公司广告标语中英对照.doc_第1页
公司广告标语中英对照.doc_第2页
公司广告标语中英对照.doc_第3页
公司广告标语中英对照.doc_第4页
公司广告标语中英对照.doc_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

北京工美集团(原北京市工艺美术品总公司)是以生产工艺美术品为主,融科研、生产、经营、教育、出版于一体的多元化经济联合体。集团拥有工商企业50余家,合资企业21家,驻外贸易机构一个,开展“三来一补”业务。特艺、地毯、抽纱共有50多种产品获国际和国家大奖,自营进出口商品60大类上万个品种花色,销往世界五大州130多个国家和地区。北京工美集团的宗旨是让世界更美好。经营范围抽纱 地毯 首饰 特艺 金属工艺 科教仪器 房地产业 商业贸易 环境艺术 旅游服务 广告出版 文化教育 董事长兼总经理:王振 电话:5121807 4313673地址:中国北京东城区北池子大街14号邮政编码:100006传真:L5135835 联系人:李由 张宏伟1. Beijing Gongmei Group specializes mainly in arts and crafts. It is aneconomic complex combining scientific research, production, marketing, education and publication. Under the group are over 50 industrial and commercial enterprises, including 21Sino-foreign joint ventures and a trade agency abroad. The group manufactures products according to clients samples or designs, or using clients materials and conducts compensation trade. Over 50 of its products have won intemational or domestic prizes, including special handicrafts, carpets and drawn work. It imports and exports 10,000 products in 60 categories, and its products are sold to 130 countries and regions on five continents.Beijing Gongmei Group aims to make a better world.Business ScopeDrawnwork, carpets, ornaments, special handicrafts, metal arts and crafts, scientific and educational instruments, real estate, commerce and trade, environmental art, tourism sevices, advertisement and publication culture and educationPresident and General Manager: Wang ZhenTelephone: 5121807 4123673Address: 14 Beichizi Street, Dongcheng District, Beijing, ChinaPostcode:100006Fax: 5135835Contact: Li You, Zhang Hongwei-2. Beijing Gongmei Group is an economic complex which specializes in arts and crafts and diversifies into various related businesses and services, including products development and manufacture, marketing, training and publication. Under the group are over 50 industrial and commercial enterprises, including 21 Sino-foreign joint ventures and a trade agency abroad. The group manufactures products according to clients samples or designs or using clients materials and conducts compensation trade. Over 50 of its products, including special handicrafts, carpets and drawn work, have won international or domestic prizes. It imports and exports 10,000 commodities in 60 categories, and its products are sold to over 130 countries and regions on five continents.Beijing Gongmei Group aims to make the world a better and more beautiful place.Business ScopeProducts: drawn work, carpets, ornaments, special handicrafts, metal arts and crafts, scientific and educational instruments;Services: real estate, commerce and trade, environmental art, tourism services, advertising and publishing, culture and education.Contact details:President & General Manager of Beijing Gongmei Group:Wang ZhenPublic relation office: Call to Mr. Li ,You or Mr. Zhang, Hongwei Tel: 5121807/ 4123673 Fax: 5135835 Address: 14 Beichizi Street, Dongcheng District, Beijing, ChinaPostcode: 100006(XTC revised)关于北京工美集团1. 原北京市工艺美术品公司Formerly Beijing Arts and Crafts Company (Co.)2. 多元经济联合体Conglomerate: (多种经营的)联合大企业,企业集团a large business organization consisting of several companiesGroup: several companies that all have the same owner3. 金额表达 人民币:13亿元 RMB¥1.3 billion 1.3 billion yuan(RMB)美元:US1.3 billion 1.3 billion US dollars 港元:HK1.3 billion 1.3 billion HK dollars 英镑:1.3 billionFor reference公司命名方式香港 美丽华 酒店 有限公司(注册地) (公司名) (经营范围) (公司性质)Hotel Miramar Co.,Ltd.,Hongkong中国 东方 科学仪器 进出口公司China Oriental Scientific Instruments Imp. & Exp. Corporation总公司- General Motors Corporation(美国)通用汽车公司- General Electric Company(美国)通用电气公司- Shanghai General Machinery (Group) Corporation上海通用机械(集团)公司- Daqing Petrochemical Industry General Factory大庆石油化工总厂- China National Chemicals Import & Export Corporation中国化工进出口总公司- China Resources National Corporation中国华润总公司- China National Cereals, Oils and Foodstuffs Import & Export Corporation中国粮油食品进出口总公司- China Foreign Trade Storage Corporation中国对外贸易仓储总公司- China Petrochemical Corporation中国石油化工总公司- Shanghai Bearing Corporation上海轴承总公司 分公司- China Shaanxi Machinery Import & Export Corp. 中国陕西省机械进出口公司- Sullair Corporation, Subsidiary of Sunstran Corporation 桑士特兰公司沙莱尔分公司- China Resources Trade & Development Co., Ltd. 华润贸发进出口公司- Sino-Resources (Australia) Co., Ltd. 华润(悉尼)有限公司- 中国轻工业品进出口总公司广东省分公司东莞支公司China National Light Industrial Products Import & Export Corporation, Guangdong Brach, Dongguan Office- 中国银行(深圳分行):Bank of China (Shenzhen Branch)- 巴黎国家银行(香港):National Bank of Paris(Hongkong) - 华润(集团)有限公司:China Resources (Group/Holdings) Co., Ltd. (Holdings 控股)实业系指“工商”企业,因此,Industry and Commercial Corp./Co.广告翻译相关知识1. Generally, a complete print advertisement consists of five parts: title, slogan, trademark, body copy and illustration (logo).标题、口号、商标、正文、插图(图标)2. Most often, slogan and headline are combined (they are supposed to be unique, enticing, relevant and colloquial).1) As a declarative: Only Gas gives you thankful and thankful of hot water 3 times faster. (热水器广告)2) As a question: Why Gas gives you thankful and thankful of hot water 3 times faster?3) Ellipsis: They laughed when I sat downAt the piano.But when I started to play! (音乐学校广告)4)Deliberate malapropism: Ugly is only skin-deep.(Volkswagen) 其貌不扬(大众汽车)5) Meme:A Mars a day keeps you work, rest and play. (Mars 巧克力) ( Adapted to “An apple a day keeps the doctor away.”)6)Other rhetorical forms:- A deal with us means a good deal to you. (Pun)- VandermintIt isnt good because its imported; It is imported because it is good. (Repitition) 酒好不在进口,进口必是好酒- Youre better off under the umbrella. (Metaphor: 旅游公司广告) - 百闻不如一尝Tasting is believing.(浙江粮油进出口公司广告:套用英语成语Seeing is believing.)- The relentless pursuit of perfection 追求完美,永无止境(Lexus凌志汽车)- We lead, others copy. 我们领先,他人仿效。(Ricoh 理光复印)- Communication unlimited 沟通无极限 (Motorola)- Intel Inside (Intel Pentium)给电脑一颗奔腾的“芯”(英特尔奔腾)- Connecting people (Norkia) 科技以人为本 诺基亚3. Trademarks (the brand name and name of the m

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论