




已阅读5页,还剩6页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
论布什总统与奥巴马总统演讲的文体学特征以伊拉克战争的战争檄文与撤军报告为例 201111038 张传帅文献综述:公众演讲作为一种特殊的文体形式,既不同于口语文体那样随意,而又不像书面语体那么正式,但同时它又兼具两者的特点,因而备受语言学家研究的关注。徐振忠(1990)从英语演说辞的发展史出发,重点介绍了英语演讲的文体特点。徐有志(1994)则从语音、词汇、语法、语义以及修辞出发,详细地分析了公众演讲英语的特征。王佐良(1987)在文体学引论中以罗斯福总统的就职演说以及马丁路德金的I have a dream 为例,从语音、句子结构以及修辞等方面进行了分析。作为公众演讲的典型代表,美国总统的演讲历来被视为分析的重点对象。钟丽君(2010)从人际语义的两个层面语气和情态,分析了奥巴马的就职演讲。曾亚平(2009)和肖阳(2011)则从批评性话语分析角度了奥巴马的选举获胜演讲以及本拉登被击毙后的演讲。当下从文体学角度对美国总统演讲的文体学研究,主要是集中于布什与奥巴马两位总统。张竞碧(2011)、颜培芬(2011)、孔昭莉(2011)以及曾亚平(2011)均是从语音、词汇、句法以及修辞方面对奥巴马的就职演讲进行分析。高燕(2007) 则对布什总统2002年在清华大学的演讲进行了文体学解读。从时间上来看,我们可以看出:近些年,尤其是2011年以来,有越来越多的人开始关注美国总统的演讲,研究的角度也日益丰富;从内容上看,通过分析我们不难看出:有关奥巴马与布什总统演讲的文体学特征的比较仍不是很多,除汪少华(2011)以及牛中娟(2011)分别从隐喻学以及元话语理论角度对两任总统进行对比分析外,我们很难再看到对两人演讲的文体学比较,这是目前研究的一个空白。本文正是从这个角度出发,以7年之久的伊拉克战争为线索,以布什与奥巴马先后关于这场战争的两次电视演讲为文本,对两人演讲的文体学特征进行分析与比较。 伊拉克战争又称美伊战争,是美国因伊拉克“疑似”拥有大规模杀伤性武器而发动的一场全面战争。战争在2003年3月20日打响,直到2010年8月31日奥巴马总统发表电视讲话宣布美军全部撤出伊拉克,这场战争才最终平息。可以说,这场历时七年零五个月的战争因一篇演讲(布什总统对伊的战争檄文)而起,又止于另一篇演讲(奥巴马对伊撤军报告)。因此,这两篇演讲便成了我们全面认识伊拉克战争,以及两位总统演讲的文体特征的重要依据。本文将结合伊拉克战争的社会语境,从词汇、句法、时态以及修辞方面,对比研究布什与奥巴马演讲的文体学特征。一、词汇1. 代词的使用:在英语演讲中,代词的选用一般为演讲者所重视。在演讲时,代词的恰当运用能够帮助演讲者更好地表现个人身份、立场与目的,从而在听众当中引发共鸣。在这两篇演讲中,我们可以很明显地看出:代词,尤其是第一人称代词深受两位总统的青睐。人称及所有格撤军报告战争檄文第一人称our8512we429us6I143my43第二人称you37第三人称they161their 222图(1)据图(1),我们可以看出:无论是在战争檄文还是撤军报告中,第一人称总是使用频率最高的代词。在撤军报告中,第一人称代词复数所有格our 共使用了85次,是使用次数最多的代词,同时它还是文章中使用频率最高的实词。根据统计,第一人称代词以及所有格形式在演讲原文共使用了 151次,占全文总字数的5.9%。在战争檄文中, 这一比例也高达4.6%。心理学研究表明:如果传播者在民族、宗教、阶级、教育水平、年龄、爱好、职业、经历等方面与信息接收者相似,那么就会有助于提高信息传播效果。人们把这种现象称为“认同策略”。因此,第一人称代词在文中的频繁使用其实是有一定文体意义的。举例来说,在布什对伊战争檄文中有这样一句话:We will meet that threat now, with our Army, Air Force, Navy, Coast Guard and Marines, so that we do not have to meet it later with armies of fire fighters and police and doctors on the streets of our cities. 复数人称代词We在这里的使用意在强调美利坚民族的团结,尤其是强调演讲者与听话人目标的一致性。布什总统想要告诉美国民众:战争不是一个人的决定,而是为了全民族的共同利益。这样,听众在不知不觉中便与布什站到了相同的立场上,布什也因此达到了演讲的目的所在,即民众对于这场战争的肯定。据盖洛普的民调显示,在战争的前一个月里,对伊战持肯定态度的美国民众比例高达73%,这与布什在战争前期的宣传有一定的关联。相比第一人称的使用,第二人称的使用虽没有那么频繁(参加图1),但还是很好地拉近了演讲者与听众之间的距离。