




已阅读5页,还剩18页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
外教合同样本范文 外教合同本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 雇佣合同EMPLOYMENT CONTRACT聘用方:美联英语地址:中国福建省厦路门市思明区厦禾路879号美新广场1-2楼方受聘方:_持有_国护照号码:_This Contractis madeby andbetween METENENGLISH,Address:No879F1-2Meixin PlazaXiahe Road,Xiamen,China,Hereinafter referredto as“Employer”,and,holder ofpassport Number,hereinafter referredto as“Employee”.基于本合同所包含的相互契约与约定以及双方在此确认收讫并确认充分的其它有效对价,双方特签订本合同并达成如下协议:In considerationof themutual covenantsand本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 promises madeherein andfor othergood andvaluable consideration the receiptand sufficiencyof whichare hereby acknowledged,Employer and Employee agreesas follows:1.职位:ESL(非母语英语课程)老师Job Title:ESL(English asa SecondLanguage)Teacher.2.工作描述:受聘方将承担以下工作职责:Job Description:The Employee is assignedthe followingduties:A.熟悉了解美联的教学理念及课程设置(体验式学习);Make himself/herself familiarof METENs teachingphilosophy andcourse curriculum(Experimental learning);B.认真备课,并在必要时提出宝贵建议以帮助学校改进现有的课程设置;本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Prepare lessons,make suggestionsand helpimprove theexisting curriculumwhen necessary;C.按照员工手册的规定完成指定课程的教学(指定课程包括但不限于:VIP课程、小班课、沙龙课、精选课、语音大师课、会话课、脱口秀、公开课/示范课、企培课及网络课程);Teach theassigned classesaording to the instructionsstipulated in the EmployeesHandbook(The assignedclasses include,but notlimited to:VIP Class,Private Class,and SalonClass,Selective Class,Pronunciation Class,Conversation Class,Social Talking,Open Class/Demo Class,Corporate Class,Substitute Classand On-line Class.)D.学生考勤记录;Keep studentsattendance record;E.对学生的在校表现进行评估与评价并在工作本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 簿上作相应记录Evaluate andment onstudentsperformance in the workbook;F.在“工作时间”内完成聘用方所分配的任务。 该任务包括:例会及研习会、培训项目、自愿的促销或营销活动、ECAs(课外活动)、学生辅导(升级口语测试或分级考试)以及备课课;Perform assignmentsdesignated by the Employerduringduty hours.The assignmentsare:Mandatory meetingsand workshops,training programs,volunteering promotionalor marketingactivities,ECAs(Extra Curricularactivities),student counseling(upgrade oraltest orplacement test)and classpreparation;G.在教学时间内课程取消的情况下,应在直接行上级的指示下进行C或或F项下所列的工作本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Perform assignmentslisted inpart(C)or(F)above asinstructed byhis/her immediatesupervisor incase ofclass cancellationduring teaching hours.H.美联KPI(关键业绩指标)章程所允许的工作作Work inaordance to the METENKPI regulation.3.合同有效期Terms ofContract:为受聘方明确合同有效期为年,即至至。 双方明确聘用方有权依据受聘方直接上级对其做出的评估与参考信息在截止日期之前终止本合同It isunderstood by the Employeethat theterms of this contractshall befor aperiod ofyear,Beginning on and endingon.It isunderstood that the Employerhas theright toterminate this本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 contract prior to suchending dateupon receiptof evaluation and informationfrom his/her immediatesupervisor.4.试用期Probation Period:试用期自本合同签订之日起,为期个个月。 受聘方直接上级将于试用期结束时递交试用期工作总结。 若受聘方的绩效表现未能达到聘方领导的期望(试用期工作总结的最终得分低于的总评估分数的80%),聘用方有权将试用期延长一个月或终止本合同。 The probation period ismonth from the dateofthis contract.A ProbationReview will be submittedby the Employees immediatesupervisor upon pletion of the probation period.If the Employees performancefails tomeet managements expectation(oute of the ProbationReview islower than80%of thetotal evaluationscore),the Employerreserves theright toextend the probationperiodfor one本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 more monthor terminatethis contract.5工作日与工作时间Work Daysand Hours:聘用方工作时间为:周一至周日,早9:00点至晚9:00点,包括两班倒。 聘用方的工作时间:早班:am pmor(1个小时休息息)或者晚班:(1个小时休息)课聘用方要求一天授课5个小时(在通常情况下,过每天连续教学时间不得超过3个小时)和为责任服务时间为2个小时。 