_西语中译_的阅读与诠释_翻译语言的语言性_解释性与政.pdf_第1页
_西语中译_的阅读与诠释_翻译语言的语言性_解释性与政.pdf_第2页
_西语中译_的阅读与诠释_翻译语言的语言性_解释性与政.pdf_第3页
_西语中译_的阅读与诠释_翻译语言的语言性_解释性与政.pdf_第4页
_西语中译_的阅读与诠释_翻译语言的语言性_解释性与政.pdf_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

西 语 中 译 的 阅 读 与 诠 释 翻译语言的语言性 解释性与政治性 张志扬 内容提要一百多年来 中国人翻译西方的经典文献 在概念的移译上 多少潜移默化地 在其 解释性 中接受其 政治性 影响 当然 翻译的 解释性 并不直接等于 政治性 关键在 于翻译所奠基的 理解 解释 之根据是 真实 还是 真理 而 真理 自身带有的 权力性 自然会向 政治性 转化 这只是一个总的区分 其强弱程度还要依赖许多中间环节 其中 主要是推动词语选择的历史契机与精神倾向 这里简化为 在 解释性 中只限于谈 真实 与 真理 在 政治性 中只限于谈 差异 与 选择 而总的倾向是要归属于语言的 语言性 中 聆听 道说 对意识形态化了的 诸神 或 真理 之审视与限制 关键词西语中译语言性解释性政治性 张志扬 海南大学社会科学研究中心教授 我经历了四种阅读 现代汉语对现代汉语的 阅读 现代汉语对古代汉语的阅读 现代汉语对 德语的阅读 现代汉语对非汉语语言 主要指包 括俄语在内的西方语言 中译的阅读 简称 西语 中译 现代汉语对文言文的阅读在近现代日处衰 微状态 远不及西方 文艺复兴 时期对古代经典 所形成的 启蒙解释学 和现代从没有间断的回 归经典的 探源解经学 例如海德格尔式与施特 劳斯式 以至留下 断裂 的印象 断裂 虽阻断 了中国经典 启蒙 更新的 发展 说不定也因此 保存了更好的 原生 可能性 其他如日常语言 自然语言 对作为统治意识形态的新老 八股 语言的阅读 对于一般知识分子来说 既涉及一 代文风 更关乎汉语言的思维方式 可以把这两类 阅读看作是同种文字理解的 内翻译 然而它们 的 翻译 具有 间离定格 的等级化特征 语言 的 主体性 解释性 政治性 暗含其中了 西语中译 无疑是不同种文字之 翻译与诠 释 的 外翻译 确切地说 由外向内 9 4 9 4 4 9 希腊文的 拉丁文的 G 9 4 9 4 4 9 9 4 9 4 4 澄明着的消息之大道发生 就实在难说了 单是一个9 译 大道 或 大道发生 之外 另有译 事件 本事 本 己居有 缘构发生 等 我则倾向译 成事 3 4 就是闪现优美意 蕴的成事 乃着意于人听召唤参与某种构成路标 的大事的发生 虽有 道路 之义 但毕竟在 成事 以示 道路 上 如果全是 道路 其最主要的 事 件性 就抽象掉了 海德格尔为什么要用 而 不用K 9 或 D 大概 字带有古老的历 史阴影的缘故吧 因而可据 说 可传 说 以演成 故事 集 事 说 传 于一身 我译 成 事 正启应着 记事 即事件意义要在 听 说 写 中传演 若译 大道 虽然能够在翻译中用汉 语言的最高境界突显事情本质 同时又显示了汉 语言的强势 即立了中国的 道 统 但对海德格尔 来说 他就未免被 老庄化 了 二 另据德国莱因哈德 梅依的 海德格尔与东 亚思想 老子 孰能浊以止 静之徐清 孰能安以 久 动之徐生 天道 翻译 海氏 谁能宁静下来并通过和出自这 宁静将某些东西移动给道 以使它放出光 明 谁能通过成就宁静而使某些东西进入存 在 天道 前者是萧师毅专为海德格尔书写的对联 其 横联是 天道 萧师毅书出 老子 十五章 其上有曰 旷兮 其若谷 混兮其若浊 在老子的词汇中 混 浊 是吞纳包容之意 有物混成 有容乃大 它不仅强调生成的动势 更在意动势中的吞纳包 