




免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
希腊罗马神话 来源:英语毕业论文 /黄河中下游疏松肥腴的黄土地极适宜于原始农耕,因而培育、发祥了中国的农耕文化,用牛耕地,早在商朝已经开始。牛文化以其自身的特点成为中国文化的重要组成部分。而欧洲起源于游牧民族,依靠自身的骁悍和武力来夺取土地和财富。马的力量、速度和健美,使它成为游牧民族驰骋纵横的得力助手。马作为交通工具,无论在英国的历史,社会生活还是战争或运动中,马都起着重要作用。在美国,马的形象与西部拓荒这一英雄年代紧密相连。在铁路修建成功之前,小马快递(the Pony Expess)是把美国西南部与全国各地联系起来的唯一邮政纽带。牛在汉语语言文化里的份量几乎等同于马在英语文化中的份量。这体现在对“牛”的划分和英语里对“马”的语言分割,汉语里的“牛”和英语里的“马”的组字能力特别强,有关“牛”的表达式和“马”的表达式都特别丰富,有时这些表达式,几乎构成对应关系。1. 汉语牛文化与英语马文化对其语言文字的影响。 1.1汉语对牛的辨别与称呼与英语对马的辨别与称呼一般说来,对一个民族越是重要的东西,越是经常打交道的东西,其“语言分割”就越细密。首先体现在中文里对牛的区分特别细致。至今还很常用的“犊”就是根据牛的大小来区分的。牛的名字还有很多,仅从文字形式来看,约有200多个左右。非但牛的名字,连牛的身体的各种部位,各种生理病理现象,各种声音等,都有多种说法和文字表现形式。因书写印刷繁难,此处从略。与汉语相似的是,英语里对马的区分也很细致。马统称为horse,按照年龄可分为成年马和幼年马。成年马按性别又可分为:公马stallion母马mare幼年马(四、五岁以下的)可统称为colt驹foal牡驹filly袖珍小马叫pony马在英国的黄金时代是19世纪早期。当时,马车是最快也是最令人兴奋的运输工具。根据用途,马可分为:a cart horse结实的拉车大马a draft horse役马a dray horse挽马(拖载重马车的)a chestnut horse红棕马不但对马的区分很细致,连马叫和马的动作都有专门的单词如:“neigh”为马嘶叫“gallop”为马飞奔。1.2汉语里的牛部汉字与英语里由horse为词根组成的合成词“牛”不但作为独体字经常出现,而且经常作为偏旁与其他字组成合体字,如“物”、“牧”、“牡”、“特”等,汉语中究竟有多少以牛为部首的字呢?仅以汉语大字典为例,约有330个。汉语大字典是目前收录汉字比较多而全的词典。汉语中还有很多词,是从与牛有关的事项中引伸出来的。如“牺牲”,原本是祭祀时献给神灵的毛色纯正体态完美的牛祭品。后引伸为为某种崇高的事业而献出生命。“牢”本是牛栏,后引伸为牢狱、牢记、牢愁等。牛关在牢里而不跑,犯人关进狱中也难以逃掉;记在心理的东西不能忘掉;积郁在心中的忧愁久久不能得到排遣,所以有了“牢狱”“牢记”“牢愁”诸词。“牵”字本义是引牛,后来引申为牵引牵连牵挂等;“抵”字本义是牛用角触人或物、后引申为抵触、抵抗等;“物”本义为杂色牛,后引申为事物、物质以及物色等;“解”字本义是解牛,由此引申解体、解释、解决、解脱、解放、了解、理解等诸多以“解”字为词素的词。英语里的“horse”构词能力也特别强。horsy(似马的)英语有如horsearound起哄;胡闹horselaugh呵呵大笑;哄笑horse box载马之货车horseopera西部片,牛崽片horsepower,马力horseshoe horsewhip揍(某人)。horse还作为一种标志,如“the horse-and-buggy age”(轻便马车的时代)-一个已经过去的时代;“a one-horse town”(只有一匹马的小镇)-一个小得很不起眼的地方。2.汉语以牛命名与英语以马命名英语bullmarket一词,形容股票市场走势好,汉语译为“牛市”,恰好符合牛为大的特性。