




全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
单选题:(共50道试题,每题2分)1To spend money like water. 译为:挥金如土。用到的翻译方法是: A 异化 B 归化 C 直译 2 Walls have ears. 译为:隔墙有耳。用到的翻译方法是: A 异译 B 归化 C 异化 3 The students are learning their English in the classroom.译为:学生们正在教室里学英语。 体现了英汉两种语言的 A 文化差异 B 词汇差异 C 词序差异4 The horse is in the fields eating.译为:“马在牧场里吃草。”用到了翻译技巧中的() A 重复法 B 增词法 C 减词法5 Flowers bloom all over the yard. 译为:“朵朵鲜花开满了庭院。” 用到了翻译技巧中的() A 重复法 B 转译法 C 增词法6 .He went to the library everyday where he met Mary who was to become his wife later. 译为:“他那时天天到阅览室,在那里他结识了玛丽,后来她成了他的妻子。” 用到了翻译技巧中的() A 重复法 B 转译法 C 增词法7 Lucy opened her eyes. They were filled with tears. 译为:露茜睁开眼睛,眼里充满了泪水。用到了翻译技巧中的() A 减译法 B 引申法 C 重复法8 While he was staying in England, he made a study of old castles. 译为:他在英国时,进行了一项有关古堡的研究。用到了翻译技巧中的() A 减译法 B 重复法 C 引申法9 He joined the Red Army in the winter of that year. 译为:那年冬天他参加了红军。用到了翻译技巧中的() A 减译法 B 重复法 C 增词法10 If winter comes, can spring be far behind? 译为:冬天来了,春天还会远吗?用到了翻译技巧中的() A 重复法 B 减译法 C 增词法 11 .Tom had a walk after he had supper. 译为:汤姆吃完晚饭,散步去了。用到了翻译技巧中的() A 转译法 B 重复法 C 引申法12 The teacher nodded with satisfaction. 译为:那位老师满意地点了点头。用到了翻译技巧中的() A 重复法 B 引申法 C 转译法13 Are they for or against the proposal? 译为:他们赞成还是反对这一提议?用到了翻译技巧中的() A 重复法 B 引申法 C 转译法 14 He looked at me as if I were foolish. 译为:他那样看着我好像我是一个傻子。用到了翻译技巧中的( ) A 重复法 B 引申法 C 转译法15 To you, Mr. Smith personified the absolute power. 译为:在你们看来,史密斯先生就是绝对权力的化身。用到了翻译技巧中的( ) A 转译法 B 重复法 C 引申法 16 The graphs give a visual representation of the inflation. 译为:这些图表直观地说明了通货膨胀。用到了翻译技巧中的() A 转译法 B 重复法 C 引申法 17 The game was over and children all went home. 译为:游戏结束后,孩子们各自回家了。用到了翻译技巧中的( ) A 转译法 B 重复法 C 引申法18 They have their smiles and tears.译为“他们有自己的欢乐与悲哀。”用到了翻译技巧中的( ) A 注意了词的褒贬 B 具体的词抽象化 C 抽象的词具体化 19 Every life has its roses and thorns. 译为“每个人的生活有甜有苦。”用到了翻译技巧中的( ) A 注意了词的褒贬 B 具体的词抽象化 C 抽象的词具体化 20 The car in front of me stopped, and I missed the green. 译为“我前面的车停住了,我错过了绿灯。” 用到了翻译技巧中的( ) A 注意了词的褒贬 B 具体的词抽象化 C 抽象的词具体化 21 “Bertiem, you must marry!” Aunt Agatha had said, “you want somebody strong and sensible.”译为:阿加莎姑妈曾对我说,“伯提,你一定要结婚,你该娶个健壮懂事的姑娘.”用到了翻译技巧中的( ) A 注意了词的褒贬 B 具体的词抽象化 C 抽象的词具体化 22 All this is not necessary.恰当的翻译应该是() A 所有这是不必要。 B 所有这一切并非全部必要。 C 所有这一切全部都不必要。23 I dont think its right to make such a hasty decision. 恰当的翻译应该是() A 我认为这样仓促地做出决定是不好的。 B 我不认为这样仓促地做出决定是对的。 C 我不认为它是对的,作出如此慌忙的决定。 24She didnt imagine that we would say anything. 恰当的翻译应该是( ) A 她认为我们什么都不会说的。 B 她无法想象我们所说的。 C 她不能想象我们要说的话。 25Time is too pressing. 若译为:“时间太紧了。” 则采用了非谓语动词翻译技巧() A 直译法 B 转译法 C 意译法 26 I gave him a gift which he didnt see at all. 若译为:“我送了他一份礼物,他竟然看都没看。” 则采用了翻译技巧() A 分译法 B 合译法 C 转译法27 How can I help them to understand when they wont listen to me?较好的译文是() A 我怎么能帮他们了解呢,这个时候他们连我的话都听不进去。 B当他们不听我的话的时候,我怎能帮助他们? C 他们连我的话都听不进去,我怎么才能帮助他们了解这一切呢? 28 It was better in case they were captured.译为:“要是把他们捉到,那就更好了。”是()状语从句的翻译。 A 原因 B 结果 C 条件 29Wherever we are on earth, we are surrounded by air. We live in air. 译为:“无论我们身处何地,我们总是被空气包围者,我们生活在空气中。”是()状语从句的翻译。 A 原因 B 让步 C 条件30 It so happened that he did not receive my invitation. 译为:“真巧他没收到我的请柬。” 是()状语从句的翻译。 A 原因 B 结果 C 条件 31 We held a meeting so that we might discuss the matter thoroughly. 译为:“为了把这事彻底讨论一下,我们开了个会。” 是()状语从句的翻译。 A 原因 B 结果 C 目的 32 He was more successful than we had expected. 译为:“他比我们想象的成功。” 是()状语从句的翻译。 A 原因 B 结果 C 比较 33 He shouted as he ran. 