


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2004年 8 月 湘南学院学报 Aug 2004 第 25卷第 4 期 Journal of Xiangnan University Vol 25 No 4 收稿日期 2004 06 21 作者简介 陈 琳 1969 女 湖南郴州人 湘南学院外语系讲师 提高非英语专业学生英语翻译能力的途径 陈 琳 李香英 湘南学院 外语系 湖南 郴州 423000 摘 要 对提高非英语专业学生翻译能力的重要性进行了讨论 提出了培养和提高学生翻译水平与能力的途径 找出了翻译的技巧与规律 以促进翻译课教与学的不断深化 关键词 非英语专业 翻译教学 翻译能力 翻译技巧 中图分类号 H319 3 文献标识码 B 文章编号 1672 8173 2004 04 0072 03 我国加入 WTO 以后 经济 文化等各个方面都发 生了深刻的变化 社会的全球化 国际化程度进一步 加快 英语作为一门国际性语言 其实用性和工具性 的功能在中国越来越突出 翻译自然而然地越来越被 社会看重 一 重视翻译才能教好学好做好翻译 二十几年来 大学非英语专业的无数莘莘学子通 过了 CET 6级考试 然而 这些大学生应付一般考 试还可以 凡涉及到翻译 哪怕是很简单 精练的文章 的翻译都应付不了 更不用说涉及到复杂 有实质性 内容的翻译了 据悉 湖南某高校曾对学生 CET 6 翻译分数作调查 发现及格率仅 30 主要表现 在原文理解欠佳 占未及格人数的 69 1 译文表达 不符合要求 占未及格人数的 71 用外语表达时语 法错误多 占未及格人数的 83 总之 无论是根据 语言知识方面的标准还是市场的要求 大多数大学毕 业生达不到要求 究其原因 这与翻译在大学英语教 学中长期得不到重视 教学指导思想不够明确有着直 接的关系 众所周知 翻译是外语综合能力的体现 是衡量外语水平的重要标准之一 由于翻译中包含 了接受技能和产生技能的综合能力 同时需要利用译 者对两种语言和文化的理解运用能力 所以翻译不应 只作为学习外语的工具 而应作为一个重要的教学内 容予以重视 并且投入大量的时间进行训练才会有成 效 因此 教师在平常的英语教学中应注重对学生翻 译能力的培养 不断改进完善教学方法 从多个角度 进行非英语专业学生英语翻译教学 例如举行各种 形式的翻译研究会 讲座会 讨论会 现场翻译或翻译 竞赛等等 这种教学会促使一些教师的教学研究 因为教师可以在这个大舞台上展示自己的研究 成果 同时 教师还应引导学生课外学习翻译 也就 是说 学习翻译还应该把文章做在课外 让学生在课 外通过大量训练增加翻译的输入量 而教师在课堂教 学中的主要任务是答疑 讲授翻译技巧和方法 让学 生积极 主动 有压力地学 这样 翻译教学就会事半 功倍 作为学生 不能因为自己是非英语专业学生 而 把自己锁定在较低层次的翻译水平上 认为自己反正 不当高级翻译 其实 翻译无所谓高低层次之分 无论 是专业或业余的翻译工作 还是平常考试中的四 六 级翻译 都需要扎扎实实的翻译训练 需要一步一个 脚印地去学习 为此 我们认为要制定一套整体的翻 译学习计划 提出相应的翻译速度和正确率方面的要 求 做到有的放矢 二 扎实的英汉语言基础是提高翻译水平 的根本 翻译是用两种语言进行的活动 译者必须通晓 两种语言 本族语和外语 方能从事翻译工作 翻译 的基本要求是 译者必须具有扎实的双语语言功底及 良好的语言修养 因为它直接影响对原文的翻译和译 文意思的表达 扎实的英语基础知识是翻译的前提 条件 一些学生英语基本功欠缺 从而导致对英译汉 72 中原文理解及汉译英中表达的失误 主要表现在二 个方面 一是英语词汇多义性的认识不足 词义理解 不透彻 词义掌握片面 单一 如将 1ine caught fish 垂钓来的鱼 译成 成串的鱼 只知 line 有 线条 行 列 之意 不知它还有 钓线 之意 还有学生将 ready cause for divorce 现成的理由 译成 离婚的预备理由 不知 ready 还有 现成 充分 等意思 二是表现在 逐字翻译以及逻辑错误上 例如将 希望继续交往 and would 1ike to keep in touch later on 译作 and hope to have further touch 令人发指 to show anger 译作 to make one s hair stand on end 当地习惯 从十六日 开始 只要全寨薅完秧 本寨的龙船便可下水 Ac cording to the local custom people are allowed to send their dragon boats down the river after the 