商务英语翻译小抄.doc_第1页
商务英语翻译小抄.doc_第2页
商务英语翻译小抄.doc_第3页
商务英语翻译小抄.doc_第4页
商务英语翻译小抄.doc_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1.选择题It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。 Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported.新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。 Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth coupled with significant structural transformation. 中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,已取得了令人瞩目的经济增长和重大的结构转变。Often an individual must supply personal accounting information in order to buy a car or home, to qualify for a college scholarship, to secure a credit card, or to obtain a bank loan. Large corporations are accountable to theirstockholders,to governmental agencies, and to the public.通常,个人为了买车,买房,为了获得大学奖学金,申请信用卡或从银行贷款,都必须出具本人的财务资料,大公司有责任向其股东,政府机构和广大公众说明公司的财务状况。 Should for certain reasons the Buyers not be able to inform the Seller of the foregoing details 10 days prior to the arrival of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advanced or delayed, the Buyer or their chartering agent shall advise the Sellers immediately and make necessary arrangement.若买方由于某种原因不能于装运轮到达装运港10天前将有关内容通知卖方,或装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人需马上通知卖方并做出必要的安排。All the banking charges incurred in Licensees Bank shall be borne by Licensee while those incurred outside Licensees Bank shall be borne by Licensor.。所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own border.人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买它们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算得多。This Convention does not prevail over any international agreement which has already been or may be entered into and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与本公约范围内事项有关的条款的任何国际协定。Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer, under an exclusive sales agreementormaintainssalesrepresentatives or subsidiary companies abroad.统保单对出口贸易至关重要.它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。A foreign business representative, neither overly sympathetic toward China nor overly disposed against it, would need to be convinced on a number of scores before he could responsibly commit his firm to taking an equity position in a Chinese enterprise.一个对中国既无过度好感又无过度恶感的企业代表,在代表公司在华投资,与一定中国企业形成平等股权关系之前,必须考虑许多因素。The underwriter realizes this and certainly does not set out to make life difficult for his agency colleagues. However, he has a job to do .Part of that job is to ensure that people who attempt to buy policies because they expect to die soon do not succeed in fooling him and his company.核保人认识到这一点,当然不会给他的代理同事出难题,但是他又有工作要做,其中部分工作是,确保那些因预期很快死亡而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不能得逞。Shipping details, including whether transshipments are allowed. Also recorded should be the latest date for shipment and the names of the ports of shipment and discharge.装船细节: 包括是否允许转运以及装船的最后日期和装船,卸货的港口名称。A hypothesis is a specific statement developed by a scientist from observations.假设是科学家经过大量观察而得出的具体结论.The duplicate shipping documents including bill of lading, invoice, packing list and inspection were airmailed to you today.包括提单、发票、装箱单和检验证书在内的装运单证副本今日航邮贵处。Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice.兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as Shipping and Assurance Broker and General Agent.我十分高兴的通知您,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。Our unique concept was a response to buyer needs, bringing greater reliability, higher-quality output, exceptional user-friendliness and operational ease.我们唯一的信念就是要适应购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。Marketing involves product development, pricing, distribution, and communication; and in the more progressive firms, continuous attention to the changing needs of customers and the development of new products, with product modifications and services to meet these needs.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念较新的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。Exports and imports of goods between nations with different units of money introduce a new economic factor, the foreign exchange rate, which gives the price of the foreigners unit of money in terms of ones own.