例如,在战争檄文中,For your sacrifice, you have the gratitude and respect of the American people 一句听起来布什总统似乎在直接与参战美国士兵对话。这样就从情感上直接缩短了两者之间的距离,使得听话者倍感温暖与鼓励。另外,值得一提的是,布什与奥巴马总统在第三人称的使用中稍有差别。在布什总统的演讲中,第三人称共出现了3次,只占全文的0.5%;而在奥巴马的报告中,第三人称及所有格形式共出现了38次,占全文的1.4%,是布什使用频率的三倍。但如果我们仔细分析一下演讲的具体背景,我们就会发现其实出现这样的差异是极其正常的。And you can know that our forces will be coming home as soon as their work is done. (摘自布什演讲)As Commander-in-Chief, I am incredibly proud of their service. And like all Americans, Im awed by their sacrifice, and by the sacrifices of their families. (摘自奥巴马演讲)第三人称一般指称的是说话人与听话人以外的第三方,在这里主要指的是美国赴伊部队。通过仔细分析两篇演讲的原文,我们不难看出:布什的演讲重点在于向世界说明出兵理由,寻求群众支持,因而把大篇幅都用在描述伊拉克人民水深火热的生活;而奥巴马着重点则在于回顾总结,因此不可避免地要对过去七年中美国军队的现状做出一些说明,因而会更多地使用第三人称单数。由此可见,一些形式均是为内容所服务。2. 形容词以及副词的使用:从演讲的内容上来说,演讲可以分为政治演讲、学术演讲、生活演讲、法庭演讲以及宗教演讲等5种类型。(邵守义,1991:49)很显然,布什与奥巴马的演讲都属于政治演讲。而政治演讲的一个特点便是很少使用形容词或副词等修饰性成分,这一方面是出于增加政治演讲客观性的考虑,另一方面是避免因个人在争议问题上的倾向而引发事端。这个特点在两篇政治演讲中都有所体现,但因报告篇幅过长,所以在这里我们只是分别节选了两篇演讲的一个段落为文本进行分析:I know that the families of our military are praying that all those who serve will return safely and soon. Millions of Americans are praying with you for the safety of your loved ones and for the protection of the innocent. For your sacrifice, you have the gratitude and respect of the American people. And you can know that our forces will be coming home as soon as their work is done. (Bushs Speech)From this desk, seven and a half years ago, President Bush announced the beginning of military operations in Iraq. Much has changed since that night. A war to disarm a state became a fight against an insurgency. Terrorism and sectarian warfare threatened to tear Iraq apart. Thousands of Americans gave their lives; tens of thousands have been wounded. Our relations abroad were strained. Our unity at home was tested. (Obamas Speech) 在第一段引文,全段共有72个单词,修饰性副词只出现了4次,无一形容词。而在第二段引文中,没有出现一个修饰性的成分。纵观两篇演讲,修饰性成分的使用频率也不是很高,而这正是政治演讲的鲜明特点之一。即演讲者在演讲时其实表明的是一个阶级或者国家的立场,因而很少使用带有一定感情色彩的形容词或副词。3词频上的一些发现:一般说来,演讲文体中的用词要明显地比散文以及小说复杂,所用的词也较大,内部结构也明显复杂很多。在下面的表格所列出的使用次数最多的实义词当中,大词(字母多于六个,或音节多于三个的词语)占据了近三分之一。