阿克苏油漆施工工艺-I670.doc_第1页
阿克苏油漆施工工艺-I670.doc_第2页
阿克苏油漆施工工艺-I670.doc_第3页
阿克苏油漆施工工艺-I670.doc_第4页
阿克苏油漆施工工艺-I670.doc_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

阿克苏诺贝尔防护涂料(苏州)有限公司Akzo Nobel International Paint(Suzhou)Co., Ltd.项目名称PROJECT NAMEOEM ProjectANIP文件编号ANIP DOC. No.ANPC-TSDYRPWP页码 Page版次 REV1500文件编号DOC. No.ANPC-TSDYRPWPPaint Working Procedure ForInterseal 670HS 01Issue for Approve 版次REV说明Description日期Date编制PRED审核Review批准Approve日期Date审核Review批准ApproveCoating Supplier涂料供应商Akzo Nobel International Paint (Suzhou) Co., ltd1. Scope 前言This Painting Technology Specification covers surface preparation and painting specification. This document is organized on basis of International Protective Coatings Products Data Sheets. It is composed of additional regulations and the detail descriptions in the above documents mentioned, and therefore is not to be the substitute of the approved specifications. The specification is prepared with the reference of the Project Contract Specification.本技术工艺涵盖了表面处理及涂料技术规格。文件根据阿克苏诺贝尔防护涂料产品手册制定的,不是取代任何该项目的规范文件,而是对它们补充说明或细节性描述。此外,本文件服从于此项目合同技术规范中提到的要求。2. Standards, References, Definitions and Abbreviations 标准和参考文献2.1 Abbreviations 缩写SSPC The Society of Protective Coating 美国防护涂料协会ASTM America Society for Testing and Materials 美国试验和材料协会ISO International Standard Organization 国际标准化组织DFT Dry Film Thickness 干膜厚度WFT Wet Film Thickness 湿膜厚度2.2 Reference and Standards 现行的参考和标准ISO 8501-1 Preparation of steel substrates before application of paints and related products - Visual assessment of surface cleanliness.表面清洁度目测法评估ISO 8502-3 Preparation of steel substrates before application of paints and related products - Test for the assessment of surface cleanliness - Assessment of dust on steel surfaces prepared for painting, pressure sensitive tape method.表面清洁度测试评估准备涂漆的钢材表面灰尘评估压敏胶带法ISO 8503 Preparation of steel substrates before application of paints and related products - Surface roughness characteristics of blast cleaned substrates.喷射清理表面粗糙度特征ISO 11124Preparation of steel substrates before application of paints and related products - Specifications for metallic blast-cleaning abrasives - Part 2: Chilled-iron grit - Part 3: High-carbon cast-steel shot and grit 油漆和相关产品施工前钢材表面处理 金属喷砂清洁磨料的规定ISO 11125Preparation of steel substrates before application of paints and related products - Test methods for metallic blast-cleaning abrasives油漆和相关产品施工前钢材表面处理 金属喷砂清洁磨料测试方法ISO 11126Preparation of steel substrates before application of paints and related products - Specifications for non-metallic blast-cleaning abrasives油漆和相关产品施工前钢材表面处理 非金属喷砂清洁磨料的规定ISO 11127Preparation of steel substrates before application of paints and related products - Test methods for non-metallic blast-cleaning abrasives油漆和相关产品施工前钢材表面处理 非金属喷砂清洁磨料测试方法SSPC SP1Solvent Cleaning 溶剂清洗SSPC SP10/ISO Sa 2.5Near White Blast Cleaning 近白级喷射清理SSPC SP3/ISO St3 Power Tool Cleaning 动力工具清理SSPC PA 2 Measurement of Dry Film Thickness 干膜厚度测量方法ISO 2808Measurements of Film Thickness 漆膜厚度测量法ISO 4624 Paints and varnishes - Pull-off test for adhesion 附着力拉开测试法3. Coating Systems 油漆配套Surface Preparation 表面处理Abrasive blast cleaning to ISO8501-1 Sa21/2 or SSPC SP 6, obtain a sharp angular surface profile in 50-75 microns. 采用磨料喷砂处理至 ISO8501-1 Sa2.5或SSPC SP6,粗糙度达到Rz=50-75微米。