




已阅读5页,还剩37页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
LICENSE CONTRACT FOR OF PROJECT 技术许可合同技术许可合同 Between And 和和 I CONTENT 目目录录 DEFINITIONS 定义 ARTICLE 1 OBJECT OF CONTRACT 第 1 章 合同标的 ARTICLE 2PRICE 第 2 章 价格 ARTICLE 3PAYMENT TERMS AND CONDITION 第 3 章 付款及支付条件 ARTICLE 4DELIVERY OF TECHNICAL DOCUMENTATION 第 4 章 技术文件交付 ARTICLE 5SERVICES 第 5 章 技术服务 ARTICLE 6COMMISSIONING PERFORMANCE TEST AND ACCEPTANCE OF CONTRACT UNIT 第 6 章 合同装置的试运行 性能考核和验收 ARTICLE 7 GUARANTEE LIABILITY AND OBLIGATION 第 7 章 保证 责任和义务 ARTICLE 8 CONFIDENTIALTY 第 8 章 保密 ARTICLE 9ARBITRATION 第 9 章 仲裁 ARTICLE 10GOVERNING LAW 第 10 章 适用法律 ARTICLE 11TAXES AND DUTIES 第 11 章 税负 ARTICLE 12FORCE MAJEURE 第 12 章 不可抗力 ARTICLE 13ASSIGNABILITY 第 13 章 转让 ARTICLE 14MISCELLANEOUS 第 14 章 其他 ARTICLE 15NOTICES 第 15 章 通知 ARTICLE 16 TERMINATION 第 16 章 合同终止 ARTICLE 17LANGUAGE 第 17 章 语言 ARTICLE 18EFFECTIVE DATE 第 18 章 合同生效 II APPENDICES CONTENT 附件目录 APPENDIX 1PROCESS DESCRIPTION 附件 1 工艺描述 APPENDIX 2DESIGN BASIS 附件 2 设计基础 APPENDIX 3DESIGN PRINCIPLES CODES AND STANDARDS 附件 3 设计原则和标准规范 APPENDIX 4PATENT LIST 附件 4 专利名录 APPENDIX 5TECHNICAL DOCUMENTATION TO BE SUPPLIED BY LICENSOR AND THE DELIVERY SCHEDULE 附件 5 许可方应提供的技术文件及交付时间表 APPENDIX 6TECHNICAL DOCUMENTATION TO BE SUPPLIED TO LICENSOR FOR REVIEW DURING THE DETAILED ENGINEERING DESIGN 附件 6 许可方应提供的需审核的工程详细设计技术文件 APPENDIX 7DESIGN LIAISON 附件 7 设计合作 APPENDIX 8PERFORMANCE GUARANTEE INDICES 附件 8 性能保证 APPENDIX 9EXTENT OF TRAINING AND CONDITIONS OF TREATMENT OF LICENSEE S TECHNICAL PERSONNEL 附件 9 受让方技术人员接受相关培训的范围与条件 APPENDIX 10 EXTENT OF SERVICES AND TREATMENT CONDITIONS FOR LICENSOR S TECHNICAL PERSONNEL 附件 10 许可方技术人员提供技术服务的范围和条件 3 This Contract is made by and between company s name a country corporation registered under the laws of country having its registered office at hereinafter referred to as LICENSEE 受让方 公司 一家根据 法律合法成立并 有效存续的公司 其注册地址位于 and 与 a company registered under the laws of the People s Republic of China with its main office at hereinafter referred to as LICENSOR 许可方 一家根据中华人民共和国法律合法成立并有效存续的公司 注册地在 邮编 WHEREAS LICENSOR has legal ownership or the right to license the proprietary technology both patented and unpatented and the knowledge experience and data necessary for the planning designing construction and operation of industrial plants using LICENSOR s process s name capacity location for the production of product and other products 鉴于 许可方对不论是已被授予专利权的或未被授予专利权的技术 以及使用该项技 术生产 和其他产品的过程中的计划 设计 建设 运营环节所需的必 要的知识 经验 数据拥有所有权或有权进行许可 WHEREAS LICENSEE wishes to obtain a license for the right to use the LICENSOR s process s name at LICENSEE s new project s name for the construction and operation of a licensed plant for the production of products and LICENSOR desires to grant such license 1 1鉴于 受让方希望获得许可使用许可方的 技术 用于在受让方新的 建设并运营 装置以生产 同时 许可方愿意给予上述许 可 THEREFORE both parties agree to authorize their representatives to enter into the present Contract through amicable negotiation under the following terms and conditions 综上 经过双方授权代表友好磋商和谈判 双方就如下条款达成一致意见 4 DEFINITIONS 定定义义 Unless the context of this Contract otherwise requires the following terms as used