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。International business as a field of management training deals the special features of business activities that cross national boundaries.作为管理训练一个领域的国际商务具有跨国家边界商务活动的专门特征。These days, the U.S. economy isnt graduating enough scientists to fill the need of the coming decades, frets Charles C. Leighton, Thats a real concern.近来,美国经济“未培养出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要,”查尔斯C. 顿抱怨说,“这才是真正需要关注的问题。”A firms involvement in exporting products can range from a minimal commitment all the way to considering exports as necessary for the firms survival and growth.公司在产品中参与情况程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在。There is more to their life than political and social and economic problems;more than transienteverydayness.他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐的问题。2专业术语翻译Trade Policy Review Body贸易政策评审机构 Dispute Settlement Body 争端解决机构3United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG ) 联合国国际销售合同公约Qualified Foreign Institutional Investors ( QFII ) 合格境外机构投资者5. New York Stock Exchange (NYSE ) 纽约证券交易所Canton Fair广交会Discount for cash .贴现Commission sale代售CIF net到岸净价Actual price实价Beat the price down.压价Decline an offer拒绝发盘Initial payment首期付款Accessory risk附加险 Cargo in drum桶装Bale packaging打包 Master package外包装Shipping advice装船通知over shipment溢装Partials shipment分批装运Demand bill.即期汇票Aggregate amount总金额Advising bank通知行Amount in figures小写金额Circular credit循环信用证Active demand畅销Actual price实价Acceptance sampling抽样认可Advance sheet样本Bargain sale大减价Business report商务报告Clearance sale清仓大甩卖Commercial world商界Demand over supply供不应求depressed market萧条的市场end-products制成品Direct sales直接销售Credit man信用调查员Corner the market垄断市场Consumer price index物价指数Custom of trade贸易惯例Deal direct直接交易Develop new markets拓展新市场Domestic price国内价格Express airmail特快专递Commercial L/C商业信用证Advising Bank通知行Absolute acceptance绝对承兑after sight见票即付Authority to pay委托付款on blank check空白支票Document against acceptance承兑交单First of exchange汇票正本Foreign currency外币Foreign exchange rate汇率In ones favor以为受益人Inland bill国内汇票Freight payable at destination运费到期Short shipment短装Line steamer班轮Bill of lading提单Clean bill of lading清洁提单Customs Invoice海关发票Estimated time of departure预计开航时间Estimated time of arrival预计到达时间联合国国际销售合同公约United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG )争端解决机构Dispute Settlement Body 贸易政策评审机构Trade Policy Review Body合格境外机构投资者Qualified Foreign Institutional Investors ( QFII )纽约证券交易所New York Stock Exchange (NYSE )鉴于条款 Whereas Clauses转让条款 Assignment Clauses担保条款 Warranty Clauses履行担保 Guaranty of Performance品质担保Guaranty of Quality权利担保Guaranty of Right违约金 Penalty补救措施Remedial Measures免责条款Escape Clauses赔偿损失Compensation for Damages缩写的全称并翻译成汉语: GATT: General Agreement on Tariffs and Trade 关税与贸易总协定BOT: build , operate , transfer(或build-operate-transfer) 建设,经营,转让3IRAs: individual retirement accounts 个人退休帐户 TOEFL: Test of English as a Foreign Language 托福5SARS: Severe Acute Respiratory Syndrome “非典”或 严重急性呼吸综合症合成词翻译free-spender 挥金如土者典 good-toexcellent care 无微不至的关怀_rade-off 平衡 bekindtoanimal campaign 保护动物运动put-down 贬低 four-striper 海军上校office-bearer 公务员state-of-the-art 最新的seewhileyoutalk phone可视电话character-building 陶冶情操商务合同的名称翻译1.国际货物销售合同 Contract for International Sale of Goods2.中外合资经营企业合同Contract for Sino-foreign Joint Ventures3.国际工程承包合同 Contract for International Engineering Projects4.国际租赁合同Contract for International Leasing Affairs5.补偿贸易合同Contract for Compensation Trade3.汉译英If a firm anticipates the future imposition of quotas, its strategy will be to gain as much market share as possible regardless of profitability.如果公司预计未来会对配额征税,该公司就会不考虑赢利性而实施尽可能拓宽市场的策略。The corporate charter also authorizes the corporation to issue and shares of stock, or ownership in the corporation, to enable the corporation to raise money.公司章程授权公司发行和销售股票,转让公司所有权,以便为公司筹措资金。The seller must deliver goods which are of the quantity, quality and descriptions required by the contract and which are contained or packed in the manner required by the contract and which are contained or packed in the manner required by the contract.买方交付的货物必须与合同所规定的数量,质量和规格一致,并按照合同的要求装箱或包装。