Coat Name 涂层名称Product Name 产品名称DFT (microns)干膜厚度(微米)Primer 底漆Interseal 670HSSurface Tolerant Epoxy低表面处理环氧树脂漆200Total DFT 总干膜厚2004. Surface Preparation 表面处理4.1 Steelwork preparation 钢结构处理In order to provide surfaces which will ensure optimum paint performance, prior to blast cleaning, weld defects such as pinholes and discontinuities shall be repaired. Sharp edges and flame-cut edges shall be reduced to R=2mm by grinding. Welds shall be smooth and free of all weld slag and weld spatter. 为了保证涂料发挥最性能,钢结构表面在喷砂前,电焊缺陷例如气孔和不连续焊等要修正好。锐边和火焰切割边缘打磨到半径R2mm。焊缝要光顺没有焊渣飞溅等。4.2 Degreasing 除油Prior to blasting, all deposits of grease or oil or other foreign contaminants must be removed from the surface in accordance with SSPC-SP1 “Solvent Cleaning”.喷砂前,油脂或其它外来污染物要根据SSPC-SP1“溶剂清洗”法清除。4.3 Abrasives 磨料Blasting abrasives shall be dry, clean and free from contaminants, which will not be detrimental to the performance of the coating. Abrasives used must meet specified requirements as ISO 11126 1-8 and will be tested according to ISO 11127 1-7. Beach sand shall not be used. 喷射用磨料要干燥,清洁无杂物,不能对涂料的性能有影响。所选用的磨料应当符合ISO 11126 1-8的规定,并根据ISO 11127 1-7进行测试。河砂将不得用于喷砂使用。Size of abrasive particles for blast cleaning shall be such that the prepared surface profile height (anchor pattern profile) is in accordance with the requirements for the applicable coating system. The surface profile shall be graded in accordance with ISO 8503. To reach Rz 40-75mm, we recommend copper slag size 10/30 mesh. 磨料的大小要能够产生规定涂料系统要求的粗糙度。表面粗糙度级别根据ISO8503进行评估。要达到 粗糙度Rz4075微米,我们推荐的铜矿渣粒径为1030目。Size of abrasive particles for blasting cleaning shall be such that the prepared surface profile height (anchor pattern profile) is in accordance with the requirements for the applicable Coating system. Blast cleaning shall leave surfaces with a dense, uniform, angular anchor pattern. Steel grits and shots size should be 0.8-1.0 mm. Abrasives for shot blasting should consist of 70% of 0.8-1.0 mm diameter steel shots and 30% of 0.8-1.0 mm chilled steel grits, the angle steel grits should be added regularly to ensure all surfaces received the irregular anchor pattern. The abrasives shall be stored in dry warehouse, not in outdoors field, if not rainwater, fog etc will get damp and not be used. No recycling of the used of non-metallic abrasive is allowed unless expressly approved by Engineer on site. Recycled steel abrasives shall conform to SSPC-AB2 “Specification for Cleanliness of Recycled Metallic Abrasives”.磨料的尺寸大小要能够产生规定涂层系统所要求的粗糙度。冲砂后钢板表面应产生一个密集的,一致的, 有棱角的锚链状外观。钢丸和钢砂的尺寸应在0.81.0 mm,抛丸处理用磨料应由70%的0.8-1.0mm大小的钢丸和30% 的0.8-1.0mm大小的钢砂混合组成,考虑损耗适当定期添加新的钢 砂钢丸来保证钢材表面的粗糙度。磨料应储存在干燥的,通风的库房中,不能放在露天的场地上,不然 雨水、雾等会使磨料变潮湿而不能使用。若使用非金属磨料,建议使用铜矿渣,并且不能循环使用,除 非得到现场工程师的认可。4.4 Blasting 喷砂Compressed air used for blasting must be clean, oil free and dry. The pressure should be at least 7kg/cm2 at nozzle. During the blasting operation care must be taken to prevent the possibility of oil and/or water to contaminate the blasted surface. Compressors must accordingly be fitted with efficient oil and water traps.喷砂时注意防止油和或水对喷砂后钢材表面的污渍。空压机必须安装油水分离器。用于喷砂使用的压缩空气必须清洁干燥,无油脂。喷口压力至少在7kg/cm2。The surface to be coated shall be clean, dry, free from oil/grease, and have the specified roughness and cleanliness until the first coat is applied. All dust must be removed completely. The quantity of dust shall be less than Rating 3 according to ISO 8502-3.喷砂后准备涂漆的钢材表面要清洁、干燥,无油脂,保持粗糙度和清洁度直到第一度漆喷涂。所有灰尘要求彻底清理,根据ISO85023灰尘量要小于3级。Grits, dust and other contamination must be cleaned after blasting.喷砂处理后的砂粒、灰尘和其它杂物,必须清除。