


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
桂林三花酒的汉译英【摘要】桂林三花酒是富于广西地方特色的名酒,是全国米香型白酒的代表。从这一特点来看,在进入国际市场上,它很有优势。但是,在翻译方面它还存在着劣势。这使得桂林三花酒的销售在一定程度上受到了影响。所以,桂林三花酒的汉译英不容忽视。本文描述桂林三花酒特点、分析汉译英翻译情况及就如何提高翻译水平,更好推向国际市场提出一些看法。【关键词】桂林三花酒、翻译、文化差异 中国丰富多变的地理人文背景,土特产经济一直占据着地方经济的桥头堡地位。但是,土特产往往形成了区域影响却难以形成国际上的影响,这在很大程度上是由于翻译的不恰当或是所翻译的英文难以理解所造成的。桂林拥有丰富的土特产:三花酒、豆腐乳、辣椒酱、荔浦芋头、阳朔沙田柚等等。运用恰当、合理的翻译手法将其推向国外,那么,不论是对桂林的经济、文化,还是社会,都会有重大的贡献。一、桂林三花酒特点“桂林三宝”之一,桂林三花酒是中国米香型白酒的代表,被誉为为酒之王,是桂林人的骄傲。桂林三花酒以其历史悠久,工艺独特、品质优良而倍受中外游客的青睐。属米香型小曲白酒。蜜香清雅,入口柔绵、落口爽利、回味怡畅。(一)历史古时,它叫“瑞露”,宋代来桂林做官的范成大饮后称赞“乃尽酒之妙”,可见对它评价很高。酒的酿制要蒸熬三次,曾称三熬酒。因酒质量好,装入瓶中,用手摇动,酒面上会泛起三层泡花;如果把酒筛进酒杯,酒面上也会堆起细小的泡花。因此,人们称它为三熬堆花酒,简称三花酒。(二)风味独特要从它的“血、肉骨”谈起。水是“酒中之血”,美酒佳酿首先必须佳泉。漓江,特别是象鼻有的江底深潭涌出的地下泉水,质地纯甘、无杂物怪味,含微量矿物质,为三花酒提供了优良的“酒中之血”;其次,漓江流域的良种大米,粒大饱满,含淀粉率高达百分之七十二,是理想的“酒中之肉”;再者,市郊特产的曲香酒药草制成的酒曲,香气浓郁,是三花酒特有的“酒中之骨”。有了这些上好原料,再加上精工酿制,自然保证了三花酒的质量。三花酒酿成后,一般要装入陶瓷缸内,存放在石山岩洞中,过一两年,让它变成陈酿,使酒质更加醇和、芳香,然后才分装出厂。 (三)产品度数以前一般为五十六至五十八度。现在一般为三十八度和五十三度。二、桂林三花酒的翻译现状桂林三花酒在推向国外时,通常按照汉语思维翻译,如回味怡畅,通常被翻译为endless aftertastes.但是,从外国人的角度来看,这样的翻译却很难真正地理解:无尽的回味。在他们看来,一样东西吃完了,口里就没了,自然没味道了。所以此类翻译是欠缺考虑的。应当翻译为:provide much food for thought.这类翻译是由于语言失误或者社会文化背景的差异造成,常常会出现不同程度的语用失误。语用失误(pragmatic failure)的概念最早由英国语用学家 Jenny Thomas 提出。1983 年,Thomas 在她的 Cross-Cultural Pragmatic Failure(跨文化语用失误)一文中,将用失误定义为“ the inability to understand what is meant by what is said”(1983:1)2,即“ 无法正确理解话语的含义”,指交际者在跨文化交际中因无法正确感知说话者意欲表达的意义而导致的不解、误解乃至冲突。他指出,“只要说话人所感知的话语意义与说话人意欲表达的或认为应该为听话人所感知的意义不同,这时就产生了语用失误”。语用失误不是一般语言表达中出现的“语言运用错误 (performance errors)”,而主要归因于说话方式不妥,或者不符合表达习惯了,或者说得不合时宜。3在桂林三花酒的介绍中,由于文化差异或者译者对译文读者的习惯用语把握不到位,就常常会出现语用失误,难以达到桂林三花酒预计的对外宣传效果。在桂林三花酒的英译过程中,语用失误主要出现在以下几个方面:(一)语言运用不当造成的语用失误译者在翻译过程中没有深入研究英语国家生活用语习惯一味按照原文逐字逐句进行翻译,虽然字面意思表达出来了但作为产品的说明,难免有表达不地道之嫌。例如:“(酒的酿制)要蒸熬三次”,被译为,steaming and boiling for three times而英语中对这一句子的翻译通常为,boiling the liquor for three times这就产生了一个典型的语用失误。除此之外,这种语句过长过于口语化的翻译给读者造成啰嗦拖沓的感觉,最终在对外宣传中产品推介失败。(二)文化差异造成语用失误不同的文化背景和社会环境会造成诸多文化差异。在桂林三花酒对外宣传中,如果在指出酒品质好的同时,一味地劝外国朋友多喝,强调多喝有益身体之类,他们就会不喜欢,就会产生反感,有种厌恶的心理,从而影响酒的销售量。所以,在翻译过程中,必须要留心。(三)忽视英语语言的内在问题造成语用失误如误用同义词、混淆词形相似的词等。