诸如security, responsibility, commitment, prosperity, coalition, democracy 这样的抽象词语也被大量的使用。这是政治演讲的一大特色,抽象名词的大量使用一方面是出于外交辞令模糊性策略的考虑,另一方面也使得公众演讲的措辞更加正式,思想也更加地深远。撤军报告战争檄文词频统计Iraq33People7People21forces7Iraqi18military5War18coalition5security11world4future9prosperity4home8peace3responsibility7defend3new6innocent3support5free2commitment4freedom2prosperity4图(2)布什与奥巴马在用词上的一个区别是:在布什的演讲中,诸如forces,military,coalition以及defend这样与战争直接相关的词语较为常见。而在奥巴马的演讲中,他对词语的运用则似乎避开了这些冷冰冰的词语,一些像people,security,future, home, new, support, prosperity 这样的能够引起人们美好的联想意义的词语更为常见。布什选择较冷的词语是出于战争严肃性的考虑,而奥巴马的选词则更倾向于鼓舞美国民众,激起民众对于发展经济的信心。除了以上谈到的被两位总统经常使用的词语以外,还有一个词语历来在美国总统的演讲中备受青睐,这就是“领导”(lead, leader或者leadership)一词。这个词语在奥巴马的演讲中表现尤为突出,这从另一个侧面也体现了美国傲慢的态度,即自居世界领导者的身份。As the leader of the free world, America will do more than just defeat on the battlefield those who offer hatred and destruction - we will also lead among those who are willing to work together to expand freedom and opportunity for all people.It should also serve as a message to the world that the United States of America intends to sustain and strengthen our leadership in this young century.二、时态英语时态一般属于语法范畴,用于表征谓语动词动作发生的时间或所处的状态。事实上,在仔细分析过布什总统以及奥巴马总统的演讲之后,我们可以看出两人时态使用上的一些差异: 文本时态名称战争檄文撤军报告出现次数占全文比例出现次数占全文比例一般将来时1445.16%1611.8%一般现在时1341.9%6144.9%现在进行时39.7%75.1%现在完成时39.7%2518.4%一般过去时13.2%2921.3%注:在撤军报告中,一般将来时有3处出现在从句当中。图(3)布什总统的战争檄文由31个句子组成,使用频率最高的两种时态分别为一般现在时与一般将来时,两者加起来占了全文时态的87%,而一般过去时的使用频率只有3.2%;而在撤军报告的136个句子中,表征过去或者完成时态的句子就占据了全文的39.7%,一般将来时的使用也只有战争檄文的四分之一。 出现这种差异其实还是由两人演讲的内容所决定的。布什总统的演讲主要是民众通报对伊战争这样一个事实以及将来对伊作战计划与时间表,这就决定了演讲的时态应该主要集中于现在或将来时态。与布什不同的是,奥巴马演讲的主题变成了对战争的总结与梳理,因此过去时以及完成时应是其演讲的主旋律,于是这两种时态便占据了文章一半左右的比例。但这个比例相对于现在时与将来时56.6%的比例还是明显地偏低,这对于一份总结报告来说表面看上去有些不合情理。但仔细考虑之后我们会发现,面对“4421名美军死于伊战,伤员达32,000多人,战争耗费更是高达8020亿美元”这样一个事实,奥巴马是无论如何不愿意再重新唤醒民众痛苦的回忆的。因此,他的这篇演讲主要着眼于战后美国的重建以及发展经济的一些计划,这样现在以及将来时态的比例如此之大也就不足为怪。奥巴马的这种演讲策略背后其实是充分考虑到了时态在演讲当中所起到的人际意义。事实上,随着研究的深入,人们发现“时态并不用来表征时间,而是成为交际的一种手段,表明说话者与事件和情况的关系以及对它们的看法和判断,即蕴含着丰富的人际意义”。(王宁,2007)换句话说,时态有时在句子中不单单表示动作发生的时间段,它们之中通常还蕴含着一定的交际目的,或者传递讲话者的某种信念或者意图。