翻译第四-四六级汉译英翻译.ppt_第1页
翻译第四-四六级汉译英翻译.ppt_第2页
翻译第四-四六级汉译英翻译.ppt_第3页
翻译第四-四六级汉译英翻译.ppt_第4页
翻译第四-四六级汉译英翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩73页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译讲座 第一讲翻译概论第二讲英译汉的技巧第三讲长句的翻译 考研翻译第四讲四六级汉译英翻译 翻译讲座 第四讲四六级汉译英翻译 第四讲四六级汉译英翻译 第一节四六级汉译英翻译简介第二节四级翻译实例第三节六级翻译实例 第一节四六级汉译英翻译简介 一 考查范围及注意事项二 常见问题和应对政策三 标准 方法及步骤四 需要重点掌握的特殊句型和结构五 翻译练习安排 第一节四六级汉译英翻译简介一 考查范围及注意事项 四六级考试中 翻译部分占5 主要考查汉译英 测试的是词汇 句子 短语或常用表达层次上的中译英能力 和考研翻译考试相比 比较简单 1 大学英语教材每课都有汉译英练习 是学生非常熟悉的题型 2 内容单纯 不需要专业理论知识 只是一般的短句翻译 没有大主题语境 很少涉及翻译的深层技巧与文化背景知识 3 名为翻译 实为补全句子 考查句型 语法结构和词组运用知识 每句只涉及15个左右的英语词 需添入的部分也只有3到8个单词 因此 该部分考点的实质仍是基础知识 备考时需牢固掌握核心的词汇 语法等知识点 无需钻研翻译技能和英美文化背景知识 需要注意 汉译英部分的做题时间只有5分钟 这就意味着考生必须对知识点掌握足够熟练 满足考题在测试速度上的要求 第一节四六级汉译英翻译简介二 常见问题和应对政策 1 理解 表达不到位是翻译的最大问题 2 理解的关键在于理解句子的语法结构 3 表达的关键在于用符合英语语言习惯表达方式来做适当调整 4 加强句法和词汇基础 持之以恒 第一节四六级汉译英翻译简介三 标准 方法及步骤 1 标准 准确 通顺 完整 2 方法 以直译为主 适当意译 3 步骤 通读全句 准确理解 确定关键词 寻找相应的英文表达 分析成分 划分意群 选择词义 贴切表达 利用恰当的语法结构或功能连接方式将词或词组连接起来 适当调整 结合待翻译的文字在句子中所处的位置与功能 根据句法结构理顺语言 第一节四六级汉译英翻译简介四 需要重点掌握的特殊句型和结构 强调结构定语1 分词短语作定语 2 不定式作定语 3 介词短语作定语 4 形容词做定语上述成分做定语时 一般来说 应把定语翻译在中心词前面 第一节四六级汉译英翻译简介四 需要重点掌握的特殊句型和结构 比较结构1 As as 2 notsoAas B 3 ratherA thanB 4 lessA moreB 等 nomore than 1 不过 至多 不超过 仅仅2 同 一样不 和 同样不3 仅仅 只是ThetruthofthematteristhattheWebisnomoreinherentlydangerousthananythingelseintheworld exp4 1 B Infact theWebinitselfisassafeasanythingelseintheworld inherentlyad 内在地 固有地 天性地 byitsorone snature intrinsically adv 本质地 内在地 固有地 ExamplesThehighspeedandhighpowerthataresoessentialforthesuccessfuloperationofthemilitaryplanesareinherentlyuneconomical 不经济的 浪费的 不节俭的 Itseemsthathumanbeingsareinherentlysocialanimals I dnomorescribblealloverafirsteditionof ParadiseLost thanI dgivemybabyasetofcrayonsandanoriginalRembrandt Iwouldn tmarkupapaintingorastatue Itssoul sotospeak isinseparablefromitsbody Andthebeautyofarareeditionorofarichlymanufacturedvolumeislikethatofapaintingorastatue writingbetweenthelines Isitfalserespect youmayask topreserveintactandunblemishedabeautifullyprintedbook anelegantlyboundedition Ofcoursenot I dnomorescribblealloverafirsteditionof ParadiseLost thanI dgivemybabyasetofcrayonsandanoriginalRembrandt Iwouldn tmarkupapaintingorastatue Itssoul sotospeak isinseparablefromitsbody Andthebeautyofarareeditionorofarichlymanufacturedvolumeislikethatofapaintingorastatue writingbetweenthelines 第一节四六级汉译英翻译简介四 需要重点掌握的特殊句型和结构 并列结构两个或两个以上的并列成分有明显的连词标记或标点符号连接 如 and or but both and neither nor not but notonly butalso 等 