已阅读5页,还剩5页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
ConversionofPartsofSpeech 词类转译 在翻译过程中 如果绝对地按照原语的词性进行翻译 有时译文会显得晦涩或不符合译语的表达习惯 这时 我们可以对原语的词性进行转换翻译 英译汉中常见的词性转换有以下几个方面 A 转译成动词 n v 名词转译成动词 英语中具有动作意义的名词 汉译时往往可转化为动词 Theywentonstrikeindemandofa40percentwageincrease 他们举行罢工 要求工资增加40 Givemelibertyorgivemedeath 不自由 毋宁死 Heisanenemytoreform 他反对改革 Differencebetweenthesocialsystemofstatesshallnotbeanobstacletotheirapproachandcooperation 国与国社会制度的不同应妨碍彼此的接近与合作 IamafraidIcan tteachyouEnglish IthinkmydaughterisabetterteacherthanI 恐怕我教不了你英语 我想我女儿比我教得好 TheoperationofacomputerneedssomeknowledgeofEnglish 操作电脑需要一些英语知识 介词转译成动词 prep v Theroadtodevelopmentislongbutwearefirmlyonit 发展的道路虽然漫长 可我们已坚定地走了上这条路 Heiswalkingintheparkwithanumbrellainhishand 他在公园散步 手里拿着一把伞 Itisourgoalthatthepeopleintheundevelopedareaswillbefinallyoffpoverty 我们的目标是使不发达地区的人民最终摆脱贫困 Thecompanyhasadvertisedinthenewspaperforelectronicexperts 公司在报上登广告招聘电子方面的专家 形容词转译成动词 adj v Integritymeansyoudowhatyoudobecauseit srightandnotjustfashionableorpoliticallycorrect 诚实意味着去做你认为对的事 而不仅仅是为了赶时髦或在政治上不出错 Don tbeafraidofthosewhomighthaveabetterideaorwhomightevenbesmarterthanyouare 不要恐惧那些想法可能比你高明 或者那些可能比你更聪明的人 IsMr Smithfamiliarwiththeperformanceofthelaboratoryequipment 史密斯先生熟悉实验室设备的性能吗 副词转译为动词 adv v Whatfilmwillbeonthisevening 今晚放映什么影片 Thatbookwillbeoutprettysoon 那本书不久就要出版了 Inthoseyearstherepublicanswerein 那些年是共和党执政 Doublewindowswerefixedtokeepthecoldout 安装双层窗御寒 B 转译成名词 当英语动词的意义不易用汉语动词表达 或不能表达得很准确时 可以把动词转译为名词 1 v n Thebookdidnotimpressmeatall 那本书没留给我什么印象 Harryaimstobecomeacomputerexpert 哈里的目标是成为计算机专家 Yourworkischaracterizedbylackofattentiontodetail 你工作的毛病是不注意细节 粗心大意 Themachineweighsaboutfivehundredkilograms 这台机器的重量是500公斤 5 Whenlightfallsoncertainthings itbouncesback whichwesaythelightisreflected 光照到某种物体上会弹回来 这种情况我们称之为光受到反射 注意 如果英语动词译成汉语动词时跟前后的修饰语不好搭配 或搭配起来不符合汉语习惯 可以把动词译成名词 再在名词前加上与之搭配的动词 6 Theyouthsalwaysdreamfondlyoftheirfuture 年轻人对前途总是怀有美好的梦想 Independentobservershavecommentedfavorablyontheachievementsyouhavemadeinthisdirection 有独立见解的观察家们对你们在这方面所取得的成就给予了很高的评价 2 形容词转译为名词 adj n 有些形容词在翻译时如不易或不能用适宜的汉语形容词表达 可改用名词表达 Thedaywascloudybutthesunwastryingtocomethrough
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 公务员考试试卷省直公布试题及答案
- 公务员考试实操试题及答案
- 齐河教师招聘题库及答案
- 2026年云南外事外语职业学院单招职业倾向性考试必刷测试卷附答案
- 2025年湖北省省直事业单位招聘考试真题试卷 公共基础知识完整参考答案详解
- 2025年湖南郴州永兴县竞聘乡镇(街道)所属事业单位工作人员16人参考题库及一套完整答案详解
- 2026年重庆科技职业学院单招职业适应性考试题库汇编
- 2026年莱芜职业技术学院单招职业技能测试题库必考题
- 2026年青海高等职业技术学院单招综合素质考试必刷测试卷及答案1套
- 2025年甘肃省事业单位招聘考试模拟试卷 公共某础知识(三)及一套完整答案详解
- 四年级【道德与法治】变废为宝有妙招(第一课时)2课件
- 浙江凯美餐饮设备有限公司年产20万台商用制冷设备项目环境影响报告表
- 旅游前台接待管理制度
- 小规模纳税人与一般增值税纳税人区别
- 便民服务中心考勤制度
- (34)-妇人病证治特点解读《金匮要略》
- 麦西纪腰坡铝土矿 矿业权出让收益计算结果的报告
- GB/T 42044-2022空间站应用有效载荷通用设计要求
- GB/T 35230-2017地面气象观测规范蒸发
- GB/T 12970.4-2009电工软铜绞线第4部分:铜电刷线
- 江苏开放大学组织行为学期末复习题
评论
0/150
提交评论