举例来说:We will pass through this time of peril and carry on the work of peace. We will defend our freedom. We will bring freedom to others and we will prevail. (Bushs Speech)As long as I am President, we will maintain the finest fighting force that the world has ever known, and we will do whatever it takes to serve our veterans as well as they have served us. (Obamas Speech)在第一段引文中,布什总统连着用了四个will, 以高涨的情绪、饱满的语气表达出战胜困难的决心以及必胜的信念。在第二段引文中,奥巴马总统则是以坚定的语气向人们传递着美国在世界上所处的优越地位以及无坚不摧的能力。将来时态在这两处的运用已不单单是表征语法功能,最重要的是它们使得演讲者的话语更加铿锵有力、振奋人心。民众会因此而更加有战胜一切的斗志,以及为美国的美好明天而战的荣誉感与自豪感。而时态的人际功能正在于此。三、句法结构在句子长度方面,布什演讲原文的总词数为581个,全文共30个句子。其中最短的句子只有两个单词(Thank you),最长的句子有41个单词,平均句长为19.4词;奥巴马的演讲全文共136句,最长一句46个单词,最短一句也是只有2个单词(Good evening),平均句长为18.9个单词。由此可见,两人演讲的平均句长都高于英语演讲的平均句子长度(17.8词/句),但差距不是很明显。但是仔细分析一下我们不难看出,布什与奥巴马演讲原文中的一半多的句子还是超过平均长度。而且在布什的演讲中低于10个单词的句子只有2句,奥巴马的演讲中也只有20个左右,他们的演讲还是有一定的书面语特征。统计 文本撤军报告战争檄文句子中所含单词数句子数量百分比句子数量百分比384685.9%13.3%28371813.2%413.3%18274734.6%1136.7%总计7353.7%1653.3%图(4)四、修辞公众演讲文体的另一个特点是修辞手法的大量使用。借助修辞,演讲内容在表达时会显得更加生动、具体、形象,从而更有感染力和号召力。在本文所分析的两篇演讲稿中,诸如暗喻、排比、反复以及头韵等修辞方法也被广泛使用。1. 暗喻(Metaphor)暗喻的结构不用于明喻,它是隐藏的比较,不用as 或like表示出来。暗喻是英语中最普通、最基本,也是最重要的修辞格,“它是将两种本质不同的事物进行比较,从而突出其共性的一种手法”。(秦秀白,2002)And sometimes in the midst of these storms, the future that were trying to build for our nation - a future of lasting peace and long-term prosperity - may seem beyond our reach.These are the rough waters encountered during the course of one of Americas longest wars.上文提到的“storms”其实指的是美国当时所处的糟糕境地,伊拉克战争一打就是7年,死伤无数、耗资巨大,而美国又深陷经济危机泥潭,经济持续衰退。“storms”一次很形象地将这种处境呈现给民众,更容易被民众所接受。第二段引文处的“rough waters”也是以形象的事物向人们描述了战争所带给人们的痛苦与糟糕的回忆,这样在情感上更容易得到听众的共鸣。2. 排比(Parallelism)排比指的是把结构相同或相似、意义相关、语气一致的几个词或句子并列使用。(王佐良,1987:109)排比句的使用使得演讲者的感情层次感十足,节奏分明,同时也可以增强语言的韵律美,因此这种修辞手法在两篇演讲中得到了广泛的应用。Weve removed nearly 100,000 U.S. troops from Iraq. Weve closed or transferred to the Iraqis hundreds of bases. And we have moved millions of pieces of equipment out of Iraq. (Obamas Speech)My fellow citizens, the dangers to our country and the world will be overcome. We will pass through this time of peril and carry on the work of peace. We will defend our freedom. We will bring freedom to others and we will prevail. (Bushs Speech)在第一段引文中,从Weve removed 开始到段末共有三个结构相同的并列从句,他们的意思也是连贯的,并且逐层递进。