Coatings shall be applied within 4hours of surface preparation and/or before rust bloom occurs. Should visible rusting occur or the cleaned surface becomes wet or otherwise contaminated, the surface shall be re-cleaned to the degree previously required.表面处理后4个小时内,钢材表面在返黄前,就要涂漆。如果钢材表面有可见返锈现象,变湿或者被污染,要求重新清理到前面要求的级别。4.5 Power tool cleaning 动力工具打磨清理Power tool cleaning is based on the surface perpetration of repairing of small area damaged area. 动力工具清理主要用于小面积的涂层修补的基层表面处理施工。The damaged or rusted areas(due to welding, cutting, mechanical bump or hot work and the30-50mm around)shall be grinded to St3 as described in ISO8501-1:1988.The detailed description is: visually observe the surface without magnifying, no oil or contaminations should be found, almost no loose mile scale, rust, old coating or foreign objects can be found. The surface should be of substrate metallic gloss. 对损坏及锈蚀部分(焊接处、切割边、预装机械碰撞、校正及周围30-50mm范围等)应打磨至ISO8501-1:1988标准的St3级,其文字描述为:在不放大的情况下进行观察,表面应无可见的油脂和污物,并且几乎没有附着不牢的氧化皮、铁锈、油漆涂层和异物,表面应具有金属底材的光泽。The rubbish or dust remained on surface should be cleaned with brushes .The oil or grease should be removed by rags with suitable solvent. 用干净的排刷清除表面垃圾和灰尘,并对表面的油渍,应用带有溶剂的抹布擦除去。Coatings shall be applied within 4hours of surface preparation and/or before rust bloom occurs.Should visible rusting occur or the cleaned surface becomes wet or otherwise contaminated, thesurface shall be re-cleaned to the degree previously required.表面处理后4个小时内,钢材表面在返黄前,就要涂漆。如果钢材表面有可见返锈现象,变湿或者被污染,要求重新清理到前面要求的级别。4.6 Stripe Coating 预涂Stripe coating is an essential part of good working practice, and as such should form part of any painting works. The number and sequence of stripe coats are highlighted in the detailed product specification sheets. Stripe coats are applied to areas where it is difficult to get the required coverage, including but not limited to: l Plate edgesl Weldsl Laddersl Difficult access areas预涂是良好工作方法的重要部分,应该成为所有构件涂装施工的一部分。预涂的道数、次数等要在规格书中明确体现出来。预涂一般在那些难以达到要求的覆盖处在:包括但不仅限于下列部位:l 自由边l 焊缝l 梯子l 难以触及的地方Before spraying of each coat, Stripe coat must be done with new or well cleaned brush. All welding seams, back of bars, edges of cut outs, scallops, plate edges and other places with too low film thickness shall be stripe coated before application of the next coat.在每一度漆喷涂之前,必须用新的或清洁干净的刷子进行预涂。所有的焊缝、切口边缘、扇形口、钢板边缘和其它漆膜低的地方,都要在喷涂下道漆前预涂好。First stripe coat must be applied by brush to obtain acceptable penetration of the surface and to avoid air entrapment. To further improve penetration of high solid paints, thinning of first stripe coat may be advantageous. 第一度预涂必须使用刷子使涂料能渗透进表面并防止空气的截留。为了帮助高固体份涂料的渗透性,第一度预涂可以适当稀释。5. General Requirements of Painting 涂装施工总体要求Prior to any work being carried out there are a number of conditions which must be met.在工作开始前,现场必须达到一定的工作条件。5.1 Compressor air system 压缩空气All compressor air system must be good equipped and with good conditions. The compressor air is dry, cleaning.所有压缩空气系统设备必须安装良好并具备良好的性能,压缩空气必须清洁、干燥。5.2 Paint Storage Facility 涂料的贮存Certain paint products have a minimum or maximum storage temperature and facilities should be made available to store the materials at the correct temperature prior to mixing and application.涂料的贮存有最低和最高温度条件。施工前和施工中,必须搭建起设施保证涂料在正确的温度条件下贮存。5.3 Working conditions 油漆施工环境All areas to be painted should be easily accessible and adequate working light provided. Adequate working light has an intensity of 500-1000 lux. Under closed or confined working conditions, ample ventilation must be provided. 