工作日:星期一到星期日工作五天(非连续两天休息)聘用方要求周末工作。 如果员工希望两天连休或者在周末休息,必须得到直接上级的同意。 聘用方的课程表将每日更新且应提前一天告知受聘方。 受聘方应经常查看更新的课程表。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 The Employers businesshours are9:00am to9:00pm every day.There aretwo shiftsper day.The Employees work schedule isas follows:Work Hours:Morning shift:9:00am to5:00pm(with onehour breakfrom12:00noon to1:00pm)or Eveningshift:1:00pm to9:00pm(with onehour breakfrom5:00pm to6:00pm)The Employee is required to teachfive hoursa day(in normalcircumstances,it willnot bemore thanthree consecutiveteachinghoursper day)and servetwoduty hours.Work days:Five daysfrom Mondaythrough Sunday(with twoseparate weekdays off)The Employeeis required to workon weekends.If the Employee wishesto本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 take twoconsecutive daysor weekendoff,a prior approval is required fromhis/her immediatesupervisor.The dailyclass schedulewill varyeverydayand will be availableone dayin advance.It isthe Employees responsibilityto checkthe updatedschedule regularly.6劳动报酬与纳税责任Remuneration andtax liability:的受聘方每月工资将于下月的10日发放。 如果工资发放日正值周末或国定假日,受聘方工资将于假期后的第一个工作日发放。 The Employees monthlysalary will be paid onthe10th day of thefollowing month.If thepay dayfalls onthe weekendorapublic holiday,the salarywill be paidonthe firstworking dayafter theholiday.A.月薪:Monthly Salary:Monthly evaluationscore ratingsMonthly Salary本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Monthly evaluationscores4.78Probation PeriodMonthly evaluationscores4.78¥9000Monthly evaluationscores4.83¥10000Monthly evaluationscores4.88¥1Monthly evaluationscores baseon B.加班费:Overtime Compensation:受聘方加班必须首先经由直接上级批准。 加班费详情如下:a.普通班:人民币/小时b.公开课:人民币/每节课c.由聘用方所分配的活动主持、培训及会议:人民币/小时Overtime dutymust beapproved inadvance by the Employees immediatesupervisor.The detailsof overtimepensation areas follows:本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 a.Teaching aregular class:RMB/hour b.Teaching anopen class:RMB/session c.Hosting activities,training andmeeting assigned by the Employer:RMB/hour C:住房补贴:Housing Allowance:受聘方在转正后每受月可享受1000元的住房补贴,与月薪一并发放。 Employeeis entitled to a monthlyhousing allowance of RMB1000which willbe paidmonthly together with thesalary afterprobationperiod.D.机票津贴:Air ticket allowance:受受聘方每年可享受6000元的机票津贴。 此津贴成会分成12个月发放。 每个月500元会随工资一起支付到受聘方的银行账户。 如果聘用方或受聘方的一方终止合同,机票津贴将停止发放。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 The Employeeis entitledto anair ticketallowanceofRMB6,000per year.This allowancewillbedivided intotwelve installments.A monthlyinstallment ofRMB500willbepaid to the Employees bankaount togetherwith his/her monthlysalary.The airticketallowancewill beeunavailable to the Employeeif the contract is terminated byeither the Employee or the Employer.依据中国税法的规定,以上所列之项皆为应纳税收入。 中国的所得税实行月缴。 受聘方的月工资将按照税后数额由聘用方直接打入其银行帐户。 如财会部门需要,可提供关于应纳税收入的资料及月度报税收据。 在有些城市,地方税务局每年只开具一次报税收据。 All theabove itemsare taxable ines aordingto ChineseTaxation Laws.Ine taxis payableonamonthly basisin China.The Employees monthlyine willbepaidafter taxdirectly into his/her bankaount by the本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Employer.Information ontaxableineand monthlytax receiptwillbeavailable uponrequest from the financedepartment.In somecities,tax receiptis onlyissued oncea yearbythelocal taxbureau.销工作签证费用报销:Reimbursement ofwork visa expenses:聘用方将为受聘方的签证申请提供相应的信息并做出必要的安排。 但是受聘方要求提前支出签证办理费用。 当签证办理完成时聘用方会报销受聘方的签证费用。 公司报销包括体检,工作签证,外专证和居留许可。 以上证件的费用在各个城市会有所不同。 受聘方必须保留所有的发票来报销申请签证实际产生的费用。 