herein shall have the following meaning for all purposes of this CONTRACT 除非本合同另有约定 否则下列术语在本合同中的含义如下 CONTRACTmeans the present agreement and its Appendices hereto between LICENSEE and LICENSOR 合同指受让方与许可方间达成的本合同及其附件 LICENSEE company s name a country corporation registered under the laws of country having its registered office at address including its legal successors and assigns approved in accordance with this CONTRACT 受让方指依照 法律注册的 办公地点位于 的 公司 包括其合法继承人与经过许可方根据本合同 认可的受让人 LICENSORmeans registered under the laws of the People s Republic of China located at P R China including its legal successors and assigns approved in accordance with this CONTRACT 许可方指依照中华人民共和国法律注册的 位于 包括具有法定资格的继承人与受让人 CONTRACT UNIT means the Project located at 合同装置指位于 的一套以 为主要原料 年生产能力 为 万吨 年的 装置 LICENCED TECHONOLOGY means the technical knowledge technical information that the LICENSOR owns or has the right to license with regard to technology s name for the LICENSEE to be able to process which is disclosed to the LICENSEE by the LICENSOR under or in connection with this CONTRACT 许可技术指许可方按本合同向受让方披露的 属于许可方的 或许可方有权进行许可的供受让方生产合同产品的 相关的技术知识和技术信息 5 PDPmeans the process design package as referred in APPENDIX 5 which shall be detailed enough to meet the requirement of basic engineering design 工艺包指本合同附件 5 中所述的工艺包 工艺包的详细 程度应满足基础工程设计的需求 CONTRACT PRODUCTS means the products produced in the CONTRACT UNIT including and as specified in APPENDIX 2 合同产品指按附件2 所列的 由合同装置生产的 产 品 DESIGN CAPACITY means the capacity of the CONTRACT UNIT to process the product of BPSD 设计能力指本合同装置的生产能力 即 万吨 年 EFFECTIVE DATEmeans the date when this CONTRACT enters into full force and effect as set forth in Article 18 hereof 生效日 指本合同第18 条规定的合同发生法律效力的日期 PERFORMANCE TEST means the testing of the CONTRACT UNIT in accordance with Article 6 hereof and APPENDIX 8 hereto 性能考核指按照本合同第 6 章和附件 8 对合同装置进行的 考核及测试 ACCEPTANCEmeans the acceptance of CONTRACT UNIT by LICENSEE after signing the certificate of ACCEPTANCE by both parties in accordance with Article 6 of CONTRACT 验收指受让方在双方依据合同第 6 章签署验收证书后 接受合同装置 COMMISSIONINGmeans the initial trial production of PRODUCTS in CONTRACT UNIT with raw materials chemicals utilities etc being introduced to the CONTRACT UNIT which is to be performed after the completion of the erection of equipment installation of required materials and mechanical test of CONTRACT UNIT 试运行指在合同装置建成安装机械测试后 初次投放原 料 辅助材料和公用工程到合同装置进行合同产 品生产的过程 6 PERFORMANCE GUARANTEES means those performance guarantees related to the CONTRACT UNIT as specified in Article 6 Article 7 and APPENDIX 8 to this CONTRACT 性能保证指本合同第 6 章 第 7 章和附件 8 中规定的有关 合同装置的性能保证 TECHNICAL SERVICE means technical services provided by the technical personnel of the LICENSOR to be dispatched to LICENSEE s office and or the CONTRACT UNIT as stipulated in detail in Article 5 hereof 技术服务指许可方按本合同第 5 章的详细规定 派出技术 人员到受让方所在地和 或合同装置所在地提供的 技术服务 IMPROVEMENTS means all technical improvements made or acquired by either LICENSOR or LICENSEE to the process name and suitable for commercial use which can be adopted in the CONTRACT UNIT 改进指合同任何一方针对 工艺作出或者获得的 可适用于合同装置并且商业化运用的技术改进 Technical