英语的horsetrading(讨价还价)与商业有关。牛还被用来为天上的星星命名,牛宿为二十八星宿之一。汉语里银河被称为天河,天河又叫“天津”,传说牛郎曾经在天河饮牛,所以天河又叫“牛津”。著名的Oxford Advanced Learners Dictionary Of Current EnglishWith Chinese Translation被译为牛津现代高级英汉双解辞典,Oxford University译为牛津大学,既跟英文的前缀ox的意义沾边,又恰好打上了牛文化烙印,真是妙笔,广袤的“牛津”不正象征着知识的海洋吗?汉英语都有以一种动物为参照命名植物的现象。人们在分辨植物时,总是“近取诸身,远取诸物”,将植物与常见动物的某些形态、特性联系起来,为植物命名。如汉语以牛命名的植物有:牛蒡、牛栏草。英语里以“horse”命名的植物,如horseradish.(马萝卜)horsechestnut(欧洲七叶树)在给其他动物命名时,汉语民族会把牛作为重要的参照物,如:牛蛙、牛虻。英语民族的人会想到马,如horsefly(虻)horseshoe bat(马蹄蝙蝠)horse shoe crab(马蹄蟹)horse-stingers(似马样叮人蜂)3. 以牛的特性喻人或以马的特性喻人牛马的特性还经常被转移到人的身上,从而形成了关于牛和马的许多比喻,在汉民族文化里,牛被视为大物。说文解字:“牛,大牲也”,牛和大在汉语民族的观念中紧紧相连。horse在英语中与“大、难对付”相连。汉语里带牛的表达式与英文里带马的表达式有对应和不对应两种关系。3.1汉语里用牛,英语里刚好用马形容人的脾气大,汉语说“牛脾气”,英语里马的脾气也不小,Wild horses could not drag(野马拉不转)You canlead a horse to water but you cant make it drink(你可以把马领到河边,但却不能迫使它喝水)“Hold your horses”(勒住你的马)不要着急,不要发火都是英语里关于脾气的表达。身体好,汉语说“健壮如牛”英语说as healthy as a horse.称人能吃善饮,汉语有“牛肚”“牛饮”;英语有“eat/work likea horse”。赞扬任劳任怨的美德,汉语赋予“孺子牛”的美称,英语称之为“willing horse”。说大话,汉语为“吹牛”,英语为“talk horse”。胆子大者汉语称为“初生牛犊”,英语的“colt”可用来指无经验的年轻人。coltish形容人活泼和神气有关的:汉语“牛气”指自大的人;英语“be/get on ones high horse”/“to ride thehigh horse”(骑高头大马)意思是炫耀自己高人一等,鹤立鸡群。表达信息时:汉语有“牛头不对马嘴”或“风马牛不相及”比喻两件事毫无关系。英语有“straight from the horsesmouth”(直接得自马口)意思是从上头,从最高权威那里来的。对“直接来自马口”的(可靠的)报告、消息或劝告,是不必怀疑的”。3.2不对应的表达式除了对应的情况外,还有许多不对应但在各自的语言里常用的语言表达。汉语以牛毛喻多或密,而以牛身上的一根毫毛喻少。于是有了“多如牛毛”喻多,“九牛一毛”比喻极多数中的极少数,“牛身上拔了一根毛”,比喻所失甚小,无关紧要。与汉语不同的是,虽然英语把马毛细分为horsehair(马鬃)和fetlock(马蹄上之毛),却没有有关的成语,倒是马的肤色赋予英语一个成语“a horse of a different color”或“ahorse of another color”(一匹别种颜色的马或一匹另一种颜色的马)指的是出现了完全不同的新情况,必须首先考虑这种变化,才能作出决定。另外汉语里左右逢源、八面玲珑的人被称为“软牛皮”;“执牛耳”比喻在某一方面居领导地位。“牛角尖”比喻无法解决的问题或不值得研究的小问题。