英语外交关系词汇.doc_第1页
英语外交关系词汇.doc_第2页
英语外交关系词汇.doc_第3页
英语外交关系词汇.doc_第4页
英语外交关系词汇.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

state visit 国事访问 Sino-US ties/China-US relations 中美关系bilateral tie 双边关系 bilateral cooperation 双边合作direct contact 直接接触 joint statement 联合声明in the spirit of the joint statement 本着联合声明的精神China-US joint communique 中美联合公报top leaders 最高领导人 national interests 国家利益core interests 核心利益 common interests of the two countries 两国共同利益personality of the individual leaders 领导人的个人魅力frequent meetings 频繁会晤conflict-dominant relationship “冲突主导”的关系start a new era in US-China relations 开创中美关系的新时代the normalization of US-China relations 中美关系正常化permanent consultative institutions 永久磋商机制constructive strategic partnership 建设性战略伙伴关系overall strategic partnership 全面战略伙伴关系rapprochement 恢复邦交 Ping Pong diplomacy 乒乓外交high-level cooperation 高层协作Strategic and Economic Dialogue 战略经济对话establish diplomatic ties 建立邦交 highly confidential visit 秘密访问zero-sum game 零和博弈 mutual trust 相互信任common prosperity 共同繁荣 peaceful coexistence 和平共处the situation on the Korean Peninsula 朝鲜半岛局势resumption of Six-Party Talks 重启六方会谈high-level visit 高层访问 maintain a low profile 保持低姿态China will never seek hegemony. 中国永远不会称霸。strategic suspicions 战略猜疑build a positive, cooperative and comprehensive relationship for the 21st century 建设21世纪积极合作全面的中美关系help restore a positive momentum to the relationship 有助于恢复中美关系积极发展势头lay the groundwork for numerous areas of bilateral cooperation 为多领域的双边合作奠定基础look at the issue from the higher strategic level 从更高的战略层面看待问题share common interests in a fair and just international system 在公平公正的国际体系内共享共同利益in an environment characterized by cooperation rather than conflict 在以合作,而非冲突为特征的国际环境中a policy of friendship, security and prosperity 和平、稳定和繁荣的政策practice robust regional engagement in the Asia-Pacific 加强参与亚太地区事务build trust between China and the United States 建立中美互信相关阅读军事关系military hardware development 武器装备发展fence-mending visit 修好访问high-level military exchanges 高级别军事交流armed forces 陆海空三军/武装力量military/military-to-military ties 两军关系reduce misunderstanding and miscalculation减少误解和误判resolve disagreements 消除分歧Peoples Liberation Army (PLA) 中国人民解放军Second Artillery Corps of the Peoples Liberation Army 解放军第二炮兵部队arms sales 军售 mutual trust 互信 national defense policy 国防政策Asia-Pacific strategy 亚太地区战略hegemony 霸权 military expansion 军事扩张 arms race 军备竞赛military confrontation 军事对抗 joint communique 联合公报in the spirit of respect, mutual trust, equality and reciprocity 本着“尊重、互信、对等、互惠”的原则safeguard Chinas national sovereignty, security and territorial integrity 维护国家主权、安全和领土完整武器装备J-20 stealth fighter jet 歼20隐形战机 radar-eluding fighter jet 隐形战机anti-access weapons 反介入武器 test flight 试飞short-range missiles 短程导弹 surface-to-surface missiles 地对地导弹missile interception test 反导试验/导弹拦截试验joint drill/exercises 联合军演 ground training 地面训练aircraft carriers 航空母舰 maximum firing range 最大射程offensive weapons 进攻性武器 missile arsenal 导弹库anti-ship missile 反舰导弹 fourth generation jet fighter 第四代战机Patriot air-defense missile systems 爱国者反导系统会议报告词汇1.在这举世瞩目的世博年 in this remarkable year of Shanghai Expo 2.大型实景歌舞演出 real-scene musical extravaganza/musical on the site 3. 高雅艺术 high art, serious arts, classical art forms 4.提高全民文明素质、文化素质 improve the civility and cultural level of the populace/improve education on culture, civility and arts 5.人文交流 cultural and people-to-people exchange 6.各美其美,美人之美,美美与共,天下大同 Appreciate the culture/values of others as do to ones own, and the world will become a harmonious whole./Everybody cherishes his or her own culture/values, and if we respect and treasure others culture/values, the world will be a harmonious one. 7.国家级文化生态保护区 National Cultural Ecology Reserve/National Reserve for Cultural Ecology 8. 国家文化产业示范基地 National Cultural Industry Demonstration Base 9. 国家重大历史题材美术创作工程(大型主题性艺术创作工程) National Project of Artworks on Major Historical Themes (a large art commission project on the specific theme of) 10.动漫产业 cartoon and animation industry/animation industry 11.山西文化艺术精品晋京献礼演出、全国农村题材小戏调演、文化部首届优秀保留剧目大奖 tribute to Beijing: selected art performances from Shanxi, selected art performances from around the nation on rural themes, first MOC theater repertoire grand prize 12.覆盖城乡的公共文化体育服务体系 anationwide network of public cultural and sports services 13.文化单位转企改制,扶持骨干文化企业,培育新型文化业态 corporatization of cultural entities, supporting leading cultural companies, fostering emerging cultural industries 14. 是深化改革开放、加快转变经济发展方式的攻坚时期 ahard-battle period for deepening reform and opening-up and accelerating the transformation of economic development pattern (economic restructuring and upgrading) 15.提高文化产业规模化、集约化、专业化水平,打造中华民族文化品牌 increase the levels of scale economy, intensive management and specialization of cultural industries, create brand name Chinese cultural products 16.在非物质文化遗产保护方面,以建立项目名录、保护项目为主要工作抓手 take the designation of heritage lists and heritage items as leverage for the protection of Intangible Cultural Heritage 17. “感受遗产中国非物质文化遗产数字化成果展”,“走进西藏” In Touch with Heritage: Digitization of Chinas Intangible Cultural Heritage, Getting to Know Tibet/ Discover Tibet/ Deep into Tibet/Embrace Tibet 18. 思想性、艺术性、观赏性相统一,人民群众喜闻乐见的精品力作 creative works with depth of thinking, artistry and public appeal/high quality and publicly welcome arts with ethic, artistic and aesthetic values/inspiring, entertaining and artistically nurturing works of art 19.大题材、大画面、大制作、大手笔作品 epic productions with significant themes and impressive visual effects 20.坚决抵制庸俗、低俗、媚俗之风 fight against different forms of vulgarism in culture 21.温家宝总理关于非物质文化遗产的讲话: “人之文明,无文象不生,无文脉不传。无文象无体,无文脉无魂” No human civilization could exist without its tangible heritage, or its body; nor could it be passed on without its intangible heritage, or its soul. 22.韬光养晦,有所作为 keep a low profile and make positive contributions 23.在中国发展道路上,需要解决“挨打”、“挨饿”、“挨骂”的问题 better defense, better life, better image 24. 农家乐 rural inn/farm stay/agritainment 25.“被” is unwittingly declared/rendered 文化词汇中美文化交流专题词汇Confucius Institute 孔子学院 sister cities 友好城市culture shock 文化冲击,文化休克 culture pollution 文化污染cross-cultural communication 跨文化交流 high culture 高雅文化counter-culture (上世纪六十至七十年代在西方出现的)嬉皮文化,反传统文化online courses 在线课程 knowledge-sharing 知识共享The second Sino-US cultural forum 第二届中美文化论坛ever-developing era 日益发展的时代Chinese Overseas Exchange

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论