅琅上口 使用恰当 可为译文增色不少 e g MostAmericanshavegreatvigorandenthusiasm 美国人大多数精力充沛 热情奔放 17 HisspeechwasIrishthroughout versatile wittyandoccasionallypointed 他的演讲自始至终带有爱尔兰人的风格 洋洋洒洒 妙趣横生 有时犀利深刻 18 Theguestwaspleasedbythedistinctionbutnotoverwhelmed 来宾对这份殊荣感到高兴 但并未受宠若惊 19 Hewasstruckbyherpowerfulprofile herrichblackhairfallingfreelyontohershoulders theintensityofherdarkeyes 他一下子为她的出众长相所倾倒 披肩长发 乌黑飘逸 一双黑眸炯炯有神 20 Alltheoneswehaveseenherehavefor starabilitieswithfive starambitions 我们在这里看到的全都是些眼高手低之辈 21 towitnessthechangeofseasons ofspringandautumn ofwinterandsummer andtofeelhotandcold pleasureandpain beautyanddeformity rightandwrong tobesensibletotheaccidentsofNature toconsiderthemightyworldofeyeandear 练习 参考译文 我们眼见四季更迭 春去秋来 寒来暑往 我们亲历世态炎凉 快乐悲伤 美丽丑陋 是非短长 我们感受着大自然的风风雨雨 体念着这光怪陆离世界的离合悲欢 解包袱法翻译 英译汉时 某些词语在汉语中搭配不当或难以搭配 这时可采用此种方法 e g Theytriedvainlytoblameusforthebreakdowninthetruce 休战 停火 talk 他们企图把停火谈判破裂归罪于我们 但没成功 24 Shewaspardonablyproudofherwonderfulcooking 她以自己高超的厨艺为荣 这情有可原 Hecrasheddownonaprotestingchair 他猛地坐到椅子上 压得椅子吱吱作响 25 JordoncannotpolitelyturndowntheinvitationtoanArabforeignministersconference 约旦若拒绝接受 参加 阿拉伯外长会议的邀请 这在礼节上说不过去 26 Dawnmethimwellalongtheway Itwasapleasantuneventfulride 他一早就上路了 这次旅行很愉快 没碰到什么意外 27 Theyproperlyhavetobeveryfactual 他们必须实事求是 这是应该的 28 Thisisathought provokinglydifferentexplanation 这个解释完全不同 但却很能给人启发 29 引申译法 Keyopinionleaders independentexpertsordrugrepresentativesindisguise 影响舆论的重要领导人物 独立的专家抑或伪装的药物代表 30 ClintonasthefirstblackpresidentNewYorker October1998克林顿 第一个亲近黑人的总统 31 Wewanttobuyqualitysteel 我们想买高质量的钢材 thejoyofhisreturn由于他回来而有的喜悦 32 Thepresidentnowisonapovertytour 总统正在访问贫困地区 SheisonherlisteningtourofNewYork 她正在纽约巡回访问 听取群众的意见 33 BryantGumbelissometimesfavorablycomparedwithTedKoppel 人们有时把布莱恩特 甘贝尔和特德 考波尔相比 认为甘贝尔更好 34 Theso calledcriticsareonlygenericallymentioned butnotindividuallymentioned 那些所谓的批评者 传媒提到他们时总是泛泛而指 从来不指名道姓 35 Theareascouldbeprofitablyrehabilitated 重建这些地区是有利可图的 36 theconsensusstrategiesformanagingtheworld sforestssustainably既能获得各方同意 又能使全球森林得以可持续生长的管理策略 37 Mentendtoenjoypublic referentiallyorientatedtalk whilewomenenjoyintimated affectivelyorientatedtalk 男人喜欢公开谈论有具体内容的话题 而女人则喜欢两三个人私下交流感情 38 Ofhumbleparentage hebeganhisworkinglifeinashoefactory 由于出身低微 他的第一个工作是在一家制鞋厂 39 Withthetreenowtall wegetmoreshade 由于树长高了 我们就有了更多的树荫 Drug induceddisease heart breakingnews药源性疾病 令人心碎的消息 40 Look