有关牛刀的用语特别多,自从两千年前孔子的一句玩笑“杀鸡焉用牛刀”,“牛刀”被用来借喻大材小用。“牛刀小试”比喻有很大的本领,先在小事情上施展一下,报纸报道某人时常常演变为“某某初试牛刀”。上述汉语里关于牛的用语,在英语里是找不到有关马的对应用语的。不对应的情况中不能不提到英语民族的赌马,赌马在英国是合法的,且十分流行。horseracing(赛马)与foxhunting(猎狐)是英国两项全国性的娱乐活动。美国每年约举行20,000场马赛赛事。所以英语里有很多与赛马或赌马有关的语言现象。合成词如:horseracing(赛马)horseplay(胡闹)horsesense(常识)horse and horse(并驾齐驱)horseman(骑马者)horsewoman(女骑手)light horse(轻骑士)horsemanship(马术)play thehorses(赌赛马)谚语It is a good horse that never stumble(马有溜蹄)一匹事先已被专家断定没有获胜希望的马,却在赛马中跑出了出人意料的速度,夺得了第一名,这就叫做“a darkhorse”(黑马)即“爆出冷门的获胜者”。马还赋予英语许多别的用语,如:“to look a gift horse in the horse”(白送的马还要看牙口)。说的是对别人送的礼物吹毛求疵的那种不懂礼貌的人。识别马的年龄的最好方法,就是把它的嘴掰开,查查牙口。“a stalking horse”(打掩护的马)源于古代猎人躲在坐骑后面或旁边,以图接近野兽的情景。后来进而用以遮掩秘密图谋的一切手段。“Dont flog a dead horse”(勿鞭死马)一语的含义是:一旦某个事物不存在了,不再有生命了,继续对它保持兴趣也没有意义了。“putting the cart before the horse”(把车子驾在马的前面),即本末倒置。“Dont change horses in the middle of the river”(不要在河中心换马)太危险Lock the barn door after the horse is stolen亡羊补牢结束语总的来说牛文化对汉语语言有多大的影响,马对英语语言文化就有多大的影响。某些时候中文里用牛,英文恰好用马,汉语表达方式与英文表达方式形成对应:如中文里的初生牛犊与英文里的colt有着相似的内涵。“牛脾气”与“holdyour horses”都和脾气有关。“九牛拉不转”与“wild horses couldnt drag”“牛虻”与“horsef ly”“吹牛”与“talk horse”“孺子牛”与
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 工勤技能考试题及答案
- 大学生实习协议书样书一4篇
- 2025年生地会考试卷及答案
- 突发事件自救及互救急救知识试题及答案
- 四川离婚协议书(考虑双方职业规划的财产分割)
- 砖厂股份并购及股权转让合同纠纷预防与处理协议
- 站大件破碎收集点环境监测与数据分析服务合同
- 离婚诉讼中夫妻共同债务分担及财产分割纠纷起诉状
- 商务办公空间租赁居间协议模板含装修改造条款
- 金融借贷纠纷解决与风险管理专项服务合同
- 微信小程序开发实战(第2版)全套PPT完整教学课件
- 《义务教育语文课程标准》原文2022版
- 2023年中国农业科学院农业基因组研究所招聘笔试参考题库附带答案详解
- 胸心外科常见病诊疗
- 高中数学 人教A版 必修一 《集合与常用逻辑用语》 1.2 集合间的基本关系
- GB/T 3452.2-1987O形橡胶密封圈外观质量检验标准
- 部编版三年级语文上册第2课《花的学校》精美课件
- 遥感大数据应用解决方案课件
- (精选word)洪恩识字-生字卡片1-200
- 输电线路运行运维巡视施工组织设计方案
- 2022年全国数学建模竞赛D题的答案
评论
0/150
提交评论