16th provided that 译为 According to the local custom dragons are allowed to send down the river after the 16th 等等 均 是英语功底不扎实而逐字翻译造成的错误 所以厚 实的英语基础是做好翻译不可缺少的 事实表明 对中国学生来说 中文表达能力强 其 译文水平要高于 甚至远远高于 中文表达能力弱的 学生的译文水平 因此 对非英语专业学生来说 不 仅要努力练好英语基本功 更要重视母语的学习 提 高 非英语专业学生汉语基本功欠缺会直接导致汉 译英中原文理解和英译汉中译文表达失误 这主要 表现在用词不当 搭配不当 逻辑错误上 例如将 untimely death 早逝 译作 不合时宜的死 family plan 计划生育 译为 家庭计划 They step into the concrete foot steps of famous stars and pretend for a while 他们站在著名影星的混凝土脚印上 过一把明星 瘾 译为 他们站在混凝土脚印里 假装一会儿 等 等 这些均反映了学生的汉语基础不够扎实 语法基 础差 逻辑思维混乱 郭沫若曾经说过 如果本国语 文没有深厚的基础 不能运用自如 即使有再好的外 文基础 翻译起来也是不能胜任的 中国学生要做好英语翻译 必须先从两个方面提 高母语修养 首先要系统地学习汉语语法规则 汉语语法中 的任何一条规则都是经过几代学者孜孜不倦的探索 从无数的同类语言现象中抽象概括出来的 它来自 语言实践 又对语言实践起着重要的指导作用 因 此 在翻译训练中 既不能为突出语言能力的训练而 排斥语法 也不能因语法而冲淡语言能力的训练 而 要把二者有机地结合起来 全面提高汉语语言能力和 翻译水平 其次 要格外重视自身的知识修养 作为学生 提高自身水平的最好办法是加强阅读 唐宋诗词 古文观止 三国演义 水浒传 红楼梦 等都是 中国文化的精华 不可不读 中外现当代文学作品当 然也不可不涉猎 刘士聪说得好 不仅是多读英美 作家写得好的文学作品 也要多读一些社会科学著 作 以及报刊文章等 在阅读中仔细体验文字的语气 韵味和行文风格 长期坚持 定有所获 同时还要增强对相关背景知识的了解 具备相关 的文学 政治 历史 地理 社会背景知识 这有助于学 生打下牢固的英汉语言基础 译出来的语言才会 文 如其人 恰如其分 才能完好无损地从一种语言移到 另一种语言中去 因为 没有掌握背景知识的译文可 能出现错误 例如 千古奇人徐霞客 Distinctive Traveler on the rood 很多学生却译为 An Eccentric PersonThrough the Ages 译文所以出现错误 就在于 不了解徐霞客是中国伟大的地理学家 因此 背景知 识是翻译不可缺少的知识 三 注重非英语专业学生的翻译技巧训练 熟悉翻译技巧有助于译者有意识地跳出直译 死 译的框架 摆脱汉式英语 如果忽视翻译技巧 高水 平翻译工作者也可能不知不觉地受到汉语结构和汉 语思维的影响 从而影响到译文的质量 很多学生在 做英汉 汉英练习时 能够看懂原文 但翻译却成问 题 他们不能按照上下文准确地将原文的意思表达 出来 把握不住原文的结构 不顾英汉语言结构的差 异 因而造成译文错误百出 下面仅从英译汉常用方 法之一 分合句法和以 since 引导的时间状语从句 的翻译为例来讨论翻译技巧 1 分合句法 1 分句法 例 1 Everything around him was full of her presence continually reopening the wound 学生译文 时时都触痛着旧日创伤的一切无处不 围绕着他 分析 学生的译文是错误的 因他没有掌握采用 分句法进行翻译的技巧 正确的翻译应该是将 con tinually reopening the wound 抽出来另译成一句 时时 都触痛着旧日的创伤 那么上例完整的译文应该是 她的身影依然无处不在 时时都触痛着旧目的创 伤 这样处理 使译文自然流畅 符合汉语表达习惯 例 2 His failure to observe the safety regulations re sulted in an accident to the machinery 73 学生译文 他没有观察到安全的规则 机器出了 故障 分析 正确的译文应该在句子开头增加 因为 译成原因状语从句 按汉语言习惯表达为 因为他没 有遵守安全规则 机器出了故障 这样 就十分准确 地表达了原文的意思 并且使译文脉络清楚 自然流 畅 2 合句法 例1 He was very clean His mind was open 学生译文 他非常清洁 他的头脑率直 分析 学生在这里采用了一般的翻译方法 