较好的译文是() A 他边跑边喊。 B 他喊当他奔跑。 C 当他跑时,他在喊。 34 Dont turn your back on friends who are down and out. A 不要用背对着被人打倒而且失败的朋友。 B 不要不理睬穷困潦倒的朋友。 C 对于失意落魄的朋友,不要拒人于千里之外。35There is no royal road to learning. A 学习没有捷径。 B 书山有路勤为径,学海无崖苦作舟。 C 学习之路上没有贫贱之分。36The headmaster broke the ice by asking how I like the college. A 校长先问我对学校印象如何。 B 校长问我对学校的清除冰雪的活动印象如何。 C 校长打破僵局,问我对学校是否喜欢。37 Hitler was armed to the teeth. A 希特勒武装齐备。 B 希特勒连牙齿都包裹起来。 C 希特勒武装到了牙齿。38 他变本加厉地剥削欺压工人。 A He redoubled his efforts in exploiting and oppressing the workers. B He became aggravated, exploited and oppressed the workers. C He became aggravated in order to exploit and oppress the workers. 39这个摊贩叫卖道:“快来买呀,过了这个村可没这个店啦。” A The street peddler hawked: “Now or never! B The street peddler cried: “Come and buy! Youll never get them later.” C The street peddler hawked: “Please buy! Dont lose the golden chance!”40她常常动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。 A She was always scolding her children, but they knew that her scolding might be like a knife but her heart was like bean curd. B She was always scolding her children, but they knew her bark was worse than her bite. C She was always scolding her children, but they knew that she was kindhearted while scolding.41 “我只会马走日,象走田” “我让你车,马,炮” A “I only know the most basic moves.”“Would you like me to allow you a handicap?” B “I only know how to use the horse and the elephant.”“I will yield you the chariot, the horse and the cannon.” C “I am only able to command the horse and the elephant.”“I will give up my chariot, the horse and the cannon.”42 这次展出还是老一套。 A The exhibit is the same old stuff. B The exhibit is outmoded. C The exhibit does not lend itself to much exciting variation. 43利润可能下降,但赞助活动仍方兴未艾。 A Profits may be failing, but sponsorship lives. B Profits may be failing, but the activities of sponsorship are just unfolding. C Although profits may be failing, the activities of sponsorship are still in the climax.44 不能乱开减收增支的口子。 A We can not alter it by arbitrarily decreasing revenues or increasing expenditures. B We can not have an opening for arbitrarily decreasing revenues and increasing expenditures. C We can not allow a tear in arbitrarily decreasing revenues and increasing expenditures.45 I hope well have got the instructions ready before you come tomorrow. A 我希望明天你来之前我们将已经把说明书准备好了。 B 我希望明天在你来之前将可以把说明书准备好。 C 我希望明天你来时,我们已把说明书都准备好。46 I shall have been learning English for ten years by next May . A 到明年5月我就学了十年英语了。 B 到明年5月我将学习英语十年。 C 到明年5月我学英语就要满十年了。47 All the boys there are being quiet. I wonder what theyre up to. A 男孩子们现在都停止了吵闹。我真想知道他们在搞什么名堂。 B 男孩子们现在都正在安静。我真想知道他们在搞什么名堂。 C 男孩子们都在那儿规规矩矩的。我真不知道他们要搞什么花样。48 提到赤壁,人们自然会想到“赤壁之战”,想象那场著名战役的情景。 A The name ChiBi or Red Cliff would remind one of the Battle of ChiBi ,of the fierce fighting in this well-known battle. B The name ChiBi or Red Cliff would remin
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025网络安全外包服务合同模板
- 2025共同租赁房屋合同样本
- 2025广东深圳北京大学国际法学院招聘1人模拟试卷有答案详解
- 小产权房抵押合同5篇
- 质监站考试题库及答案
- 电竞娱乐考试题库及答案
- 专科考试题库及答案贵州
- 小学安全考试题库及答案
- 广丰驾驶证考试题库及答案
- 机房运维题考试题及答案
- 幼儿烫伤课件教学课件
- DB11-T 2152-2023 钢架塑料大棚建造技术规范
- 国家职业技术技能标准 6-29-01-01 砌筑工 人社厅发20235号
- (完整版)新概念英语第一册单词表(打印版)
- 部编版一年级语文上册全册教案
- 离婚协议书2个儿子的模板
- 电力线路维保服务投标方案(技术方案)
- Unit 2 Success Lesson 1 Money vs Success 课件-2023-2024学年高二英语北师大版(2019)选择性必修第一册
- 人工智能训练师理论知识考核要素细目表二级
- 食品安全管理制度图
- 物业行业酬金制计费方式的财税探讨
评论
0/150
提交评论