大学英语书的翻译参考答案.doc_第1页
大学英语书的翻译参考答案.doc_第2页
大学英语书的翻译参考答案.doc_第3页
大学英语书的翻译参考答案.doc_第4页
大学英语书的翻译参考答案.doc_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

UNIT81.没有一个科学家确切地知道信息高速公路将在未来十年把我们带往何处。No scientist knows exactly where the information highway will lead us in the decade ahead 2. 至关重要的是,发达国家和发展中国家应通过更多的交流增进相互间的理解和尊重。It is crucial that developed countries and developing countries increase mutual understanding and mutual respect through more communication3.从一开始,大众传媒就对这部关于个人电脑的专著给予了特别的关注。From the very beginning, the mass media paid particular attention to this treatise on the personal computer4我的侄子以为日文跟中文在很多方面相似,很容易学,但结果并不是那样。My nephew had thought that Japanese, which is similar to Chinese in many ways, was easy to learn, but it didnt turn out that way5你本该知道得更多些。大学教授讲课的方式并不只限于告诉学生基本事实,他还激发讨论和争论。You should have known better. The way a college professor teaches is not confined only to telling his students the basic facts. He or she also stimulates discussions and debates6. 原来估计这项工程将费时五年。但由于工人和工程师们的创造性劳动,工程大大提前完成了。It was originally estimated that the project would take 5 years. But because of the creativity of the workers as well as the engineers, it was finished well ahead of schedule7. 构思和写作自传花费了那位美国作家三年多的时间,其间他遇到了许多无法想象的困难。The process of thinking about and writing his autobiography took the American writer more than three years, during which he ran into many unimaginable difficulties8. 医生们不能肯定他患了什么病,这就是他已决定提前退休的原因。The doctors arent sure what illness he is suffering from. Thats why he has decided to retire ahead of scheduleUNIT11老伴六十多岁时中风去世时, 那位72岁的退休教授不胜悲痛。 无人依靠的生活对他来说将是非常困难的When his wife died of a stroke in her sixties, the 72-year-old retired professor was overwhelmed with grief. Life would be hard for him without anyone to rely on2两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。许多人前去参观,其中包括一些著名的专业画家Two amateur painters held an exhibition of their pictures last month in London. Many people went to see it, including a few celebrated professionals当20世纪80年代中期,7名宇航员在“挑战者”号的灾难中遇难时,全世界一下子陷入了震惊与悲痛中3 When seven astronauts died in the Challenger disaster in the mid-1980s, it plunged the whole world into shock and grief在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。当政府遇到困难时,她屡次前来帮忙。4 After completing her second prime ministry, she remained actively involved in political affairs. She came to the rescue several times when the government was in difficulty大选失败后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试耕作。 5 After his failure in the election campaign, Dr. Smith retired to a small village, where he tried his hand at farming只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆往事时就会感到心满意足的。6 As long as you keep working hard all your life, you will recall your past with a glow of satisfaction我们必须唤醒人们认识到环境保护的重要性。否则,就为时太晚了。7 We must awaken people to the importance of environmental protection, or it will be too late那位官员因卷入一件政治丑闻而被撤职。如果早知会落到这般地步,他当初也许就会以不同的方式行事了。8 That official was removed from office for being involved in a political scandal. Had he known this would happen, he might have acted differentlyUNIT21我们班女生占大多数。相比之下,他们的班级全由男生组成Female students constitute the majority of our class. By contrast, their class is made up of males only2American kids can usually watch TV three hours a day, whereas their Chinese counterparts have to do their homework most of the time after school3His development of a series of new research methods led to his huge success. He said that he owed all this to his parents encouragement4He resented being excluded from discussions that directly concerned his future5The fact that these problems are continually showing up suggests that this new device must be readjusted6As one of the Asian students who have surged into the best American universities in recent years, Zhang Hua says that many of his ideas are based on the traditional Chinese philosophy7To start with, it is not merely money that makes Mr.Yang work so hard. He is committed to educating the young and tries to motivate them to get ahead in life8As time was running out, we drove even faster in hopes that we could make it to the airport in timeUNIT31当那份临时性的工作结束时,人家给乔治提供了一份永久性的(permanent)工作,他马上就接受了。When the temporary job came to an end , George was offered a permanent job, which he accepted at once1. 为了确保他们在日本的合资企业赢利,那些美国公司比之语言翻译来说更需要文化翻译。To ensure that their joint ventures in Japan are profitable, the American companies need cultural translators even more than language translator2. 作为一名文化翻译,乔治渴望帮助那些就许许多多事情来向他求助的日方雇员,包括属于他专业知识范围之内As a cultural translator, George was eager to help the Japanese employees who came to ask his advice on a great many matters, both within and outside his field of expertise4.乔治用某种方法说服美方经理接受了日方会计师的决定,从而缓解了两人之间的冲突。Somehow or other, George persuaded the American manager to go along with the Japanese accountants decision, thus smoothing over the conflict between the two.5美方经理与日方经理之间的确有时会发生冲突和争论。但由于双方都很有见识进行妥协,才防止了这些冲突和争论激化为感情大战。Conflicts and arguments do arise at times between the American managers and their Japanese counterparts. But since both parties have the good sense to compromise, these conflicts are prevented from escalating into big emotional battles6所有的日方雇员,包括人事经理在内,都很感激乔治在他们遇到的众多问题上所给予的经常帮助。All the Japanese employees, the personnel manager included, appreciated Georges frequent help with the multitude of problems they ran into7我的日语还不足以很好地表达我的思想,所以如果我有时说了些愚蠢的话,请不要生气。My spoken Japanese is not good enough to express myself well. Please dont get offended

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论