外国人眼里的《聊斋志异》_第1页
外国人眼里的《聊斋志异》_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

外国人眼里的聊斋志异一般人看来,研究用中国古代文言文写就的聊斋志异似乎是中国人的专利。可事实上,许多外国人对聊斋志异的熟悉程度不亚于中国人。在一次聊斋志异作者蒲松龄故里山东省淄博市举行的国际聊斋学讨论会上,来自美国、俄罗斯、法国、日本、韩国、加拿大、新加坡等国家的外国专家学者达20多人,占与会总人数的五分之一。美国洛杉矶波摩纳学院的白亚仁博士自从1977年开始接触聊斋志异以后,已撰写了近20篇研究“聊斋”的论文。为使自己的研究更深入,他曾五次到聊斋志异作者蒲松龄故里山东省淄博市实地考察。他说:“作为一个西方人,接触海外流散资料的机会要比中国国内的聊斋学者大一些,这一长项很可能会填补学术研究的空白。”80年代,他在哥伦比亚大学发现了一份中国人的家谱,堪称海外孤本,对于理解蒲松龄的一首诗很有帮助。谈到聊斋志异在世界文学史上的地位,白亚仁认为,无论从内容还是创作手法上,都享有非常崇高的地位,是全人类共同的宝贵财富。“我经常给我9岁的女儿讲聊斋故事。”白亚仁说。我国清代小说家蒲松龄,以其巨著聊斋志异与法国的莫泊桑、俄罗斯的契可夫并誉为“世界短篇小说之王”。聊斋志异既是一部中国古典文学名著,也是一部当时社会生活的百科全书,上至帝王将相,下至乞丐妓女,各色人物几乎无所不包;政治文化、婚丧嫁娶、节令民俗、游戏娱乐等都有涉猎。这部小说集中穿插的诗歌类作品有56篇,占总数的十分之一强,各种诗、词、曲、民歌、谜语、酒令等几乎无所不备。在散文形式与性质的表现上,聊斋志异故事情节曲折有味,吸收发展了传奇和史传文学的特点。同时,这部巨作结构布局紧凑,人物形象有声有色,语言机趣,又极具戏剧色彩。“我觉得它是世界上最好的小说之一。”哈佛大学的朱迪博士说。俄罗斯社会科学院通讯院士李福清为与会者带来了俄罗斯人研究聊斋志异的新成果。他说:“自从1878年发表聊斋志异的第一篇译作以来,已出版有关蒲氏作品俄译本29种,论述蒲氏的文章22种。三代汉学家中每一代都产生了著名的蒲研学人。蒲研成绩在俄国汉学史上可谓蔚为壮观。”李福清院士还给人们解除了一个疑团:“多年来,在中国蒲学界,一直流传着聊斋志异另半部手稿在俄罗斯的说法。现经大量材料证明:另半部手稿不在俄罗斯。”韩国高丽大学教授崔溶澈介绍了韩国研究聊斋志异的新信息。他说,聊斋志异在18世纪中叶就已流传到了朝鲜半岛。聊斋学在韩国的研究兴盛于20世纪80年代以后,主要集中在硕士、博士论文及学术杂志上。目前,韩国的聊斋学研究队伍已有数十人。日本山口大学教授阿部泰说:“早在日本明治时代,聊斋志异就已被译为日文广为流传。二十世纪初,聊斋志异在日本得到了进一步普及,成为家喻户晓的名著。”文学和思想的魅力超越时空。我国清代小说家蒲松龄倾毕生精力和心血撰写的聊斋志异300年来在全世界产生了广泛影响

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论