documentation means the technical documents listed in APPENDIX X and X of this CONTRACT which are furnished by LICENSOR to LICENSEE for CONTRACT UNIT LICENSED TECHONOLOGY and production of PRODUCTS in the CONTRACT UNIT 技术文件 指合同附件 列出的由许可方向受让方提供的与 合同装置 许可技术和产品生产相关的技术文件 7 ARTICLE 1OBJECT OF CONTRACT 第第 1 章章 合合同同标标的的 1 1 LICENSEE agrees to accept from LICENSOR and LICENSOR agrees to supply to LICENSEE the license to use LICENSED TECHNOLOGY including the provision of PDP and TECHNICAL SERVICE for the installation of CONTRACT UNIT by using design feedstocks as stipulated in Appendices X and X as raw material The process of CONTRACT UNIT is described in Appendix 1 to CONTRACT 1 1 受让方同意从许可方接受 许可方同意向受让方提供使用许可技术之许可 包 括根据附件 和 所确定的生产原料进行生产的合同装置的建设所需之 工艺包 和技术服务 合同装置工艺的描述见合同附件1 1 2Subject to the terms and conditions contained herein LICENSOR shall grant to LICENSEE a non exclusive non transferable and non sublicensable right and license to use the LICENSED TECHNOLOGY in the design engineering construction operation and maintenance of the CONTRACT UNIT with a capacity of processing material to produce CONTRACT PRODUCTS at project but not elsewhere and to use and sell the CONTRACT PRODUCTS manufactured by the CONTRACT UNIT in country s name 1 2根据合同条款及其条件 许可方授予受让方非排他的 不可转让 不得再许可的技 术许可 仅允许受让方将该许可技术用于位于 的年生产能力为 的合同 装置的工程设计 施工 维护 运营及维护方面 同时允许受让方仅在 范 围内销售该合同装置生产的产品 1 3Unless expressly granted under this CONTRACT no other license is granted and no act shall be construed as or result in granting any other license to LICENSEE or to any third party by implication or otherwise 1 3 除非本合同明确授权 不产生任何其他许可 任何行为都不得被认为以默示和其他 方式对受让方或者其他第三方的任何其他许可 1 4In the event LICENSEE wishes to obtain additional technology and services other than that set forth in this CONTRACT relating to the maintenance and operation of the CONTRACT UNIT or the production of the CONTRACT PRODUCTS or other products the parties shall negotiate separately based on the market situation and conditions to be mutually agreed between both parties 1 4 如果受让方希望获取本合同规定的许可技术之外的 有关合同装置运行或合同产 品的生产或其它产品的更多的技术 双方将根据市场情况及条件另行谈判 1 5During the term of this CONTRACT LICENSOR may inform LICENSEE 8 without disclosing any technical details of the IMPROVEMENT made by LICENSOR If LICENSEE intends to adopt any IMPROVEMENT on the CONTRACT UNIT the parties shall negotiate separately based on the market situation and conditions to be mutually agreed between both parties 1 5 在合同有效期内 许可方可以告知受让方 无需披露具体技术细节 许可方所 作的有关技术改进 如果受让方有意愿接受许可方就此项改进的技术 双方将 就此结合市场情况和条件另行谈判 1 6During the term of this CONTRACT LICENSEE shall inform LICENSOR without disclosing any technical details of all IMPROVEMENT made by LICENSEE If LICENSOR intends to adopt any such IMPROVEMENT on its own units or licensed units the parties shall negotiate separately based on the market situation and conditions to be mutually agreed between both parties 1 6 在合同有效期内 受让方将告知许可方 无需披露具体技术细节 受让方所作 的有关技术改进 如果许可方有意愿接受受让方就此项改进的技术 双方将就 此结合市场情况和条件另行谈判 9 ARTICLE 2PRICE 第第 2 章章 价价格格 2 1In consideration of LICENSOR s grant of right and license to use the LICENSED TECHNOLOGY Process Design