油漆施工环境必须满足方便施工并有充足的照明,油漆施工环境的光照度应达到500-1000 lux,于封闭和受限空间内的涂装施工,还必须保证该环境充分的通风。5.4 Climate Condition 环境条件Temperature of substrate: To avoid condensation and subsequent detachment, the surface temperature should above the dew point 3.基层表面温度:为避免表面凝露而导致后道涂层脱落,构件的表面温度应高于露点温度3Ambient temperature: In general, the paint application temperature is between 5-40, for the different paint, the application temperature will vary depending on generic type of paint, the details requirements is indicated in Product Data sheet.环境温度:总体上,油漆适宜的涂装温度为5-40,对于不同的油漆,由于其所属类型不同,具体请参阅该产品说明书。Relative Humidity: Paints perform best when applied below 85% relative Humidity. 相对湿度:油漆涂层适宜的相对湿度应低于85。5.5 Application method 施工方法l Airless spray 无气喷涂The distance between nozzle and work pieces 构件与喷嘴的距离: 30-40cmOverlap- 50% fan width of spraying搭接宽度: 喷涂扇面宽度的50%Spray angle- 90 degree with the work pieces surface喷涂角度: 与被喷涂构件表面成90度。Nozzle tip size喷嘴尺寸: Suited for the type of paint, indicated in Data sheet of Product应该适合于所喷涂的油漆,可参照说明书。l Brush and Roller 刷涂和滚涂Brush and roller are only suitable for the stripe coating application, no access to spraying and touch-up of coatings. 刷涂只适用于预涂、喷涂无法触及和涂层修补的涂装施工。6. Coatings Application 油漆施工6.1 Application of Interseal 670HS 底表面处理环氧漆施工A two component, low VOC, high solids, surface tolerance epoxy paint, thinner is GTA220.Interseal670HS does not normally require thinning, but in extreme circumstances, the addition of 5%10% of thinner GTA220 can be used to aid application for airless spraying. Thinning ratio will be adjusted according to temperature, spray pump pressure.本品为高固体含量的双组分低表面处理环氧树脂防锈漆,稀释剂为GTA220,通常不需要进行稀释,但由于喷涂泵老化情况和压力比或现场的温度的影响,适当加入溶剂有助于施工。无气喷涂时参考稀释比为5% - 10%。6.1.1 Mixing 混合Mixing ratio Part A : Part B = 5.67:1 (by volume)Material is supplied in two containers as a unit. Always mix a complete unit in the proportions supplied. Once the unit has been mixed it must be used within the working pot life specified.(1) Agitate Base (Part A) with a power agitator.(2) Combine entire contents of Curing Agent (Part B) with Base (Part A) and mix thoroughly with power agitator. 混合比 A 组分B组分5.671(体积比)涂料分两个包装,记着一定要按比例混合一套涂料,一套涂料混合好后,必须在规定的混合使用寿命内用完。先使用机械搅拌器搅拌A组分,把全部的固化剂倒入基料A组分,机械搅拌均匀。6.1.2 Thinning 稀释Thinning with GTA 220 ratio will be adjusted according to temperature, spray pump pressure. The excess thinning will affect coats performance i.e. sags. Using thinner shall not disobey the local regulations.稀释剂GTA220的用量将根据温度,喷漆泵压力进行调整。稀释量不能过度而影响涂层性能,引起流挂等,不能违反当地的环境保护法规。6.1.3 Pot life 混合使用时间Temp. 温度10152540Pot-life,使用时间,小时5 hrs3 hrs2 hrs1 hrsThe paint can not be used once the pot life exceeds.如果超过规定的混合使用寿命,涂料将不可以再使用。6.1.4 Application Methods 施工方法Maximum film build in one coat is best attained by airless spray. When other application methods are used, the required film build is unlikely to be achieved.高压无气喷涂是通过一道涂层获得最大膜厚的最佳方法。如果采用其它方法,不大可能获得所需的漆膜厚度。Application by brush and roller may require a multiple coats to achieve maximum film build. 刷涂和滚涂可能需要多道施工才能获得最大膜厚。Tip size: 8 mm (18”23”) 枪嘴孔径8mm (18”23”); Total output fluid pressure at spray tip not less than 176 kg/cm2 (2500 psi)喷嘴处油漆压力不得低于176 kg/cm2 (2500 psi)6.1.5 Drying and Over-coating干燥和重涂1) 常温型固化剂:Normal Grade Curing AgentTemperature温度Touch Dry表干Hard Dry硬干Over-coating Interval 重涂间隔自重涂Self over-coat推荐面漆重涂Recommend top-coatMin.最小Max.最大Min.最小Max.