




已阅读5页,还剩35页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1 3ProceduresforTranslation Objectives Haveageneralideaabouttheproceduresfortranslation Realizethattranslationisnotallaboutskills ProceduresforTranslation ThreeStagesofTranslationComprehension 理解 Representation 表达 Proofreading 校核 Sourcelanguagetext Targetlanguagetext analyze transfer restructure proofread Comprehension Semanticanalysis 语义分析 Grammaticalanalysis 语法分析 Styleanalysis 语体分析 Discourseanalysis 语篇分析 1 1SemanticAnalysis ordinarywordsliteraryquotationjargonscollocationsetc 1 1SemanticAnalysis ExamplepresidentthePresidentoftheUnitedStates美国总统thePresidentofthePRC中华人民共和国主席thePresidentoftheHarvardUniversity哈佛大学校长 1 1SemanticAnalysis ExampleMinistryofForeignAffairsMinistryofForeignAffairsofChina中国外交部MinistryofForeignAffairsofJapan日本外务省 1 1SemanticAnalysis Example笑 tittering laughing smiling grinning 看 它在笑 1 1SemanticAnalysis ExampleHemethisWaterloo 他吃了大败仗 I vehadenough Stoppullingmyleg 我受够了 别再开玩笑了 1 1SemanticAnalysis feelfreetodosth随便做某事 不要拘谨 不要拘束 Example ExampleHavingdiscoveredanunknownisland theywintereduponit 他们发现了一个无名小岛后 便住了下来 在那里过冬 1 2GrammaticalAnalysis Example单一否定中的部分句型Itisalonglanethathadnoturning 那是一条没有弯的长巷 无论多长的巷也有弯的地方 路必有弯 事必有变 Itisawisemanthatnevermakesmistakes 聪明人从不犯错误 无论怎样聪明的人也难免犯错误 Itis that 1 被强调的部分不是特指某人某物 而是一般的泛指 因此前面常有不定冠词 而不能有定冠词2 被强调的中心词至少有一个形容词作修饰语3 主句Itis 不同于一般的强调句 它没有其他时态 也没有否定形式 因为表达的是一个普遍真题4 这类句子的哲理性较强当that分句的形式为否定时 一般可直接译成肯定意义的句子 1 2GrammaticalAnalysis Example单一否定中的部分句型Wecannotestimatethevalueofmodernsciencetoomuch 我们不能过高地估计现代科学的价值 对现代科学的价值无论如何重视也不过分 ItwasnotuntilyearsafterwardsthatheheardofJane 没过几年他就听到了Jane的消息 直到数年之后他才听到Jane的消息 1 2GrammaticalAnalysis Example部分否定句型Idonotknowallofthem 对他们我都不认识 对他们我不是个个都认识 Alltheanswersarenotright 所有答案都不对 答案并非全对 Everybodywouldn tlikeit 每个人都不会喜欢它 并不是每个人都会喜欢它 1 2GrammaticalAnalysis Example对于21世纪的亚太 人们曾经有不同的看法 有人认为亚太人文荟萃 潜力巨大 前景光明 也有人认为亚太问题丛生 麻烦不断 不容乐观 ThereweredifferentviewsabouttheAsiaPacificinthe21stcentury SomebelievedthatrichhumanresourcesandculturaldiversityheldoutgreatpotentialandbrightprospectsfortheAsia Pacificregion whileothersthoughtthisregionwasbesetwithproblemsandtroublesandcouldhardlyofferanyreasonforoptimism 1 2GrammaticalAnalysis ThereweredifferentviewsabouttheAsiaPacificinthe21stcentury SomebelievedthatrichhumanresourcesandculturaldiversityheldoutgreatpotentialandbrightprospectsfortheAsia Pacificregion whileothersthoughtthisregionwasbesetwithproblemsandtroublesandcouldhardlyofferanyreasonforoptimism Anotherversion PeopleusedtoremaindividedoverwheretheAsia Pacificregionwouldgointhe21stcentury SomebelievedthattheAsia Pacificregionwouldenjoyabrightprospectgivenitsculturaldiversityandenormouspotential whileothersreckonedthatAsia Pacificregionwouldfaceagloomyfutureasproblemsandchallengeskeepcroppingup 1 2GrammaticalAnalysis ExampleMr Greenhasjoinedtheheavenlychoir Mr Greenhaspassedaway Mr Greenhasdied Mr Greenhasjustkickedthebucket 1 3StyleAnalysis Analysisofspeechunitslargerthanthesentenceandoftheirrelationshiptothecontextsinwhichtheyareused 1 4DiscourseAnalysis Example OnFriday October19ofthisyear whentheafternoonsunwasmistyinanautumnsky apartofEdgarSnowreturnedforevertothecampusofBeijingUniversity asayoungman hehadtaughtinthedepartmentofjournalismonthesesamegrounds