英汉互译实践(课后作业) 2.doc_第1页
英汉互译实践(课后作业) 2.doc_第2页
英汉互译实践(课后作业) 2.doc_第3页
英汉互译实践(课后作业) 2.doc_第4页
英汉互译实践(课后作业) 2.doc_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉互译实践AssignmentsLecture 21.一个国家一定要有稳定的形势,才能把经济建设搞上去。译:The economic growth can only be promoted with the stability of the country.2.在改善物质生活的同时,充实精神生活。译:We should enrich our spiritual life while trying to improve the material life.3.近年来,美国华裔科技人才辈出,成就卓著,引起国际科技界的注意和重视。译:In recent years, there have come forth in increasing numbers the US prominent scientific and technical talents of Chinese descent/ whose achievements have come to command the notice and admiration of scientists and technical experts in the world.4. 黄毛丫头 a chit of a girl; a witless girl; an ignorant girl黄色电影 blue films; porn movies黄叶/ 黄页fallen leaves/ yellow pages5.从上海至北京的飞机每天一班。 译:There is a daily flight from Shanghai to Beijing.6.还要多读一点历史和小说。译:We should also make efforts to read some books of history and novels.7.根据他的叫声特点,人们把蝉又称作知了。译:Cicadas are also called as “zhiliao” because of the singing noise they make.8.美国气候相差较大,位于亚热带的佛罗里达和夏威夷海滩温暖宜人,阿拉斯加苔原却寒气袭人。译:The climate in the United States varies so much from place to place that Florida and the Hawaii beaches in the subtropics are warm and agreeable while the tundra on Alaska is terribly chilly.Lecture 31. 我们学院接受教委和市政府的双重领导。(名词转动词)译: Our institute is co-led by the education commission and the municipal government. 2. 孩子们看电视过多会大大地损害视力。(动词转名词)译: (Watching) too much TV will do harm to childrens eyesight.3. 由于我们实行了改革开放政策,我国的综合国力有了明显的增强。(动词转名词)译: With the practice of reform and opening-up policy, our comprehensive national strength has achieved notable improvements.4. 我完全赞成你的意见。(动词转介词) 译:Im all for you./your opinion.5. 改革开放政策受到了全国人民的拥护。 (动词转名词)译:Reform and opening-up policy has gained nation-wide support.6. 作者在文章中对人类疏忽自身环境作了批评。 (动词转名词)译: The author made criticism on mankinds negligence to the environment in his article.7. 在有些欧洲国家里,人民享有最广泛的社会福利,如医疗保险等。(主动语态转被动语态)译: In some European countries, people are entitled to receive the most extensive social welfare, like medical insurance.8. 时间不早了,我们回去吧!(句型转换) 译: Its time for us to go back!9. 学生们都应该德、智、体全面发展。(名词转副词)译:Students should develop morally, intellectually and physically.Lecture 41. They bought newspapers to read about the lives of their favorite stars.人们买来报纸,了解自己最喜欢的明星们的生活。2. The movie business started about 1911 and grew fast.电影业始于1911年前后,并随之迅猛发展。3. The dirty old house is an offense to everyone who lives in the street.那座老房子很脏,那条街上的人都很讨厌它。4.Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science.多年来,作为根本性创新源泉的工具和技术本身在很大程度上为史学家和科学思想家们所忽略。5. Galileos greatest glory was that in 1609 he was the first person to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolve around the sun rather than around the Earth.伽利略最伟大的成就在于:1609年他是第一个用新发明的望远镜来观察天空的人,以证实行星是围绕太阳旋转而非围绕地球旋转。6. In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.事实上,我们难以想象,那些对加拿大宪法基本特征没有清晰领会的记者们如何能够胜任政治新闻报道工作。Lecture 51) New infrastructure projects are well under way or are in the process of being planned.新的基础工程项目有的正在建设,有的正在规划之中。2) Communication theorists have affirmed that in face-to-face communication less than 30% of all the information is communicated through speaking. Over 70% is sent by non-verbal means. 交际理论家们断言,在面对面交际中,不到30的信息是通过言语传递的,而超过70的信息是通过非言语传递的。3) So far no conclusion has been arrived at.到目前为止还未得出结论。4) She is unanimously considered quite suitable for the job.大家一致认为她非常适合这项工作。5) The doubt of the police has been confirmed by witnesses. 警方的怀疑得到了证人的证实。6) The problem is that the present situation cannot be controlled. 问题在于我们无法控制现状。7) This sort of advertisement is seen everywhere.这类广告到处可见。/ 人们到处都能看到这类广告。8) X-ray examination of the chest and heart should be routinely performed.胸部和心脏X光检查应列为常规。Lecture 61) As for a solely foreign-funded business, the foreign partner provides all the funds and takes all the benefits as well as risks. 至于外商独资企业,外方提供所有资金,赚取所有利润,同时承担所有风险。2) In a joint venture, the foreign partner usually provides funds, machinery, technology and management. 合资企业中外方通常提供资金、机械、技术和管理方法。3) Among so many well-dressed and cultured people, I felt like a fish out of water. 同那么多穿着体面而又有教养的人在一起,我感到很不自在。4) All right, I blame myself. We were cats-paws, thats all.得了,都怪我自己。我们上了人家当,没别的。5) Every life has its roses and thorns. 每个人的生活都有甜也有苦。