第一节四六级汉译英翻译简介四 需要重点掌握的特殊句型和结构 否定结构1 部分否定如 Allthatglittersisnotgold 2 形式否定 内容肯定如 Hiscontributioncannotbeexaggerated 他的贡献极大 3 形式肯定 内容否定如 Heisanythingbut exceptascholar 他绝不是一个学者 1 Ihavereadyourarticles butIexpecttomeetanolderman 我读过你的文章 但没料到你这样年轻 2 Hewouldbethelastmantosaysuchthings 他绝不可能说这种话 3 Butthatisveryextraordinary Itseemsagainstnature 不过那件事很不寻常 似乎不符合自然规律 4 Timeiswhatwewantmost butwhatmanyuseworst 时间是我们最缺少的 但偏偏许多人最不善于利用时间 5 UntilshespokeIhadnotrealizedshewasforeign 她要是不说话 我还一直不知道她是外国人 6 Therearemanyenergysourcesinstore Theproblemhasbeentousetheenergyatareasonablecost 有许多能源尚未开发 问题始终是要以一个合理的代价利用这些能源 andBPsaid2 8billionbarrelsinprovenreservesremained 7 Iamwiserthantobelievesuchstories 我还不至于蠢到竟然相信这种谎言 8 Youknowbetterthan todo that 很懂得 而不至于 明白事理而不至于 9 Abookmaybecomparedtoyourneighbor ifitisgood itcannotlasttoolong ifbad youcannotgetridofittooearly 书好比邻居 如果是本好书 相伴得越久越好 如果是本坏书 越早摆脱掉越好 10 Thereisnoevilwithoutcompensation 恶有恶报 11 Thereisnotanyadvantagewithoutdisadvantage 有一利必有一弊 12 Itisimpossiblebutthatamanwillmakesomemistakes 人都会犯错误 也可译为 人不会不犯错误 Itneverrainsbutitpours Thereisnodoubtbutrightwillprevail 毫无疑问 正义将取得胜利 Thereneverisataxlawpresentedbutsomeonewillopposeit 现行的税法没有一条是没人反对的 否定的陷阱 英语中的一些否定结构如果按字面意义理解很容易出错 这些结构我们称之为 否定的陷阱 下面就是一些有代表性的结构 1 not because 并非因为 而 1 Theenginedidn tstopbecausethefuelwasfinished 引擎并不是因为燃料耗尽而停止运转的 2 Gatesdidn tdropoutbecausehewantedtoavoidworkbuttostarthiscompany 盖茨辍学不是想逃避学业 而是为了开办自己的公司 Don tbeafraidofothers becausetheyarebiggerthanyou 否定的陷阱 2 cannot too 怎么 也不 这次战役的重要性无论怎么强调也不过分 Theimportanceofthiscampaigncannotbeoverestimated 3 all every not 并非 都 发光的并不一定都是金子 Allthatglittersisnotgold 否定的陷阱 4 both not 并非两者 都 Butyousee webothcannotgotogether BothofusdonotknowEnglish NeitherofusknowEnglish 5 forall 尽管 不 说不定 Sheseemedasfreshasever forallthatIneversawherdrinkoreat 尽管我从未见到她喝点什么或吃点什么 她似乎仍然精神饱满 第六节正反译法五 否定的陷阱 6 It be adj noun that 表示否定意义的词 再 也难免 1 Itisagoodworkmanthatneverblunders 智者千虑 必有一失 也可译为 再聪明的工匠也难免出错 2 Itisalonglanethathasnoturning 路必有弯 谚 事必有变 指事情必有转机 常用于安慰和鼓励灰心丧气的人 路无不转 耐心等待终会时来运转 有些英语词语或句子正译 反译皆可 两者并无实质性差别 究竟采用何种译法主要依据个人行文习惯或视具体的上下文而定 Herealizedthathewasintrouble 他感到自己的处境不妙 他意识到自己遇到麻烦了 第一节四六级汉译英翻译简介四 需要重点掌握的特殊句型和结构 形式主语如 Itmustbeadmittedthat必须承认ItcannotbedeniedthatThereisnodenyingthat不可否认Itcanbesaidwithoutexaggerationthat可以毫不夸张地说Itissafe fairtosaythat可以说 第一节四六级汉译英翻译简介四 需要重点掌握的特殊句型和结构 倒装句虚拟语气分词 动名词不定式 第一节四六级汉译英翻译简介五 翻译练习安排 1 坚持每天练习 3 5分钟做翻译 卡表做 8 12分钟调整译文 结合词典 语法书对照答案 2 借用英英字典养成良好的英文思维习惯 3 每天做阅读中的难句一句 