atwhatwasthencalledYenching LouisW Snow EdgarSnow sReturn 那年10月19日 正好也是星期五 那是个秋日的下午 天色朦胧 埃德加斯诺骨灰的一部分运回到了北京大学校园并永远地安放在这里 他年轻时曾在这里的新闻系任教 当时北京大学还叫 燕京大学 Representation Comprehensionisthepreconditionofrepresentation however thecorrectunderstandingdoesn tnecessarilyleadtonaturalandclosetranslation ThetranslatorshouldknowthedifferencesexistbetweenSLandTLandflexiblyemployvarioustranslationskills 一 要摆脱原文语句结构的影响 希伯牺牲了 他是一个著名记者 却是以一个战士的身份在战场上牺牲的 他是一个欧洲人 却是在中国的抗日战场上牺牲的 Shippewasajournalistwhoshedhisbloodassoldier aEuropeanwhodiedonabattlefieldinChina 二 要避免照搬词典中的释义 Awordinanewcontextisanewword Nocontext nomeaning John R Firth sophisticated 老练的 世故的 谈吐得体的 高雅时髦的 有鉴赏力的 复杂的 精密的 高级的 尖端的sophisticatedcolumnist老练的专栏作家sophisticatedweapon尖端武器sophisticatedelectronicequipment精密的电子装置sophisticatedwoman老于世故的女人Sheistoosophisticatedtobelieveyourlie Thefashionmagazinesshowwhatthesophisticatedwomaniswearingthisyear 三 要充分利用不同语言 文化的共性 Everybody sbusinessisnobody sbusiness 三个和尚没水吃 Onecannotmakebrickswithoutstraw 巧妇难为无米之炊 四 要认清两种语言的种种差异 Beforewecanlearntoappreciatethosedifferentfromus wemustopenourheartstotolerance 在我们学会正确评价与自己不同的人之前 我们必须胸襟开阔 能够忍让 我们要心胸开阔 善于忍让 才能学会正确评价与自己不同的人 Anypersonnotleavinglitterinthisbasketwillbeliabletoafineof 5 凡不往这个篓内扔杂物者罚款5镑 杂物须扔入篓内 凡乱扔者罚款5镑 四 要认清两种语言的种种差异 非员工禁止入内 Thosewhodon tworkherearenotallowedtoenter Staffonly 五 遣字造句要结合和借鉴语境 语体 Hehasjoinedtheheavenlychoir Hehaspassedaway Hehasdied Hehasjustkickedthebucket 他已升天矣 他已经过世了 他死了 他翘辫子了 Proofreading 1 Examinewhethersomeparagraphs sentences clauses andwords etc areleftout Scrutinizewhethersomenames places dates directions numbers etc areneglected Checkoutwhethersomeerrorsingrammar spellingorpunctuationremain 2 Polishingisneeded 3 Proofreadingtwiceisnecessary 4 Weshould ifpossible asksomeoneelsetoproofreadourtranslation Trytoproofreadthefollowingtranslation Aha Criedthelittlecreature glancingsharplyatmyface andthenpeepingroundatSteerforth s 啊哈 那个小人儿锋利地看着我的脸 再从侧面看看斯提福兹的脸 大叫道 改 啊哈 那个小人儿用锐利的眼光看着我的脸 再从侧面看看斯提福兹的脸 大叫道 Ofcourse Dr Lordwasprejudiced Sowereothers fromotherdrugfirms whodealtwithFDA Sometimesthatprejudicewasjustified Sometimesnot 当然 洛德博士受到了歧视 其他药品公司里同该局打交道的人也是如此 这种歧视有时在理 有时则不然 改 当然 洛德博士是有偏见的 同这个机构打交道的其他医药公司的人也是如此 这种偏见有时有道理 有时则不然 andthefoliageroundthatpartoftheshorehadakindofpoisonousbrightness 遮蔽着这段海岸的叶丛 发出一种刺目的光耀 改译 这一带岸上的植物叶子都带着一种像是有毒的光泽 1 扎实的语言基本功2 具有丰富的文化知识 熟悉以英语为母语的国家的诸如历史 宗教 政治 地理 军事 外交 经济 文艺 科学 风土人情 民俗习惯等方面的社会文化3 熟悉翻译理论和常用技巧 善于灵活运用各种翻译技巧 ToDoTranslationWell Don tmakebrickswithoutstraw Homework FinishtheexerciseonPage16 Discusswithyourclassmateswhethe
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年机器人行业服务机器人市场前景分析报告
- 2025年智能健康行业智能健康监测设备市场前景分析研究报告
- 商场商品安全培训课件
- 2025年医疗健康行业智能医疗设备市场前景预测报告
- 压力容器安全培训证课件
- 含山县2025年安徽马鞍山含山县运漕镇招聘12人笔试历年参考题库附带答案详解
- 乌海市2025内蒙古乌海市直事业单位人才引进(第二批)笔试历年参考题库附带答案详解
- 云南省2025云南保山市市直事业单位引进高层次人才笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025贵州亚疆建筑工程有限公司招聘4人笔试参考题库附带答案详解
- 2025福建上海浦东快递公司漳州市岗位招聘59人笔试参考题库附带答案详解
- 2025四川达州宣汉县国有资产管理服务中心县属国有企业招聘劳动合同职工26人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年下半年杭州市上城区丁兰街道办事处招聘编外工作人员11人考试参考题库及答案解析
- 新教科版小学1-6年级科学需做实验目录
- GB/T 8492-2024一般用途耐热钢及合金铸件
- 主动防护网施工方案
- 三年级下册书法练习指导全册教案(湖南美术出版社)
- GB/T 17880.5-1999平头六角铆螺母
- 2023年陕西省直和西安市接收军转干部划分条件
- 客诉客退产品处理流程
- 自来水厂操作规程手册范本
- 中职实用美术设计基础 2基础教学课件
评论
0/150
提交评论