句子“水是酒中之血,美酒佳酿首先必须佳泉”被译为:Water is the blood of wine, and beautiful wine must choose good water.在此句中,美酒用了beautiful wine 来表达,把beautiful的词义误用了。虽然beautiful有美丽的的意思,但是它一般用来形容人的外貌,而不是酒。正确的表达应当是good wine 或者excellent alcohol.三、提高三花酒的翻译水平(一)分析文化差异 不同文化背景的人,对一个指称意义完全相同的表示动、植物类属概念的单词可能会在脑海中产生截然不同的感情和联想,这正是桂林三花酒英译过程中忽略的一点。由于中西方文化背景的不同,价值观念、风俗习惯、行为准则和生活方式也存在巨大的差异。许多三花酒翻译者在英译过程中忽略了译文读者的心理需求,一味按照汉语语序进行逐字逐句的所谓对等翻译,导致译文不能很好地被译入语读者所理解,从而造成理解偏差甚至是误会。因此,要做好三花酒的翻译,必须下足工夫去分析原语与目的语的文化差异,目的语受众看重什么,需要什么,译者就要在翻译过程中突出什么,这样才能达到宣传推介产品,激发消费者的购买欲的这一最终目的。(二)多种翻译方法并举中西方的文化差异决定了三花酒的翻译不能字字对等,因此要求译者需要根据实际情况选择合适的翻译方法。翻译的方法与技巧有很多,如重译法、 增译法、减译法、词类转移法、语序调整法、正说反译、反说正译法、分译法、 语态变换法等等(郭著章,2008:47)。而在翻译过程中,单一的翻译方法并不能达到最好的效果,有针对性地进行节译,根据文化差异和社会环境进行改译或者编译,多种翻译方法并举,方能达到最佳的翻译效果。1浅化所谓浅化,就是将特殊化的东西一般化的一种翻方法。因文化上的差异,语言的不同以及各个民族对同一事所产生的不同的感受和想法,存在于一种语言中的特殊概念另一种语言中很难找到与之相对应的概念,即出现语义空缺,此也就很容易出现理解上的背向。鉴于这种情况,我们可以用浅化这一方法,将特殊概念转化成一般性的概念,以便于读更好地理解说明书中的话语和含义。中文常用“蜜香清雅,入口柔绵、落口爽利、回味怡畅”这些四字成语来形容桂林三花酒口感好。但在西方,人们很少喝白酒,也很少用这样复杂特殊的形容词来形容酒的口感好。如果直译出来,西方读者就会感到很别扭,也无法接受。因此,在翻译时,可将中文这种特殊的说法一般化。2深化所谓深化,就是不满足于对表层信息的转述,而是对原文进行透彻入里的理解和表达。如:水是“酒中之血”,这个句子的翻译就不能直接译,而是要强调优质水源对三花酒的重要性。3轻化所谓轻化,就是用通俗的,容易使人明白的语言来翻译理论性较强、枯燥且不易弄懂的文章,使之适合一般读者接受能力的翻译方法。例如:“漓江流域的良种大米,粒大饱满,含淀粉率高达百分之七十二,是理想的酒中之肉”,翻译时,强调酿造特别选取大米优质就可以了,按照中文逐字翻译,则显得很复杂,难以理解。4简化所谓简化,就是为提高译文可读性,对原文进行删减和改写的一种方法,其目的是使译文适合译入语的表达习惯和适合读者的欣赏习惯。在翻译“漓江,特别是象鼻有的江底深潭涌出的地下泉水,质地纯甘、无杂物怪味,含微量矿物质,为三花酒提供了优良的酒中之血”这句时,就可以把“质地纯甘、无杂物怪味”这两个特点合并,译为;good water quality.(三)大量阅读外国优秀作品在国外优秀作品中,了解各种适当搭配,熟悉单词的运用。此外,国外盛行葡萄酒,他们的翻译自然符合自己的思维方式。如果将这些翻译方法运用于桂林三花酒的翻译,那么,很多错误就可以避免,就会达到一个很好的宣传效果【参考
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 可组合板式反应器的多维度解析与智能控制系统构建
- 印制电路板废水处理改良工艺的工程应用与效能提升研究
- 南宋四灵诗风探微:特征、成因与方回之评判
- 离婚车辆分割协议:离婚时车辆归属及补偿协议书
- 离婚协议股权分割与子女监护权明确协议范本
- 夫妻共同财产分割及债务处理补充协议范本
- 复杂婚姻解除协议及子女权益保障范本
- 离异家庭房产分割及债务清算与偿还合同
- 知识产权授权与合同管理协同创新合作协议
- 股权激励计划实施中的股权转让与绩效挂钩合同
- 红军长征感人红色故事3-10分钟10篇
- 斯蒂芬金英语介绍
- 集团公司石油工程专业化整合重组总体方案
- JJF 1015-2014计量器具型式评价通用规范
- GB/T 38597-2020低挥发性有机化合物含量涂料产品技术要求
- 农业科学技术政策课件
- 优秀初中语文说课课件
- DB45-T 679-2017城镇生活用水定额-(高清可复制)
- 人教精通版六年级上英语Lesson15教学课件
- 五四制青岛版2022-2023四年级科学上册第二单元第6课《测量距离和时间》课件(定稿)
- GB∕T 16762-2020 一般用途钢丝绳吊索特性和技术条件
评论
0/150
提交评论