The financing of the sale often involves bills of exchange and documentary credits.商品买卖的贷款收付情况体现在汇票或跟单信用证中。Over the period from 1978 to 1996, many of the distortions and rigidities of the former central planning system were eliminated and market forces came to play an increasingly important role in economic decision making.自1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲的和死板的做法有许多都被摒弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用。:All services in business such as gift wrapping ,delivery ,and credit have some amount of costs associated with them, and these costs must be covered by higher prices.商业中所有的服务-诸如礼品包装、送货以及赊账-都有相应的成本,而这些成本要靠较高的价格来弥补。 The United State systems work by means of a series of closely tabulated favors and obligations carefully doled out where they will do the most good.美国的各项制度是在一系列安排周密的恩惠和义务的基础上运行的,而且施予恩惠和承担义务都必须以获取最大的利益为前提。A developing economy with an impressive development plan requires large imports of capital goods, technology, raw materials and other inputs and consumer goods to carry out the plan effectively. 一个具有宏伟发展计划的发展中国家,为了有效的实施发展计划,可能需要大量进口资本货物、技术、原材料和消费品及其他产品。International trade occurs when a country does not have enough of a particular item to meet its needs.当一个国家没有足够的某一特定商品来满足自身需求时,就需要有国际贸易。A firms involvement in exporting products can range from a minimal commitment all the way to considering exports as necessary for the firms survival and growth.公司在产品出口中参与情况的程度不一,从最低程度的参与一直到将要出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在Without prejudice to any rights which exist under the applicable laws or under the Subcontract, the Contractor shall be entitled to withhold or defer payment of all or part any sums otherwise due by the Contractor to the Subcontractor.承包商依据适当的法律或分包合同在对拥有的任何权力不带成见的条件下,应该有权扣留或暂缓支付在不同情况下应由承包商支付给分包商的任何全部或部分金额。We also realize the growing need and necessity to industrial certain sectors of the economy. 我们也认识到越来越需要在某些经济部门实施产业化To avert the danger of major defaults and to restore security to the economic systems, Western bankers and governments will have to ensure that they are imposing reasonable repayment terms on developing countries, terms that will not provoke revolution or chaos.为了防止发生重大的宣布无力偿还债务事件,并使经济体制恢复巩固,西方各国金融机构和政府必须确保对各发展中国家强制实行公平合理的还债条件, 确保这些条件不至于引发革命或混乱。:Cargo insurance is to protect the trader from losses that many dangers may cause.货物保险会使贸易商免受许多风险所可能造成的种种损失Marketing is a pervasive social activity that goes considerably beyond the selling of toothpaste, soap, and steel.营销是一种无处不在的社会活动,它远远超过牙膏肥皂或钢铁的销售活动。 A commonplace criticism of American culture is its excessive preoccupation with material goods and corresponding neglect of the human spirit.人们普遍批评美国过于强调物质产品的占有,忽视人们的精神生活:The developed countries are rich in skilled work force and capital resources, so they can concentrate on producing many technology-intensive products such as computers, aircrafts, and so on发达国家拥有大量的熟练劳动力和资本,所以能集中生产很多技术密集型的产品,比如计算机,飞机。 Since silver and gold are inconvenient to carry and assay for purity and for weight, it became customary for each state to stamp out in coin form a specified number of ounces of gold carrying the seal of the state to guarantee purity and weight.由于携带金印以及给金印的纯度和重量进行鉴别均不便,因此,以往通常的做法是,每个国家把特定数量盎司的黄金冲压成金币,同时印上该国的印记以保证纯度和重量。 In fact, one mould can produce many thousands of articles before it wears out. 事实上,一个模子生产成千上万件产品之后才会破坏A scientist constantly tried to defeat his hypotheses, his theories, and his conclusion. 科学家经常设法否定自己的假设,推翻自己的理论及放弃自己的结论Multinational banks services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing bankers acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.跨国银行提供的服务包括开立信用证,买卖外汇,开立行承兑,接受欧洲货币储存,提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。We shall credit youraccount withbank on receipt of your authenticated wire confirming all the terms and conditions of the credit have been complied with.一俟收到你行加押电报证实与信用证全部条款相符,我行将贷记你行在银行的账户。Engineering services are often handled through turn-key operations, contracts for the construction of operating facilities that are transferred to the owner when the facilities are ready to begin operations.劳务工程常常是以交钥匙工程的方式进行,即以合同形式规定承建商在承建的生产设施准备投入运行时移交给业主。