6) To break the ice, Betty spoke of her interest in mountain climbing, therefore they soon had a conversation going.为了打破沉默,贝蒂说自己对爬山感兴趣,这样他们很快就交谈了起来。7) Youre just flogging a dead horse trying to persuade Simon out of smoking.如果你试图说服西蒙戒烟的话,你只是白费口舌。8) Plop, plop there was water dripping from the ceiling onto the earth floor.扑通一声,扑通一声地有水从天花板上滴到地板上。9) A crystal tear-drop plopped down on to the letter.一颗晶莹的泪珠,扑地一声,滴在信纸上。10) Hearing a rustle, he looked up slowly.听到沙沙声,他慢慢抬起了头。Lecture 71) Such a chance denied me.我没有得到这样一个机会。2) This problem is above such a five-year-old boy.这样一个五岁的男孩是不懂 / 解决不了这个问题的。3) When I heard that I failed the test, I was at a loss to know what to do.当我听说自己考试不及格时,茫然不知所措。4) My guess is as good as yours.我的猜测并不比你高明。5) The doubt was still unsolved after his repeated explanations.虽然他一再解释,疑团仍然存在。6) All the articles are untouchable in the museum.博物馆内一切展品禁止触摸。7) Dont lose time in posting this letter. 赶快 / 抓紧把这封信寄出去。8) Although his speech was very long, it was beside the point and beyond comprehension. 他的演讲很长,但是不切要领,令人费解。Lecture 81) He came to his work everyday - sweeping, scrubbing, cleaning. 他每天来干活扫地,擦地板,收拾房间。(增加名词)2) A new kind of aircraft - small, cheap, pilotless - is attracting increasing attention. (增加名词)一种新型的飞机正在越来越引起人们的注意这种飞机体积不大,价格便宜,无人驾驶。3) He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty. (增加名词)他让法官的职责战胜父亲的私情,而判决他的儿子有罪。4) After the football match, Ive got an important meeting. (增加动词)在观看足球赛之后,我有一个重要的会议要去参加。5) With what enthusiasm are the Chinese taking part in the Beijing Olympics! (增加形容词)中国人民正在以多么高的热情投入北京奥运会啊!6) The advantages of the meeting room are bright, spacious, fashionable and without echoes.(增加概括性词)这个会议室有四大优点,明亮、宽敞、时尚、无回音。7) Better be wise by the defeat of others than by your own. (增加省略部分)从别人的失败中吸取教训比从自己的失败中吸取教训更好。 8) White or shining surfaces reflect heat; dark surfaces absorb it. (增加衔接性词)白色或发亮的表面可反射热,而黑暗的表面则吸收热。9) Ideally, one day, researchers will know enough about the genesis of earthquakes to predict quakes directly.(增加修饰词,表示强调)最理想的情况是,有朝一日研究人员能够对地震的成因有足够的了解,从而能够直接预报地震。More Exercises1. They talked for almost eight hours, through dinner and well into the night. 他们谈了差不多八小时,中间吃了顿晚餐,接着谈到深夜。2. He began to see things and to understand.他开了眼界,明白了某些道理。3. He was wrinkled, with scant gray hair.他满脸皱纹,头发灰白稀疏。4. This too was a complete lie.这也纯碎是一派胡言。5. The daily newspaper guides, educates the masses.这份报纸可以指导群众、教育群众。6.My work, my family, my friends were more than enough to fill my time.我要干活,做家务,还要招待朋友,这些过多地占去我的全部时间。Lecture 91.This is the scientist who just returned from the North Pole.这是刚从北极归来的科学家。2.Neither party shall cancel the contract without sufficient cause or reason.双方均不得无故解除合同。3.They had ground him beneath their heels;they had taken the best of him;they had murdered his father;they had broken and wrecked his wife;they had crushed his whole family他们把他踩在脚下压得粉碎,榨干了他的精髓,害死了他的父亲,摧残了他的妻子,毁了他的全家。 4.People are the same everywhere. They are born. They are babies. They are children. They are adults. They grow old. They die. 各地的人都是一样的。人们生下来都要经历从婴儿、儿童、成年人直到衰老死亡的各个人生阶段。5.She felt the flowers were in her fingers,on her lips,growing in her breast 她觉得手里、唇上都是花儿,胸中也生长着花儿。6.One function of friendship seems to fulfill is that it supports the image we have of ourselves, and confirms the value of the attitudes we hold. 友谊的一个作用似乎是支持我们在自己心目中的形象,并使我们持有的价值观念更加坚定。Lecture 101、A mans religion is the chief fact with regard to him. 看一个人,主要是看他的宗教信仰。2、This was an intelligently organized and fervent meeting in a packed Town Hall, with Mr. Strong in the Chair. 这是一次精心组织起来的热烈的会议,市政大厅济济一堂,斯特朗先生主持了这次会议。3、To be allowed to speak out is one of the democratic principles to be observed. 允许别人讲话,这是一个应该遵循的民主原则。4、He sat in the front row, with his mouth half open, his head thrust forward so as not to miss any word. 他坐在前排,半张着嘴,伸长脖子惟恐听漏一字5、He tried vainly to talk us into agreement with the unrealistic proposal.他试图劝说我们同意接受这项不切实际的建议,但还是白费了力气。6、She was pardonably proud of her wonderful cooking. 她自夸她有高超的烹调技艺,这是情有可原的。7、One problem in trying to discuss my reporting is its sheer volume. 我的报告篇幅很长,要对它进行讨论,这就成了一个问题。8、Modest, unassuming, easy to approach, Premier Zhou soon put everyone there completely at ease.周总理是那样谦虚,随和,平易近人,使大家很快无拘无束了。 Lecture 111. U-turn 掉头2. The number of the tiger in the world is dwindling rapidly and the animal may one day become extinct.世界上老虎的数量

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论