wearenottennispeople Wewouldn tfeelrightthere Iwouldn tfeelrightthere 译文1 我们不是打网球的人 我们在那儿会感到不好 我在那儿会感到不好 译文2 我们不是网球圈子里的人 那儿不是我们该去的地方 也不是我该去的地方 41 Thatdoesn tworrymeasmuchasthatsullenlook asthoughshe sgoingtogetoutarazor 我觉得最可怕的还是她那凶狠的样子 就好像马上要掏出一把剃刀把你宰了似的 42 Anumberofactivitieswillstillhavetooccurbeforethegoodsreachtheconsumer 商品要经过许多环节才能最终到达客户手中 43 Theadministrationwasfreefromcorruption 这届政府没有腐败现象 44 IampleasedtobeheretoofferaU S businessperspectiveononeoftoday sgreatqualitychallenges buildingahighskill highwageworkforce 我很高兴能来此介绍一下美国商界对当今我们在素质方面所面临的挑战的看法 这项挑战就是如何建立一支高技术 高薪金的工作队伍 45 Ouruniqueconceptwasaresponsetobuyerneeds bringinggreaterreliability higher qualityoutput exceptionaluser friendlinessandoperationalease 我们唯一的信念就是要适应购买者的需要 生产更可靠的 质量更高的产品 让使用者感到格外好用和操作方便 46 YouremindmeverymuchofLenin whomImetinthisbuildingfifty twoyearsago 我觉得你很像列宁 52年前 我就是在这座大厦里同他见面的 47 Infact onemouldcanproducemanythousandsofarticlesbeforeitwearsout 事实上 一个模子生产成千上万件产品之后才会用坏 48 Allservicesinbusiness suchasgiftwrapping delivery andcredit havesomeamountofcostsassociatedwiththem andthesecostsmustbecoveredbyhigherprices 商业中所有的服务 诸如礼品包装 送货以及赊帐 都有相应的成本 而这些成本要靠较高的价格来弥补 49 Thenewfatherworeaproudsmile 刚做了父亲的那个人面带着得意的笑容 Clevererheadsthanminemighthaveseenhisdrift 动向 趋势 比我聪明的人 才弄得懂他葫芦里卖的是什么药 50 Wordsoncereservedforrestroomwallsarenowcommonstuffinfilms plays booksandevenontelevision 曾经是不登大雅之堂的言语 如今充斥于电影 戏剧 书籍之中 甚至充斥在电视上 51 TheMajor 少校 againpressedtohisblueeyesthetipsofthefingersthatweredisposedontheedgeofthewheeledchairwithcarefulcarelessness 少校用一种精心做出的漫不经心的姿态再次把原来的轮椅边上的指尖按住自己的蓝眼睛 少校的指尖放在轮椅边上 只见 他故作漫不经心状 再次用指尖按住自己的蓝眼睛 52 Hehadlivedallhislifeindesertwhereeverycupfulofwatermightbeamatteroflifeanddeath 他一直在沙漠上生活 这地方每一杯水都得精打细算地用 一杯水可能是生死攸关的事 53 Alargesegmentofmankindturnstountrammeled 自由自在 natureasalastrefugefromencroaching 侵占 蚕食 technolog
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 小型工厂加班管理制度
- 台秤计量设备管理制度
- 先进网络安全管理制度
- 医院住院报销管理制度
- 宿舍安全纪律管理制度
- 工程中期资金管理制度
- 儿科护理单元管理制度
- 学校溺水防范管理制度
- 儿科基础护理管理制度
- 公司工作日记管理制度
- 专题17 语言要简明+考场满分作文攻略-【同步作文课】【知识精研】七年级语文下册单元写作深度指导(统编版2024)
- 保洁合同协议书模板下载
- 肥料施用与作物营养诊断考核试卷
- 2025法语DELFA15级阅读理解试卷及答案
- 2025年全球经济策略试题及答案
- 山东省济南市商河县2025届九年级下学期中考二模语文试卷(含答案)
- 知识产权国际保护课件
- 2024年枣庄滕州市中小学招聘教师笔试真题
- 法律文化-形考作业1-国开(ZJ)-参考资料
- 描绘人间温情-怎样刻画人物 课件-2023-2024学年高中美术人美版(2019)选择性必修1 绘画
- 职业技术学校中医康复技术专业人才培养方案
评论
0/150
提交评论