Package PDP Technical service and technical documentation LICENSEE shall pay LICENSOR the total CONTRACT price as listed in Article 2 2 2 1 许可方授权受让方使用本许可技术 工艺包以及技术文件 受让方应按照本2 2 条 向许可方支付合同款 2 2The total amount of CONTRACT price is The break down of the total CONTRACT price is as follows 2 2 1 Lump sum a License fee USD b PDP documentation fee USD 2 2 2 Reimbursable Estimated Fee for TECHNICAL SERVICE USD All prices and fees listed in Article 2 2 are gross of all taxes except for the taxes in 2 2 合同总价为 由以下部分组成 2 2 1 a 许可技术使用费 美元 X 元 b 技术文件编制费包括工艺包编制 美元 X 元 2 2 2 c 预计技术服务费 美元 X 元 本条所列的价格为含税价 除了 税外 2 3The total sum specified in Article 2 2 1 shall be a fixed lump sum price the 10 TECHNICAL SERVICE Fee specified in Article 2 2 2 hereof shall be calculated based on the per diem rate of per calendar day in accordance with APPENDIX 9 and APPENDIX 10 to this CONTRACT 2 3 2 2 1 条所列总价为固定价格 2 2 2 条所列技术服务费应根据附件9 和 10 的规定 按照日息率每日历日计算 2 4With the exception of LICENSOR s TECHNICAL SERVICE and other provisions expressly specified in this CONTRACT all expenses for either party to dispatch personnel to fulfill their respective obligations including maintaining personnel at the facilities of the other party shall be borne by the party that dispatches such personnel 2 4 除了许可方提供的技术服务及本合同明示列出的费用外 任何一方为了履行合 同项下各自义务而派出人员产生的费用 包括在另一方的装置现场的维护人员 等 均应由派出方承担 2 5In the event that the CONTRACT UNIT s production capacity is increased above the DESIGN CAPACITY by replacement or addition of major equipment LICENSOR shall be entitled to an additional fee to be agreed between LICENSOR and LICENSEE 2 5 如果通过替换或增加重大设备使得合同装置的产能超过设计产能 双方应就相 应增加的费用达成一致意见 11 ARTICLE 3PAYMENT TERMS AND CONDITIONS 第第 3 章章 付付款款及及支支付付条条件件 3 1The Price as stipulated in Article 2 2 1 a and 2 2 1 b shall be paid by LICENSEE to LICENSOR by telegraphic transfer T T letter of guarantee L G pursuant to the following schedule 3 1 2 2 1a 和 2 2 1b 项下的合同款将由受让方按照下述时间表以电汇或信用证方式向 许可方支付 3 1 1 For License Fee and PDP documentation fee in accordance with Article 2 2 1 a and Article 2 2 1 b to be paid to LICENSOR by T T L G 2 2 1 a 和 2 2 1 b 项下的许可费和工艺包费由受让方通过 T T L G 的形式 支付 3 1 1 1 percent of the License fee and percent of PDP documentation fee viz USD USD only shall be paid by LICENSEE to LICENSOR immediately after KOM Effective date within thirty 30 days after the LICENSEE receives the following documents from LICENSOR and finds them in conformity with the stipulations of this CONTRACT a One 1 copy Stamped commercial invoice in original 3 1 1 1 工艺包费的 及工艺包费的 即 美元 应在开工会 生效 日之后 在受让方收到许可方提交的下列单证的三十 30 天内并且根据合同审 核无误后 由受让方及时支付给许可方 a 经盖章的商业发票原件一份 3 1 1 2 percent of the License fee and percent of PDP documentation fee viz USD USDs Only shall be paid by LICENSEE to LICENSOR after review meeting of Rev 0 P and within 24 hours after dispatching the TECHNICAL DOCUMENTATION LICENSOR shall advice LICENSEE by facsimile or email of the expected date of arrival 4 2 技术文件发送前 许可方应该通过传真或电子邮件 告知受让方预计发送时间 技术 文件发送后24 小时内许可方应该通过传真或电子邮件通知受让方预计到达时间 4 3The package of the TECHNICAL DOCUMENTATION supplied by LICENSOR shall be able to endure multi convey