第一节四六级汉译英翻译简介 鉴于新四六级翻译考查的实质其实仍然是基础语法和基础词汇知识 本讲座不再详细讲解 以下是大纲样题与2006年6月真题对照 供大家参考 第二节四级翻译实例讲解2006年6月真题 87 Havingspentsometimeinthecity hehadnotrouble 找到去历史博物馆的路 本句意为 因为在城里呆了很久 他很容易找到去历史博物馆的路 参考答案 findingthewaytothehistorymuseum考察的是have no trouble in doingsth 这一词组 关键是看考生在答案中是否使用了动名词形式 第二节四级翻译实例讲解2006年6月真题 88 为了挣钱供我上学 Motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher 本句意为 为了挣钱供我上学 妈妈经常做太多的工作 参考答案 Inordertosupportmyuniversitystudies tofinancemyeducation 不定式作目的状语 因此最好的方式必然是以 inorderto 或 to 开头 第二节四级翻译实例讲解2006年6月真题 89 Theprofessorrequiredthat 我们交研究报告 本句意为 教授要我们交研究报告 参考答案 wehandinourresearchreport s requirethat是虚拟语气句型 requirethatsb should dosth requiresb todosth requiresth ofsb 第二节四级翻译实例讲解2006年6月真题 参考答案 themoreconfusedIam 90 Themoreyouexplain 我愈糊涂 本句意为 你越解释 我越糊涂 考生应该十分熟悉的themore themore 句型 第二节四级翻译实例讲解2006年6月真题 91 Thoughaskilledworker 他被公司解雇了 本句意为 尽管他技术不错 但是他还是被公司解雇了 参考答案 hewasfiredbythecompany though引导让步状语从句时 主句不应有but存在 同时考察被动语态的考点 第三节六级翻译实例讲解2011 6 82 wouldratherstoptoappreciatethebeautifulscenerywouldratherstopforthebeautifulscenery83 neitherofthemwaswillingtogiveuptheirstandpointsneitherchosetogiveupitsownpositioneithersiderefusestosoftentheirpositionseithersidewouldnotgiveupitsownposition 84 couldhavecuredthepatientofcancercouldhavecuredthecancerpatient85 veryniceofyoutohelpmesomuchso reallykindofyoutohavegivenmesomuchhelpreallykindofyoutogivemesomuchhelp86 beforetheywereabletoreunitebeforetheysaweachotheragain Before 1 Itwassometimebeforethedooropenedinresponsetohisring 他按过门铃后好一会儿门才打开 KelmanhadabookpublishedintheU S morethanadecadebeforeaBritishpublisherwouldtouchhim 科尔曼在美国已经出版了一本书 十多年后英国的出版商才愿意出版他的作品 2 Therewasadditionalworktobedonebeforeallthetroopswouldbeready 在全军准备就绪之前还有些事情要做 Before 3 空间 次序 等级或重要性方面 在 之前 优于 先于 我们总是认为质量比数量重要 We vealwaysputqualitybeforequantity 我认为青春重于美貌 Ithinkthatageisbeforebeauty 4 在将来 Thebrightfutureisbeforeus 光明的未来就在我们前面 5 与其 宁可 宁可 而 不愿 宁死不屈tochoosedeathbeforedishonour Before 6 对于 关于 That sacrimebeforeGodandhumanity 对上帝和人类来说 那都是犯罪的行为 7 在 的强大影响下 在 的压力下 在 威力下 在暴风雨的威力下树被吹弯了 Thetreeswerebendingbeforethestorm Before ManyofushavealsolearnedtobecomefarbetterlistenersthankstotheInternet Notonlydowechooseourwordsmorecarefullybutwe especiallythosewhocommunicateviaemailasopposedtochatrooms areforcedtowaituntiltheotherpersonfinishesbeforewecanspeakorrespond Beforeweknowit 1 Likealcohol theWebsimplymagnifieswhatisalreadythere ExpertsareconcernedthatthemaskingthatgoesononlineposesadangerforeveryonewhoisapartoftheDigitalCulture