李白《静夜思》60个版本英译.doc_第1页
李白《静夜思》60个版本英译.doc_第2页
李白《静夜思》60个版本英译.doc_第3页
李白《静夜思》60个版本英译.doc_第4页
李白《静夜思》60个版本英译.doc_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

李白静夜思60个版本英译赏析静夜思床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。NostalgiaA splash of white on my bedroom floor. Hoarfrost?I raise my eyes to the moon, the same moon.As scenes long past come to mind, my eyes fall again on the splash of white, and my heart aches for home.(翁显良 译)Quiet Night ThoughtsMoonlight before my bed,Could it be frost instead?Head up, I watch the moon;Head down, I think of home.(赵甄陶 译)Thoughts in the Still of the NightA pool of moonlight before the bed,Took it to be frost on the ground.Raised my head to gaze at the moon,And lowered it to think of home.(任治稷、余正 译)Thoughts in a Quiet NightMoonlight there is afore my bed,I doubt if its frost on the ground.To gaze at the moon, I lift my head,When bending low, thoughts of home abound.(顾绶昌 译)Reflections on a Quiet NightBefore my bed shine bright the silver beams,It seems the autumn frost on the ground so gleams.I gaze upwards toward the moon in the skies,And downwards look when a nostalgia does arise.(万昌盛、王间中 译)Thoughts in the Silent NightBeside my bed a pool of lightIs it hoarfrost on the ground?I lift my eyes and see the moon,I bend my head and think of home.(杨宪益、戴乃迭 译)In the still of the nightI descry bright moonlight in front of bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my homeland more.(徐忠杰 译)A Tranquil NightAbed, I see a silver light,I wonder if Its frost around.Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness Im drowned.(许渊冲 译 1984)A Tranquil NightBefore my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on the ground?Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness Im drowned.(许渊冲 译 2004)Thoughts on a Tranquil NightBefore my bed a pool of lightCan it be hoar-frost on the ground?Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness Im drowned.(许渊冲 译 2005)Thoughts on a Tranquil NightBefore my bed a pool of lightO can it be hoar-frost on the ground?Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness Im drowned.Notes: Seeing a pool of moonlight, the poet is drowned in the pond of homesickness.(许渊冲 译 2006)Homesickness in a Silent NightBefore my bed the silver moonbeams spreadI wonder if it is the frost upon the ground.I see the moon so bright when raising my head,Withdrawing my eyes my nostalgia comes around.(屠笛、屠岸 译)Thoughts at NightThe watery moonbeams bathe the ground before my bed,I doubt if there is frost.Holding my head to look at the moon bright,Unwittingly makes me miss my home.(王力伟 译)Still Night ThoughtsMoonlight in front of my bed I took it for frost on the ground!I lift my eyes to watch the mountain moon,lower them and dream of home.(Burton Watson 译)In the Quiet NightSo bright a gleam on the foot of my bedCould there have been a frost already?Lifting myself to look, I found that it was moonlight.Sinking back again, I thought suddenly of home.(Witter Bynner 译)Night ThoughtsAs by my bedthe moon did beam,It seemed as if with frost the earth were spread.But soft I raiseMy head, to gazeAt the fair moon. And now,With head bent low,Of home I dream.(John Turner 译)Night ThoughtsI wake, and moonbeams play around my bed,Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;Up towards the glorious moon I raise my head,Then lay me downand thoughts of home arise.(Herbert A. Giles 译)On a Quiet NightI saw the moonlight before my couch,And wondered if it were not the frost on the ground.I raised my head and looked out on the mountain moon,I bowed my head and thought of my far-off home.(S. Obata 译)The Moon Shines EverywhereSeeing the Moon before my couch so brightI thought hoar frost had fallen from the night.On her clear face I gaze with lifted eyes:Then hide them full of Youths sweet memories.(W. J. B. Fletcher 译)Night ThoughtsOn bed bright moon shone,Thought frost on ground foamed,Raised head faced bright moon,Lowered head dreamt of home.(Wong Man 译)Night ThoughtsThe bright moon shonebefore my bed,I wonderedwas it frost upon the ground?I raised my headto gaze at the clear moon,Bowed my headremembering my old home.(Innes Herdan 译)Thoughts in a Tranquil NightAthwart the bedI watch the moonbeams cast a trailSo bright, so cold, so frail,That for a space it gleamsLike hoar-frost on the margin of my dreams.I raise my head,The splendid moon I see:Then droop my head,And sink to dreams of theeMy fatherland, of thee!(L. Cranmer-Byng 译)Night ThoughtsIn front of my bed the moonlight is very bright.I wonder if that can be frost on the floor?I lift up my head and look at the full moon, the dazzling moon.I drop my head, and think of the home of old days.(Amy Lowell 译)Calm Night ThoughtThe moon light is on the floor luminousI thought it was frost, it was so whiteHolding up head I look at mountain moonthat makes me lower headlowering head think of old homealternate lines:mountainlooking up I find it to be the moon(Ezra Pound 译)Meditation in a Quiet NightThe moon shines brightlyIn front of my bed.It was frost on the groundI thought and said.I gaze at the bright moon,Raising my head.I miss my native placeWhen I bend my head.(唐一鹤 译)Homesickness in a Quiet, Moonlit NightWhat bright beams are beside my bed in room!Could on the ground there be the frost so soon?Lifting my head I see a big full moon,Only to bend to think of my sweet home.