and long distance transportation and shall be waterproof and moisture proof 4 3 许可方提供的技术文件的包装应能耐多次搬运和长途运输并能够防潮防雨 4 4TECHNICAL DOCUMENTATION shall be supplied both in Chinese and English Both versions have the equal legal effect 4 4 技术文件应用中文与英文书就 两种版本具有同等 法律效力 4 5The date of when LICENSEE receive the receipt of international courier service shall be considered as the actual delivery date of the TECHNICAL DOCUMENTATION 4 5 受让方收到国际快递公司收据的日期应被视为实际收到技术文件的日期 4 6In case of any loss shortage or damage caused to the TECHNICAL DOCUMENTATION prior to its arrival at the address specified in Article 3 6 hereof after a Letter of Confirmation duly signed by representatives from both parties LICENSOR shall make the supplement and or replacement by international courier service free of charge to the same address within fourteen 14 days after receiving LICENSEE s notification 4 6 如果技术文件收到确认信在经双方授权代表签字确认后 到达受让方在3 6 条中指 定的地址前发生任何灭失 短少或损毁 许可方应当作相应的补充或替代 并于 收到受让方的通知后十四 14 天内通过国际快递服务机构将相关文件寄往同一 地址 4 7The various delivery schedules descriptions shipping documents etc to be airmailed to LICENSEE by LICENSOR shall be sent to the attention of the personnel nominated by LICENSEE as per the coordination procedure mutually agreed by the parties which shall be written on the airmail receipt and on each 16 parcel CONTRACT number and Shipping Mark shall be printed on the envelope 4 7 经双方一致同意 许可人应当交付给被许可人的各种交割书 说明书 装运文件等 应通过航空快递寄给受让方指定的人 上述文件名应记载在航空邮件的收据和包 裹上 合同号和唛头打印在信封上 17 ARTICLE 5SERVICE 第第 5 章章 技技术术服服务务 5 1In order to assist LICENSEE in the interpretation and use of the LICENSED TECHNOLOGY and Technical Documents furnished hereunder in completing the ACCEPTANCE successfully and in smoothly operating of the CONTRACT UNIT after the ACCEPTANCE LICENSOR will provide LICENSEE at times and locations mutually agreeable to the parties with TECHNICAL SERVICE to explain and give instructions and guidance to qualified employees or representatives of LICENSEE 5 1 为了帮助受让方掌握和使用许可技术和 技术文件 保证合同装置的顺利开车 验 收以及装置验收后的平稳操作 许可方将在双方约定的时间和地点向受让方提供 技术服务 并向受让方的相关专业人员或代表提供技术指导 5 2 Technical Service during design stage of the CONTRACT UNIT LICENSEE shall submit the technical documents as stipulated in APPENDIX 5 to the CONTRACT which are carried out by LICENSEE during Basic Engineering Design stages in accordance with PDP to LICENSOR for review 5 2 合同装置设计阶段的技术服务 受让方应按本合同附件5 的规定 将依据本工艺包完成的有关基础设计的技术文 件提交许可方审核 5 3 Technical service during Start up COMMISSIONING and PERFORMANCE TEST stages of operation of the CONTRACT UNIT Under the conditions set forth in APPENDIX 10 LICENSOR s technical personnel shall be in attendance during Start up and COMMISSIONING period and during the PERFORMANCE TEST 5 3 合同装置开车 试运行 性能考核阶段的技术服务 在合同装置开车 试运行 性能考核阶段 在附件10 规定的条件下 许可方将 派技术人员赴现场进行检查帮助指导 5 4 LICENSEE shall issue a written notice to LICENSOR sixty 60 days before LICENSOR s technical personnel depart from their home office to go to the LICENSEE s locations to provide assistance under this Article 5 5 4 受让方应在许可方技术人员离开其办公地点前往现场提供第5 条规定的技术服务 之前六十 60 天 签发书面通知书 18 ARTICLE 6COMMISSIONING PERFORMANCE TEST AND ACCEPTANCE OF