第一句是说从伊拉克撤走了10万人的美国军队,第二句是说关闭了数百个军事基地,第三句则是说撤走了数百万件军事设备。这三句话从三个方面表现了美军撤出伊拉克的决心,甚至“连设备都会撤离伊拉克”。这样的句子结构配上慷慨激昂的演讲,其实是十分令人信服与振奋的。在第二段引文中,布什连用四个we will作为意义上的结尾段,由“战胜困难到获得自由,再到传播自由”,从情感上由浅入深地,一步一步地说服听众,使演讲内容在此刻达到高潮。3. 头韵(Alliteration)头韵是指在句子中出现两个以上的次的词首辅音相同,在诗歌中最为常用。头韵中蕴含着语言的音乐美与整齐美,使得语音声情交融,音义一体,因而具有较强的表现力和感染力。头韵在布什与奥巴马演讲中的使用主要有:I know that the families of our military are praying that all those who serve will return safely and soon. (Bushs Speech)Americans across the political spectrum supported the use of force against those who attacked us on 9/11.(Obamas Speech)在以上引文中,无论是辅音S-的三次出现,还是元音a-的多次重复,都使得句子在朗读时琅琅上口,富有音乐美。从另一方面来说,音节的重复方便听众记忆,从而使演说在人群中留下深刻的印象,最终达到宣传的目的。4.对比(Antithesis) 对比通常是指把两种相反或相对的事物,或者同一事物相反或相对的两个方面放在一起,互相比较,是事物的特征、性质、状态更加突出。(吕煦,2004)举例来说:To all the men and women of the United States Armed Forces now in the Middle East, the peace of a troubled world and the hopes of an oppressed people now depend on you. (Bushs Speech)在这段引文中,布什总统把“peace”与“troubled world”、“hopes”与“oppressed people”两组词放在一起进行对比。用“动荡的世界”激起民众维护和平的信念,用“受压迫的民众”鼓励人们做出行动,以此带给他们新的希望。这种美与恶的对比使得演讲态度更加鲜明,在语气上也显得更为强烈。They stared into the darkest of human creations - war - and helped the Iraqi people seek the light of peace. (Obamas Speech)U.S. troops pulled out of Iraqs cities last summer, and Iraqi forces have moved into the lead with considerable skill and commitment to their fellow citizens.(Obamas Speech)在奥巴马的这两段演讲中, “战争的黑暗”与“和平的曙光”形成了鲜明的视觉上的对比,使得人们记忆深刻,从另一方面又烘托了美军解救伊拉克人民方面的伟大之处。而在第二处引文中pulled out和 moved into两组动词一进一出,更是鲜明地表现出美军撤军以及让权于伊拉克军队的决心。总的来说,这三段引文分别从情感、视
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- (2025)汽车驾驶员(技师)考试题库及答案
- 安全运行考试题及答案
- 高粱定制酒采购合同模板(3篇)
- 高空作业车施工合同(3篇)
- 智能家居产品研发与工程咨询合同
- 融资担保反担保合同示范文本
- 事业单位聘用合同期限与员工职业生涯规划协议
- 空间科学观测-洞察及研究
- 面试编导笔试题目及答案
- 病理专业复试题库及答案
- 无人机专业介绍课件
- 第九讲 全面依法治国PPT习概论2023优化版教学课件
- 大班语言活动《失踪的鼻子》绘本故事早期阅读PPT课件【幼儿教案】
- 英语课程标准2022版电子版
- 资产质量分析
- 检验科进修总结(2篇)
- 打印复印费明细
- GB/T 9798-2005金属覆盖层镍电沉积层
- 《编程猫系列》第1课-Hello-编程猫(课件)
- 高一上学期月考语文试题(八套)
- 非典型骨折课件
评论
0/150
提交评论