Beforeweknowit theexpertstellus wewillallusefakeidentities becomefragmented andwillnolongerbesureofjustwhoweare Wrong 2 Oneday weputitoutbeforeweknowit sdaysarealwaysthemostvividpast 有一天 我们把它拿出来 才知道它最鲜活的日子已经永远过去 Beforeweknowit 3 Thedogsnotoutofthegateandwashalfwayacrossthefieldbeforeweknowit 狗从大门口蹿出去 当我们发觉时 它已经穿过半块田地了 4 Then sometimes beforeweknowit wewerealreadyonapathwherethere snoturningback 也正因如此 我们有时候会在不知不觉中走上一条不归路 第三节六级翻译实例2010年6月六级翻译真题 82 他们的独生儿子从未想过 toleavethemandstrikeoutonhisownthoughheisinhislatetwenties 83 Beforeyoutakeanyaction pleaserememberto 权衡你的决定会产生的后果 84 Heassuredhisfriendthatundernocircumstances 他会违背还钱的承诺 85 Mosteducatorsadvisethatkids 不要沉溺于电脑游戏 86 Businessmajorasheis hehas 从未考虑过从事推销员工作 第三节六级翻译实例2010年6月 82 他们的独生儿子从未想过 toleavethemandstrikeoutonhisownthoughheisinhislatetwenties 83 Beforeyoutakeanyaction pleaserememberto 权衡你的决定会产生的后果 84 Heassuredhisfriendthatundernocircumstances 他会违背还钱的承诺 85 Mosteducatorsadvisethatkids 不要沉溺于电脑游戏 86 Businessmajorasheis hehas 从未考虑过从事推销员工作 第三节六级翻译实例2010年6月 82 他们的独生儿子从未想过 toleavethemandstrikeoutonhisownthoughheisinhislatetwenties Theironlysonhasneverthought83 Beforeyoutakeanyaction pleaserememberto 权衡你的决定会产生的后果 weighyourdecisionagainstitspossibleconsequences 84 Heassuredhisfriendthatundernocircumstances 他会违背还钱的承诺 wouldhebreak breachhispromise commitmenttopaybackthemoney 第三节六级翻译实例2010年6月 85 Mosteducatorsadvisethatkids 不要沉溺于电脑游戏 shouldnotbeaddictedtocomputergamesshouldnotindulgethemselvesincomputergamesshouldnotabandonthemselvestocomputergames 86 Businessmajorasheis hehas 从未考虑过从事推销员工作 neverconsideredworkingasasalesman 第三节六级翻译实例07年6月六级A卷翻译真题 82 Theautomanufacturersfoundthemselves 正在同外国公司竞争市场的份额 83 Onlyinthesmalltown 他才感到安全和放松 84 Itisabsolutelyunfairthatthesechildren 被剥夺了受教育的权利 85 Ouryearsofhardworkareallinvain 更别提我们花费的大量金钱了 86 Theproblemsofblacksandwomen 最近几十年受到公众相当大的关注 第三节六级翻译实例07年6月六级A卷翻译参考答案 petingwithoverseascompaniesformarketshareorcompetingwithforeigncompaniesformarketshare考察非谓语动词 固定搭配competewithsb forsth 以及常用词组marketshare83 isheabletofeelsecuredandrelaxed考察only开头的倒装句 以及重点词汇secure relax过去分词作表语形容词的用法84 bedeprivedoftherighttoreceiveeducation bedeniedtherighttoreceiveeducation考察虚拟语气 固定搭配bedeprivedof bedenied 第三节六级翻译实例07年6月六级A卷翻译参考答案 85 letalone nottospeakofthelargesumofmoneywehavespent考察固定搭配letalone nottospeakof86 havereceived gotgreatattentionfromthepublicintherecenttensofyearsorhavebeenconcernedforbythepublicintherecentdecades考察固定搭配receive getattentionfromsb sb beconcernedforsth 