如果受聘方或聘用方的一方在合同期满前终止合同,雇佣方有权利从受聘方的工资结算中按比例扣除签证费用。 The Employerwill provideinformation andmake necessaryarrangements for the Employees visa application.However,the本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Employeeisrequired todisburse allexpenses relatedtohis/her visaapplication.The Employerwill reimbursethe Employeefor his/her visaexpenses uponpletion of the work visa.The panywill coverthe costof applicationfor healthcertificate,workvisa,foreign expertcertificate andresidence permit.The chargesfor theabove mentioneddocuments couldbe differentin otherregions orcities in China.The Employee must safekeep allthe receiptsas proofof paymentfor futurereimbursement of his/her actualvisaapplicationexpenses.If the Employee or the Employerterminates the contract beforeits expirydate,the Employerreserves theright todeduct thevisaexpensesfrom the Employees finalsalary ona prorata basis.如果受聘方需要到另外一个城市办理工作签证、外专证和居留许可,受聘方需要自己支付住宿费用。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Should theEmployee needto travelto anothercity toapply forhis/her workvisa,Foreign ExpertCertificate andResidence Permit,(s)he willhave topay theaommodation expensesat his/her owncost.:受雇方受保于美联团体意外和医疗保险。 如果由于当地政府的保险政策的变化要求购买当地社保,聘用方和受雇方须遵守当地政府的规定。 The Employeeis insuredunder theMETEN GroupAident andHealth Insurance.If theinsurance policyof thelocal governmentchanges andrequires theforeign employee to purchaselocal socialsecurity,the Employerand theEmployeemustabide bythe regulationsof thelocal government.:受雇方享有以下公共假期:本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 中国国庆节(3天),新年元旦(1天),春节(3天),劳动节(1天天),清明节(1天),龙舟节(1天),中秋节(1天)和圣诞节(1。 天)。 The Employeeis entitledto thefollowing public holidays:China NationalDay(3days),New Years Day(1day),Spring Festival(3days),Labor Day(1day),Qing-Ming Festival(1day),Dragon BoatFestival(1day),Mid-Autumn Festival(1day)and Christmas(1day).实际放假的天数(除了圣诞节)将遵照中国政府的官方通知。 The actualnumber ofpublicholidays(except Christmas)is subjectto theofficial announcementbytheChinese government.受雇方享有以下带薪(基本工资)假期(除了病假,事假,产假或陪产假和年假):The Employeeis entitledto thefollowing leaveswith basesalary(except SickLeave,Personal本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Leave,Maternity andPaternity leaveand Annual Leave):假病假:受聘方由于疾病不能上班需立即电话通知聘用方。 受聘方应提交所在地区二级以上医院或当地社会保障机构认可的医院诊断证明(医院名单和电话可在各区域人事部获得)。 取病假期间,受聘方可领取60%的基本工资和60%的住房津贴。 受聘方最多享有2个月的病请假。 如果受聘方需要申请2个月以上的病假,在病情恢复后聘用方将保留和受聘方重新签订一份新合同的权利。 Sick leave:The Employeeshall notifythe Employerpromptly byphone of any absencedue tosickness.The Employeeisrequiredto submit a copy of medicalcertificate issuedbyamedical Practitionerfrom thelist ofhospital approvedbythe Employer(List ofHospitals withcontact address and phonenumbers is available fromthe regionalHuman ResourceDepartment).During thesick leaveperiod,theEmployeewill receive60%of his/her basesalary and60%of本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 his/her housingallowance.The Employeeis entitledtoamaximum of2months sick leave.In thecase if the employeeneeds to take more than2months ofsickleave,the employerreserves theright toask the employee tosign anew contract after theemployee recovers.产假或陪产假:受聘方享有3个月的无薪产假或10天的无薪陪产假。 如果受聘方需要申请3个月以上的产假或10天以上的陪产假,在受聘方返回工作岗位后聘用方将保留和受聘方重新签订一份新合同的权利。 Maternity andPaternity leave:The Employeeis entitledto3months ofunpaid monthlysalary maternity leave or10days paternityleave.In thecase iftheemployeeneeds to take morethan3months ofmaternityleaveor over10days paternityleave,the employerreserves theright toask theemployeetosign anew contractwhen theemployee restartswork.婚假:受受有聘方享有3天的婚假。 