The organization-wide strategic planning process consists of (1) defining the organizations mission, (2)setting organizational objectives, (3)conducting an organizational port folio analysis, and (4) designing organizational strategic to achieve the objectives.企业战略计划过程包括(1)确定企业的任务(2)确定企业的目标(3)进行公司有价证券分析(4)制定实现目标的策略。Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.从9月20日起,甲方已无权接受任何订单或收据。Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e., not later than December 15.本合同签字之日一个月后,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。Party A shall pay Party B a monthly salary of US$500(SAY FIVE HUNDERED US DOLLARS ONLY) 聘方需每月付给受聘方美元500元整。Please look into the matter immediately.恳请速查明此事You are kindly requested to act accordingly as soon as possible.敬希速遵照执行Considering the friendly business relationship between our two banks, we decided not charge you the overdue interests. 鉴于贵我两行之间的友好业务关系,我行决定不收取贵行过期利息4.写作英译汉Dear Sirs, We have just bought from the producers a large quantity of high quality rugs and carpets at low prices. As you are one of our regular customers, we would like you to share in the excellent opportunities our purchase provides. We can offer you woolen carpets with traditional patterns in a variety of colors at prices ranging from $100 to $150 per square foot .These prices are 5% below current wholesale prices. This is an exceptional opportunity for you to buy a stock of high quality products at prices we cannot repeat and we hope you will take full advantage of it. If you are interested, please contact our representative in Shanghai, not later than next Friday, March of 6th. Sincerely yours,敬启者: 我们刚从生产厂家低价购得大量优质地毯。 由于你方是我们的老客户之一,我方愿意与你方共享这一良机。我方能以100至150美元每平方尺的价格提供不同花色的传统图案的毛毯。该价格低于市场批发价5%。 这是能以今后所未有的价格购买优质商品的独一无二的机会,希望贵方能充分利用。若贵方有意,请在下周五,即3月6日之前与我方在上海的代表联系。Gentlemen,We enclose an application form for documentary credit and shall be glad if you will arrange to open for our account with your office in Tokyo an irrevocable letter of credit for US$ 8,888 in favor of the Trading Company, the credit to be valid until October 1st.The credit which evidences shipment of 500 cases of Glass wares may be used against presentation of the following documents: Bills of Lading triplicate, one copy each of Commercial Invoice, Packing List, Certificate of Insurance and Certificate of Invoice. The Company may draw on your Tokyo office at 90d/s for each shipment.敬启者, 我方现附寄去跟单信用证的申请表,请贵方在东京的办事处开立一张以贸易公司为受益人、截止有效期为10月1日、金额为8,888美元的不可撤销信用证。 证明500箱玻璃器皿装运的信用证凭提交单据议付:一式三份 的提单,商业发票、装箱单、保险证书及原产地正副本各一份。该公司将在每次装运后的90天内向你方东京办事处支取货款。 Dear Sirs, We learn from AIG Co .Ltd. New York that you are a leading exporter in your country. We are, at present, very much interested in importing your goods and would appreciate your sending us catalogues, sample books or even samples if possible. Please give us detailed information of CIF prices, discounts, and terms of payment. We hope this will be a good start for long and profitable business relations. Yours faithfully,敬启者, 我们从纽约的AIG公司得知你方是贵国的主要出口商。 目前,我们有意进口你方的商品,希望寄来产品目录,样品书,若有可能请寄样品。 请告知我方到岸价,折扣和付款条件详情。 我们希望这是长期互利商贸关系的良好开端5.合同翻译英译汉Terms of payment : By 100% confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible Letter of Credit to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the aforesaid time of shipment.付款条件:开立100%保兑的,不可撤销的,可转让的,可分割的即期信用证,并要在上述装船期后15日内在中国议付有效。Quality Discrepancy :In case of quality discrepancy ,claim should be filed by the buyers within 3 months after the arrival of the goods at port of destination, while of quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination .It is understood that the sellers shall not be liable for any lost of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company ,Shipping Company ,other transportation organization or Post Office are liable品质/数量异议:凡属品质异议,由卖方在货到目的港3个月内索赔;凡属数量异议,由卖方在货到目的港15日内索赔。卖方不对任何由保险公司、轮船公司,其他运输机构或邮局引起的货物异议负责。.Shipping Documents: The seller shall present the following documents to the bank of China for negotiation of payment: 装运单据:买房需提交下列单据给中国银行议付:Invoice in triplicate (the invoice shall bear the contracts number);

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论