第三节六级翻译实例2008 6 82 Wecansayalotofthingsaboutthose 毕生致力于诗歌的人 Theyarepassionate impulsiveandunique 83 Marycouldn thavereceivedmyletter 否则她上周就该回信了 84 Nancyissupposed 做完化学实验 atleasttwoweeksago 85 Neveronce 老两口相互争吵 sincetheyweremarried40yearsago 86 一个国家未来的繁荣在很大程度上有赖于 thequalityofeducation 2008 6参考答案 82 whoaredevotedtopoemsintheirwholelivesorwhodevotedtheirwholelivestopoems83 orsheshouldhavemadeareplylastweekorsheshouldhaverepliedlastweek84 tohavefinishedherchemistryexperiment85 havetheoldcouplequarreledwitheachother86 TheprosperityofanationdependslargelyonorThefutureprosperityofanationlargelydependson 第四节相关练习Ourenemieswatchtheirtimeand 妄图东山再起 2 Mr Jackwalkedoutonhiswifeand 带着他的孩子离开了家 3 Mrs Beck 一直受到她丈夫照管 sinceshewascollapsed 4 Hehasnomoney sohe 不得不收回自己说过的话 5 Therunner 被剥夺掉金牌 formen s100 meterdashatgamesbecausehewasfoundtohavetakenstimulants 本练习转载自 url 英语六级考试网 url 参考答案1 tryinvaintostageacomeback解析 妄图 本身具有很强的感情色彩 它包括这样两层意思 第一 试图做某事 第二 这种尝试是徒劳的 因此 在翻译时一定要注意译文的准确性 译文中的invain意思即为 徒劳的 无效的 东山再起 也是一个惯用表达 英语可以说stageacomeback stage作动词 表示筹备 策划 comeback是一个复合词 表示恢复 复原 参考答案2 lefthomewithhischildren解析 本句是一个并列复合句 由and连接 前半句谓语动词是walked 后半句谓语动词是 离开 而 带着他的孩子 作为伴随状语说明 离开了家 的状态 可以用 with 名词 或 bringing 名词 的结构 本句还有一个难点是固定短语walkoutonsb 的用法 意思是 抛弃某人 离开某人 如 YouwanttowalkoutonmewhenIbadlyneedyou 你在我正需要你的时候却想离开我 参考答案3 hasbeenunderthecareofherhusband解析 since暗示前面动作的延续性 本句意为 自从贝克太太身体垮下来之后 就一直受到丈夫的照管 句子需填入部分要用现在完成时 collapse有时也可以指精神的崩溃 如 Beingpressedtoomuch onewouldcollapse 压力过大会使人崩溃 参考答案4 hadtoswallowhiswords解析 本题考查对习语swallowone swords的理解 swallow指 吞咽 所以很多考生会望文生义 认为 swallowone swords 意思是 食言 食言 是指说过的话不算话 不讲信用 应该英译成breakone spromise或breakone swords 参考答案5 wasdeprivedofhisgoldmedal解析 本句意为 因为有人发现这位赛跑运动员在赛前吃了激素 他被剥夺掉了100米冲刺的金牌 被剥夺 可以选用bedeprivedof或bestrippedof 大家要注意区别deprive和derive的区别 两者含义不同 Derive表示 得自 起源 常与from搭配使用 如 ManyEnglishwordswereoriginallyderivedfromLatin 许多英语单词最初都源自拉丁文 二十个英语六级考试阅读难点关键句翻译 1 Wearingaseatbeltsaveslives itreducesyourchanceofdeathorseriousinjurybymorethanhalf 2 Butitwillbethedriver sresponsibilitytomakesurethatchildrenunder14donotrideinthefrontunlesstheyarewearingaseatbeltofsomekind 3 However youdonothavetowearaseatbeltifyouarereversingyourvehicle oryouaremakingalocaldeliveryorcollectionusingaspecialvehicle orifyouhaveavalidmedicalcertificatewhichexcusesyoufromwearingit 二十个英语六级考试阅读难点关键句翻译 4 Rememberyoumaybetakentocourtfornotdoingso andyoumaybefinedifyoucannotprovetothecourtthatyouhavebeenexcusedfromwearingit 5 