最大108hrs小时32hrs小时32hrs小时无限制Extended20hrs小时12week星期157hrs小时26hr小时26hrs小时无限制Extended14hrs小时8weeks星期255hrs小时18hr小时18hrs小时无限制Extended10hrs小时4weeks星期402hr小时6hr小时6hr小时无限制Extended4hrs小时2weeks星期2)冬用型固化剂:Winter Grade Curing AgentTemperature温度Touch Dry表干Hard Dry硬干Over-coating Interval 重涂间隔自重涂Self over-coat推荐面漆重涂Recommend top-coatMin.最小Max.最大Min.最小Max.最大-524hrs小时72hrs小时72hrs小时无限制Extended72hrs小时12weeks星期016hrs小时56hrs小时56hrs小时无限制Extended42hrs小时10weeks星期59hrs小时36hrs小时36hrs小时无限制Extended36hrs小时8weeks星期105hrs小时24hrs小时24hrs小时无限制Extended16hr小时6weeks星期Over-coating of Intergard 670HS shall be carried out stringently according to the interval time for ensuring quality of paint film and sufficient adhesion.为保证该油漆涂层的质量和良好的附着力,该油漆涂层自覆涂施工必须在重涂间隔要求的时间范围内进行。Prior to Over-coating the succeeding coat, the surface of the existing coat which had been exposed under weathering for a long time must be cleaning by sandpaper or sweep blasting to get a total fresh coat. Another technique is to apply a fresh coating layer of Interseal 670HS and apply topcoat before Max. over-coat interval.如果长时间暴露后,在涂覆后道涂层前,必须使用砂纸或扫砂清理表面,完全露出新鲜的涂层.另一个办法就是施工一道新的Interseal 670HS并在规定的最大面漆复涂间隔前施工面漆。7. Ambient Condition for Paint Application油漆涂装的环境条件要求。Pay particular attention to the following items during painting application, stop painting except special requirement. 在下列施工环境条件,除非涂料产品对施工环境有特殊要求,涂装施工应停止进行。n The temperature of steel surface or paint is less than 3 below the dew point temperature, or the ambient relative humidity is above 85%.当构件表面温度不高于环境空气露点温度之差小于3,或者相对湿度大于85时n When steel surface temperature is higher than 40 (Excluding paint manufacturer specified). 当构件表面温度大于40(除非油漆供应商产品允许更高的温度);n When air temperature is lower than 5当空气温度低于大约5时;n Predefine the bad weather in two hours when over-coating outdoor. 室外涂装施工,当开始涂覆两个小时内有可肯定的不良天气变化时;n When moisture formed on surface of structure under raining, condensation and frost etc.当因下雨、冷凝、霜冻等天气条件下,在构件表面形成潮气层时;n When the effective illumination less than 500lux during paint application.当涂装施工环境光照有效发光流量低于500lux时。8. QC & QA质量控制和质量保证8.1 The painting contractors duty 涂装承包方的责任 Painting subcontractors have the responsibility to make detailed Painting Schedule & QC Procedure and establish a Quality Control System. The Contractor shall have control of the means and methods utilized to meet all QC and painting activities.涂装承包商应有责任制订涂装质量控制程序,并建立完善的质量控制体系。总承包方应控制应用的方式方法以达到质量控制和涂装的要求。8.2 Check points检查要点:8.2.1 Steel work and cleaning check points结构性处理及清洁度检查要点:Spatters; laminations;sharp undercuts; rough welds; sharp edges;welding smoke;oil and grease to be removed.飞溅、叠片、咬边、粗糙焊缝、锐边、焊烟、油污。8.2.2 Surface preparation Check Points表面处理检查要点:Degree of cleaning;roughness profile, Dust cleaning (Rating 3);oil & grease;Ambient conditions (air temperature, relative humidity, steel temperature, dew point).清洁度、粗糙度、灰尘清洁度(3级)、油污、环境条件(气温、相对湿度、表面温度、露点)。8.2.3 Check points during application施工检查要点:Application equipments; ventilation;mixing;thinning;stirring; paint storage; stripe-coat or touch-up;W.F.T;Ambient condition (air temp, relative humidity, steel temperature, dew point)施工设备、通风、混合、稀释、搅拌、涂料储置、预涂或补涂、湿膜厚度、环境条件(同上)。8.2.4 Check points for final inspection完工检查要点:Finish coat (Topcoat): uniform color & gloss, no sagging, running, spraying dust, no contamination.完工面漆:色泽均匀,无流挂、无漆雾、无污染。Imperfection: full coverage, no pinholes, holidays & cavities, no rusty spots. 缺陷:无针孔、无气泡、无漏喷、无锈斑DFT: according to min /max DFT in specification.干膜厚度:根据规定的最低/最高厚度。8.3 Site ambient condition control

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论