一个 英文句子译成一句汉语 造成译文不能完整地表达原 文的真实含义 正确的翻译应将两个英文句子译成 一句汉语 他为人单纯而坦率 这样 译文变得通 顺 确切表达了原文意思 英语和汉语的表达习惯有许多不同 有时候 英 语的一个单句需要把某个成分抽出来 单独翻译成 句 整个句子才能通顺达意 有时候两个或两个以上 的句子需要译成一个句子 行文更精练 学生在翻译 英语句子时 应根据上下文灵活翻译 2 以 since 引导的时间状语从句的翻译 学生们都知道 since 作为从属连词可引导时间状 语从句 意思是 自从 请看下面的例句 She had another baby since we met 我们上次见面 以后她又生了一个孩子 上面的译文是正确的 然而下面的译文则是错误 的 It isthree months since he smoked 自从他抽烟已有 三个月了 许多学生在碰到以 since 引导的时间状语从句 时 他们单纯地把 since 译成 自从 以来 其实 在以 since 引导的时间状语从句中 表示状态的持续 动词译成汉语时 往往要译成否定的意思 上句应译 为 他有三个月没有抽烟了 从以上学生对分合句法以及 since 引导的时间状 语从句的否定用法来看 翻译技巧是从事翻译工作的 经验总结 教师应该在翻译课教学过程中重点讲解 翻译的技巧和方法 在翻译练习安排上 根据学生所 学章节进行专项技巧练习 具体演练各个翻译技巧和 方法 使学生的译文达到流畅可读的目的 翻译是大学英语教学的重点之一 它随着我国改 革开放的不断深入 越来越显得重要 因此 大学英 语教学中的翻译教学不能只是完成教学任务 而要积 极摸索和探讨提高学生翻译能力的有效方法和途径 使大学英语翻译教学获得最佳效果 参考文献 1 柏拉图 文化对话集 M 北京 商务出版社 1987 2 陈廷佑 英文汉译技巧 M 北京 外语教学与研究出版 社 2000 3 范仲英 实用翻译教程 M 北京 外语教学与研究出版 社 2000 4 傅仲选 实用翻译美学 M 上海 上海外语教学出版社 1993 5 彭长江 英语 汉英翻译教程 M 长沙 湖南师范大学出 版社 2002 6 王大伟 现代汉英翻译技巧 M 上海 世界图书出版公 司 1999 7 谢则融 语言 文化与外语教学 M 长沙 湖南师范大学 外国语学院 8 许渊明 美化之艺术 A 翻译思考录 C 武汉 湖北教育 出版社 1998 9 张培基 英汉翻译教程 M 上海 上海外语教育出版社 1983 10 周小珊 存真与求美 J 中国翻译 2002 2 Means to Improve the English Translation Competence of the Non English Majors CHEN Lin LI Xiang ying Foreign Languages Department Xiangnan University Chenzhou 423000 China Abstract Based on the analysis of the importance of improving the English translation competence the non English majors the present thesis di
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 豆类食品加工企业生产计划与调度考核试卷
- 肉类加工过程中的质量监控技术考核试卷
- 新生儿喂养指导要点
- 院前急救与护理要点解析
- 谊安呼吸机510临床操作与产品解析
- Guamecycline-生命科学试剂-MCE
- 单站闪电定位仪在哪些场景应用
- 新疆棉纺织产业发展现状与趋势调研报告
- 2025年下半年保险行业策略报告:新增负债成本显著下降板块兼具基本面及资金面催化
- 新能源汽车在城市公共交通中的应用与城市能源结构转型报告
- (高清版)DB21∕T 2487-2015 中尺度对流天气分析技术规范
- 公共设施环境保护管理方案
- 2025年广东广州市越秀区建设街招聘劳动保障监察协管员1人历年高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 少年志不渝奋斗正当时
- 2025年中电科太力通信科技限公司招聘高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 《城镇用水单位智慧节水系统技术要求》
- 2025年围产期保健工作计划
- 战地记者职业生涯规划
- 喘息性支气管肺炎护理
- 《小儿腹痛》课件
- 《无人机飞行操控技术》项目5 无人直升机飞行操控
评论
0/150
提交评论