CONTRACT UNIT 第第 6 章章 合合同同装装置置的的试试运运行行 性性能能考考核核和和验验收收 6 1COMMISSIONING and PERFORMANCE TEST of CONTRACT UNIT shall be carried out by LICENSEE with the technical supervision and instruction of LICENSOR s technical personnel Each party shall appoint one general representative who shall deal with all technical matters through mutual consultation in connection with CONTRACT UNIT during the period from COMMISSIONING to ACCEPTANCE 6 1 合同装置的试运行和性能考核将由受让方在许可方的技术人员的技术监督和指 导下进行 各方将各指定一名总代表 负责相互协商处理合同装置自试运行到 验收期间的所有技术事宜 The organization and arrangement of specific work shall be provided by LICENSEE and reviewed by LICENSOR 具体工作的组织安排应有受让方提出方案 许可方审核 LICENSOR s technical personnel shall explain in detail the requirements for COMMISIONING and PERFORMANCE TEST to LICENSEE s technical personnel 许可方派出的技术人员应当向受让方相关技术人员详细解释 试运行和性能测试的 具体要求 During the period from COMMISSIONING to ACCEPTANCE important technical instructions by LICENSOR s technical personnel shall be in written form 从试运行到验收 许可方技术人员给出的关键和重要的技术指示应当以书面形式 记载下来 6 2The start up date and procedures of COMMISSIONING shall be determined by both parties through consultation by LICENSEE and reviewed by LICENSOR From the commencement of COMMISSIONING to ACCEPTANCE LICENSEE shall prepare and make available sufficient maintenance laboratory and testing facilities and skilled personnel for operation maintenance and testing as well as all the raw materials auxiliary materials and utilities in the required quality as specified in APPENDIX 2 and 8 to CONTRACT LICENSOR shall provide LICENSEE with detailed procedures applicable for COMMISSIONING and PERFORMANCE TEST of CONTRACT UNIT which shall be discussed with and confirmed by LICENSEE before the 19 commencement of COMMISSIONING 6 2 开工日期及试运行程序由双方通过协商确定 受让方提出方案 许可方审核 自试运行开始到验收期间 受让方应备好备足维修用品 实验室及测试设备 并配备熟练的操作 维修和分析人员以及附件 2 和附件 8 规定的所有的合格的 原材料 辅助材料和公用工程 许可方应向受让方提供合同装置试运行和性能考核所需的详细方法和步骤 并 在试运行前与受让方讨论并由受让方确认 6 3The COMMISSIONING period is six 6 months Within this period when good and stable operation of CONTRACT UNIT has been achieved PERFORMANCE TEST shall be conducted as soon as possible and a PERFORMANCE TEST shall be carried out for a consecutive seventy two 72 hours and in accordance with the stipulations of APPENDIX 8 to CONTRACT 6 3 试运行时间为六 6 个月 在此期间 当合同装置运行情况良好 稳定后 应 尽快开始性能考核 性能考核应按附件 8 的规定执行 连续运行七十二 72 小时 6 4PERFORMANCE TEST During COMMISSIONING period as per Article 6 3 hereof when all the raw materials are made available and good and stable operation of the CONTRACT UNIT has been achieved the seventy two continuous hour PERFORMANCE TEST shall be started If
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025版节能环保煤矸石运输专项合同
- 二零二五版数据中心网络设备采购与安装调试合同
- 二零二五年度土地转让及地契变更协议书
- 2025版消防系统改造项目设计与施工合同
- 2025年度会计师事务所财务报表审核合同
- 税收宣传进军营课件
- 二零二五年度房地产开发商担保贷款合同样本
- 二零二五版多媒体教育课件制作与采购合同
- 2025版安防产品代理商合作协议书范本
- 2025版高端办公环境电脑系统定制维护与保障合同
- 急性心力衰竭中国急诊管理指南
- 电梯基础知识培训(结构及原理)
- 申能集团校招测评都有什么内容
- 劳务合同完整版(2025年版)
- 2022款奥迪a4l使用说明书
- 专题18 带电粒子在电场中的运动(讲义)-高考物理专题讲义
- 专业技术人员中医理疗师合同样本(2025年)
- 骨科常用支具的使用及护理
- 项目部开工启动会议发言稿
- 幼儿园教师事业编招聘考试真题及答案(共15套)
- 2025年临床医师定期考核必考复习题库及答案(900题)
评论
0/150
提交评论