婚假必须自登本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 起记结婚之日起6个月内提出并出示结婚证复印件。 受聘方在入职聘用方公司之前结婚的将不享有婚假。 Matrimonial Leave:The Employeeis entitledto3days ofmatrimonial leave.Leave applicationmust besubmitted witha copyof themarriage certificatewithin6months fromthe dateof marriageregistration.Employees thatare marriedbefore workingat thepany are not eligibleforthematrimonial leave.丧假:有受聘方直系亲属死亡时享有3天丧假。 于如果受聘方需要出境或者旅行多于6个小时有到达亲属目的地可另外享有2天假期。 当受聘方结束丧假时需提交亲属的“死亡证明”复印件。 Bereavement Leave:The Employeeis permittedtotake3days ofbereavement leavein theevent ofdeath ofan immediatefamily member.Two extratravel daysare allowediftheEmployee needs to flyout of the countryor travellocally formorethansix hoursto reachhis/her本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 destination.The Employeeneedstosubmitacopyof“Certificate ofDeath”togetherwithhis/her leavesapplication uponreturn ofhis/her bereavementleave.工伤假:受聘方在试用期满后可享有工伤假期.Aident Leave:The Employeeis entitledto aidentleave onthe conditionthat theEmployee haspassed themandatory probation.事假:前受聘方提前2周向直接上级提出事假申有请,最多享有2周的无薪事假。 Personal Leave:The Employeeis allowedtotakeup to2weeks ofunpaid monthlysalary personalleave with2weeks priornotice and approval fromhis/her immediatesupervisor.年假:受聘方连续完成1年的合同期时,提前2有周向直接上级提出可享有5天的年假。 以后满每满1年增加1天,最多不超过15天。 AnnualLeave:The Employeeisentitledto5本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 daysofannual leaveuponpletionof the1year contractwith2weeks priornotice andapproval fromhis/her immediatesupervisor.The Employeewill earnone extradayofannual leaveafter eachadditional yearof service.The maximumannual leaveallowed is15days.9考勤制度Attendance regulation policies:受聘方必须熟悉了解美联的考勤制度。 受聘方分配到的各个区域人事部有考勤制度的详细信息。 The employeemust makehimself/herself familiarwith theMETENs attendanceregulationpolicies.This informationisavailablefromtheHuman ResourceDepartment atthe respectivecenter wherethe ESLteacher isassigned towork.10行为规范Code ofConduct:所有在校学生对管理人员及员工的高期待对于学校经营宗旨的贯彻至关重要。 以下所列为本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 需要所有学校员工共同遵守的标准:The studentshigh expectationsof administratorsand staffare essentialtothepurpose of the Employers business.Listed beloware certainstandards thatare importantfor allstaff membersto follow:A.受聘方应严格遵守工作日程表,上下班均应打卡以保持准确的考勤记录;The Employeeis toconform tothe regularworkschedule.(S)He mustpunch inupon arrivalatthework placeand punchout upondeparture inorder tomaintain anaurate recordofhis/her attendance;B.鼓励受聘方在工作中尽其所能,与同事之间相互尊重与理解;The Employeeis expectedto bringhis/her bestefforts tothe joband toaord mutualrespect andconsideration to other staffmembers;C.受聘方在工作中应遵守其部门公认的工作程本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 序。 在执行其工作过程中以及在使用聘用方财物的过程中应小心谨慎。 The Employeeis tofollow recognizeddepartmental proceduresof instructionsin performinghis/her jobs.When performingjob duties,theEmployeeshould becareful in the use of theassets andproperty ofthe Employer.受聘方在整个聘期期间应严格遵守并执行本合同所规定的条款与条件以及员工手册的规章制度。 The Employeeis toconform andexecute theterms andconditions ofthis employmentcontract,and rulesand regulationsoftheforeign teachers handbookstrictly throughouthis/her termof employment;D.受聘方应保持其手机随时开机并经常查看电子邮箱以保证与聘用方的有效沟通。 The Employeeis tokeep his/her mobilephone switchedon andcheck his/her emailregularly toensure efficientmunication with the本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Employer;E.职业装:在工作时间或代表聘用方形象的场合,受聘方应着装干净、整洁、大方。 受聘方穿着装扮应与其职位及公认的社会标准相符。 男教职工应穿着衬衫(长袖或短袖)和长裤;女教职工应穿着宽松衬衫、裙子、宽松长裤或连衣裙。 着不允许职工穿着T恤。 衫、牛仔裤、拖鞋、凉鞋、运动鞋及其它裸露装。 