ProfessorTaijuMatsuzawawantedtofindoutwhyotherwisehealthyfarmersinnorthernJapanappearedtobelosingtheirabilitytothinkandreasonatarelativelyearlyage andhowtheprocessofageingcouldbesloweddown 6 WithateamofcolleaguesatTokyoNationalUniversity hesetaboutmeasuringbrainvolumesofathousandpeopleofdifferentagesandvaryingoccupations 二十个英语六级考试阅读难点关键句翻译 7 Computertechnologyenabledtheresearcherstoobtainprecisemeasurementsofthevolumeofthefrontandsidesectionsofthebrain whichrelatetointellect 智能 andemotion anddeterminethehumancharacter 8 Contractionoffrontandsidepartsascellsdieoffwasobservedinsomesubjectsintheirthirties butitwasstillnotevidentinsomesixtyandseventy year olds 9 Thefindingsshowingeneraltermsthatcontractionofthebrainbeginssoonerinpeopleinthecountrythaninthetowns 二十个英语六级考试阅读难点关键句翻译 10 Whitecollarworkersdoingroutineworkingovernmentofficesare however aslikelytohaveshrinkingbrainsasthefarmworker busdriverandshopassistant 11 Weknowthatyouhaveahighopinionofthekindoflearningtaughtinyourcolleges andthatthecostsoflivingofouryoungmen whilewithyou wouldbeveryexpensivetoyou 12 Butyoumustknowthatdifferentnationshavedifferentwaysoflookingatthings andyouwillthereforenotbeoffendedifourideasofthiskindofeducationhappennottobethesameasyours 二十个英语六级考试阅读难点关键句翻译 13 Weare however notthelessobligedbyyourkindoffer thoughwerefusetoacceptit and toshowourgratefulsenseofit ifthegentlemenofVirginiawillsendusadozenoftheirsons wewilltakecareoftheireducation teachtheminallweknow andmakemenofthem 14 Inwhatnowseemsliketheprehistorictimesofcomputerhistory theearth spostwarera therewasquiteawide spreadconcernthatcomputerswouldtakeovertheworldfrommanoneday 二十个英语六级考试阅读难点关键句翻译 15 Alreadytoday lessthanfortyyearslater ascomputersarerelievingusofmoreandmoreoftheroutinetasksinbusinessandinourpersonallives wearefacedwithalessdramaticbutalsolessforeseenproblem 16 Obviously therewouldbenopointininvestinginacomputerifyouhadtocheckallitsanswers butpeopleshouldalsorelyontheirowninternalcomputersandcheckthemachinewhentheyhavethefeelingthatsomethinghasgonewrong 二十个英语六级考试阅读难点关键句翻译 17 CertainlyNewtonconsideredsometheoreticalaspectsofitinhiswritings buthewasreluctanttogotoseatofurtherhiswork 18 Formostpeopletheseawasremote andwiththeexceptionofearlyintercontinentaltravelersorotherswhoearnedalivingfromthesea therewaslittlereasontoaskmanyquestionsaboutit letalonetoaskwhatlaybeneaththesurface 二十个英语六级考试阅读难点关键句翻译 19 Thefirsttimethatthequestion Whatisatthebottomoftheoceans

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论