(王大濂 译)In the Quiet of the NightThe ground before my bed presents a stretch of light,Which seems to be a tract of frost thats pure and bright.I raise my head: a lonely moon is what I see;I stoop, and homesickness is crying loud in me!(卓振英、刘筱华 译)Home-Thoughts on a Quiet NightThe bright moonlight ahead of my bedI take for a frost layer on ground.I look at the moon, raising my head;Lowering it, I think of my homeland.(陈君朴 译)Thoughts on a Quiet EveningThe floor is flooded with moonlightFrost covered the old earth like thatI gaze at the moonShimmering in a dark hourSad and homesickI bow down my head(王守义、约翰诺弗尔 译)Thoughts in Night QuietSeeing moonlight here at my bed,and thinking its frost on the ground,I look up, gaze at the mountain moon,then back, dreaming of my old home.(David Hinton 译)Moonlit NightOver my bed the moonlight streams,Making it look like frost-covered ground;Lifting my head I see the brightness,Then dropping it, and I filled with thoughts of home.(Rewi Alley 译)Longing in the NightBefore the bed shone the bright moonlight at hand,I fancied it was frost on the ground.I raised my head to look at the bright moon,And lowered my head to think of my native land.(张炳星 译)Meditation on a Quiet NightI see the moonlight shining on my couch.Can it be that frost has fallen?I lift my head and watch the mountain moon,Then my head droops in meditation of earth.(Robert Payne 译)Quiet Night ThoughtsA pool of moonlight on my bed this late hourlike a blanket of frost on the world.I lift my eyes to a bright mountain moon.Resigned, remembering my home, I bow.(Sam Hamill 译)Thoughts in a Still NightThe luminous moonshine before my bed,Is thought to be the frost fallen on the ground.I lift my head to gaze at the cliff moon,And then bow down to muse on my distant home.(孙大雨 译)Musings on a Quiet NightThe bright moonlight near my cotSeemed to me like white ground frost.I looked up to gaze at the moon;I looked down to think of home.(龚景浩 译)Homesick on a Quiet NightFlooded is my bedside by the moonlight,On the floor it looks like some fresh frost.I look up and see the moon shine so bright,Hanging my head, in nostalgia Im lost.(刑全臣 译)Quiet Night ThoughtsBefore my bed a moonlight land,I thought frost had come on the sand.Head raised, I gaze at the bright moon;Head bowed, I think of my homeland.(施颖洲 译)Thoughts on a Silent NightA gleam of light streams down over my bed,I wonder if its the frost on the ground.Raising my eyes, I gaze at the bright moon,Lowering my head, I miss home town.(黄新渠 译)Nocturnal ThoughtsThe moonlight streaming to my bedFrost-laid, methinks, the earth does loom.I see the moon, on raising my head,And bowing, I think of old home.(林同济 译)Night ThoughtThe bright moonlightin front of the bedappears like froston the ground. I look upat the fair moon, andlowering my head,I think of home.(裘小龙 译)Night ThoughtsThe bright moon shines on the bed foot around,Can it be instead the frost on the ground?Lifting my head, I look at the bright moon;Dropping it, I think of my homeland soon.(刘重德 译)Thinking in a Silent EveningBefore my bed sheds the silver moonlight,As if it were frost on the ground, I doubt.I raise my eyes, the moon appearing bright,I hang my head, homesickness gushing out.(杨纪鹤 译)Homesickness in Silent NightSeeing the moonbeams by my couch light,I wonder if its frosting aground.Gazing on the clear moon shining bright,In homesickness Im deeply drowned.(刘克璋 译)Night ThoughtsBefore my bed there is bright moonlight,So that it seems like frost on the ground.Lifting my head I watch the bright moon,Lowering my head I dream that Im home.(Arthur Cooper 译)Brooding in the Still NightBright moonlight before my bed.At first I think the floor is all frost.I gaze up at the mountain moon,then drop my head in a dream of home.(Tony Barnstone, Willis Barnstone, and Chou Ping 译)Thoughts on a Quiet NightBefore my bed the light is so brightIt looks like a layer of frostLifting my head I gaze at the moonLying back down I think of home(Red Pine 译)Thoughts in the Silent NightThe moonlight shines in front of my bed.I wonder if its frost that on the ground lies.I see the bright moon as I lift my head.As I lower it, longings for my home town arise.(谢百魁 译)Night MeditationIn front of my bed flooded with moonbeam,I mistook for frost appears on the floor;Lifting my head trying to watch the moon,I drooped again for missing our hometown.(林建民 译)Homesick at a Still NightA silver moon hangs by the balustrade,I fancy moonlight as frost on the ground.Gazing up of the bright moon Im looking,Lowering my head of my native land Im missing.(刘军平 译)Homesickness on a Moonlit NightBefore my bed there streams in the moonlight.It lies there on the ground, looking like frost.Lifting my head, I gaze at the moon bright;Lowering my head, in homesickness Im lost.(王玉书 译)In the Quiet Night ThoughtsOh, how the moon shines my bed!Its thought frost on the ground that lies.To gaze at it, I raise my head,But long for home with downcast eyes.(倪培龄 译)Thinking Quietly at NightOver my bed is the bright moonlight;Is the frost painting ground in white?I raise my head to see the moon bright,Lower it to picture my home in mind.(朱曼华 译)Night ThoughtsI saw the moonlight before my bed,I wonder if it were the frost on the ground;I raised my head and looked at the full moon,I dropped my head and thought of my far-off home.(蔡宣培 译)Thoughts on a Tranquil NightThe moonlight in front of my bedTakes after the frost on earth shed.I

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论