Professional Attire:During businesshours orwhen representingthe Employer,theEmployeeis expectedto presenta clean,neat,and tastefulappearance.(S)He shoulddressandgroom aordingtotherequirements ofhis/her positionand aeptedsocial standards.The maleteaching staffmembers arerequiredtowear ashirt(long orshort sleeves)andapair oflong pants.The Femaleteaching staffmembers arerequiredtowear ablouse,skirt,slacks ordress.T-shirts,jeans,flip-flops,sandals,sneakers andrevealing clothingarenotallowed.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 11合同终止Termination ofContract:A.在试用期内终止合同:任何一方皆能够终止本合同,但须提前一周通知对方或提供一周的工资作为代通知金。 Termination ofcontract duringthe probationperiod:Either partymay terminatethecontractby givingone weekof noticeortheequivalent ofone weeks salaryin lieuof notice.B.在试用期结束后终止合同:任何一方皆能够终止本合同,但须提前一个月通知对方或提供一个月的工资作为代通知金。 Termination ofcontractaftertheprobationperiod:Either partymay terminatethecontractby givingone monthof noticeortheequivalent ofone months salaryin lieuof notice.12有因解雇Dismissal(with Cause):聘用方认为受聘方有下列情形之一的,能够解雇受聘方而无需任何通知或支付任何代通知金金:本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Employee may be dismissedwithout noticeor paymentin lieuof noticeshould Employerdetermine thatEmployee has:A.故意违反合法或合理的命令;willfully disobeyeda lawfuland reasonableorder;B.不能即时、善意地履行受聘方职责;engaged inconduct inconsistentwith thedue andfaithful dischargeoftheEmployees duties;C.在履行受聘方职责时有不诚实或欺诈行为;been foundto beguilty ofdishonesty orfraud inrelation toEmployees duties;D.习惯性地疏于履行受聘方的职责;been habituallyneglectful ofmeeting theEmployees duties;E.在未经聘用方允许下缺席其被分配的工作;been absentfromthelocation ofwork wheretheEmployeehas beenassigned withoutapproval fromthe Employer;F.违反本合同所规定的条款;been foundto bein breachofthestated terms of本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 this contract;G.在未经聘用方预先批准下受雇于或参与其它公司的经营活动;been foundto haveengaged inemployment orbusiness activityoutside thepany withoutprior approvalbythe Employer;H.滥用或误报使用聘用方资金;been foundto misusethe Employers fundsor misdeclareuseofthe employers funds;I.在雇佣关系确立前未向聘用方说明其健康或精神缺陷,或者在求职申请中或求职面试;时虚报其资质、教育背景、工作经历或个人资料;been foundnot to have disclosedany relevanthealth ormental defecttothe Employer priorto employment,orto have misrepresentedEmployees qualifications,education,experience orpersonal dataonan employment applicationor inanemploymentinterview;J.与学生或其它教职工有亲密关系;been foundtohaveintimate relationshipswith thestudents orother staffmembers;K.蓄意散布谣言或言论对聘用方的企业形象或本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 声誉造成影响;been foundtohaveintentionally spreadrumors orstatements thatcould damagetheEmployers businessimage orreputation.如果受聘方因以上条款被解雇,其必须遵守本合第同第13条。 In thecase wheretheEmployeeis dismissedinthementioned clauses,theEmployeemust plywith article13ofthecontract.13保密Confidentiality:受聘方不得向第三方揭露其在聘用方任职期间所悉知的聘用方的机密或专有信息或对聘用方的经营活动具有明确的或直接的商业价值的信息。 It isa conditionof employmentthat theEmployee doesnot disclosetootherparties anyspecific informationwhich isconfidential orproprietary totheEmployeror ofspecific ord
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025自考专业(会计)综合提升测试卷(轻巧夺冠)附答案详解
- 自考专业(工商企业管理)高频难、易错点题往年题考附答案详解
- 应急处置安全培训课件
- 车辆转让合同(标准版)
- 船员劳动派遣合同(标准版)
- 2024资料员之资料员基础知识练习题及完整答案详解【全优】
- 2025安全员考试全真模拟模拟题附参考答案详解【巩固】
- 2024年高职单招自我提分评估及参考答案详解(精练)
- 2025年农村信用社招聘考试考前冲刺练习题及答案详解(考点梳理)
- 中小学生心理健康案例集
- 临床教学中的情感教育PBL教学法的探索与实践
- 安全生产大检查方案
- DBJ33T 1289-2022 住宅厨房混合排气道系统应用技术规程
- 2025年中电科太力通信科技限公司招聘高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 蕈样肉芽肿的临床特征
- 企业内部管理系统升级改造合同
- 《公路工程量计算》课件
- 风湿性心脏病的护理查房
- 阴道镜项目质量管理方案
- 索思医疗卓越产品系列穿戴式动态心电监测产品
- 次氯酸钠培训
评论
0/150
提交评论