容的母孕之势 但是 动 生成 的凝聚者是 静 孰能浊以止 静之徐清 仅仅吞纳包容 是不够的 生成什么 必须把 动 的 混 6 4 13 翻译 接近 物的本性喜欢隐匿自身 526 7 6 3 8 1 5 34 对应的希腊字 德文写 为 6 6 即 自然 或后来译成 物理 但海德 格尔宁可把它理解为 涌现 由此把三个希腊词 2 2解蔽 6 6涌现 4 6聚集 纳 入 6 3存在 的意义 于是 存在 才能 显即隐 地表现为 存在论差异 赫拉克利特的 4 6不同于亚里士多德 A 4 主要在于 4 6是 是什么 抓不住的 变即 一 它隐匿自身了 在希腊神话中有美杜莎与柏修斯的故事与此 相佐 凡是看见美杜莎眼睛的人都会化为石头 那 哲学研究 8 9 8 6 这是现代个人主义中的个人看待古人共同 体中的 个人 的所谓理解眼光 中国现代新儒家 中 也有些代表人物认为 论语 孟子 中的 君 子 大丈夫 就是今天意义上的 个人 顶天 立地的个人 以此表示西方的 个人 中国 古 已有之 这是一种不良的解释倾向 人们还美名 之曰 开放的解释学 除了文字上的不真实 恐 怕背后尤其受 理解1 是译 大道 或 大道发生 缘构发 生 还是译 事件 本事 乃至 成事 纯粹是一 个理解的解释性问题 谁也不会在这里谋求语言 政治性 的 真理 与 权力 但是 一旦问题涉及界限时 情况就复杂了 海德格尔反省整个形而上学哲学 努力把形而上 学带到其边缘状态 由此产生的不同于形而上学 本体论理解的非本体论倾向 表面上完全是解释 性的 但它最终可能导致 西方中心论 的解体 甚 至成为非西方重审西方 一神 而还原其为 诸神 的思想前提 那么 表面的 解释性 便深藏着 政 治性 只不过以 反政治性 确切地说 解政治性 的面貌出现 即是对 解释性 的还原 真实 高于 真理 八 翻译的政治性 尽管在翻译中一直存在着 但从一般 意识形态性 转向明目张胆的 政治 性 恐怕是伴随着欧洲向外殖民开始的 那些所 谓 旅行理论 就是探险家 传教士用 文明 与 野蛮 二元对立的眼光看待非欧洲世界文化的 日记 或 报道 所形成的话语方式和理解方式 在这里 所谓 文明 就是对被视为 低下的 不 开化的 野蛮的 非欧洲地区进行教化的价值 判断 简单地说 文明即是要求驯化野蛮的话语 霸权 由此而产生的对该地区一切现象的解读与 翻译的用语 自然带着 欧洲语言殖民的主体性 特征或色彩 这是第一个阶段的开始 第二个阶段主要是非欧世界语言对欧洲世 界语言的阅读和翻译 其中也大体经历了前后两 个时期 承认落后的学习时期 民族意识觉醒后 的反抗殖民时期 包括所谓后现代的 后殖民 解 构理论 第一阶段第二阶段有一个共同点 那就是强 弱倾斜的单向度定位 即便是 后殖民理论 也没 有摆脱 强 弱 的二元对立模式 因而其反抗话 语仍然执行着否定中肯定的职能 直到第三阶段才有所改变 其改变主要表现 为 双向互动 由此特别突出作为主方语言的非 欧洲文化对作为客方语言的欧洲文化在翻译过 程中的 改写 挪用 引进 归化 从而达 成 改变与共谋关系 或者干脆 侵犯 取代和篡 夺其权威性 大道 之外 另有译 事件 本己居有 缘构 发生 等 我倾向译 成事 0 71转引自张祥龙 海德格尔思想与中国天道 附录一则 北京 三联书店 224 年版 第 8 页 0 1希德对照本 248 5 0 31 A BAB C D E F B G 267 8 0 1转引自劳伦斯 韦努蒂 翻译与文化身份的塑造 见 许宝强 袁伟选编 语言与翻译的政治 北京 中央编译出版社 377 年版 第 43 页 0 81参阅刘禾 跨文化研究的语言问题 见 语言与翻译的 政治 第 336 页 第 3 4 页 第 3 5 等页 责任编辑 陈天庆 5 4 5 1 7 6 E H I D J K L MI NI M M L MI OM G M K MI O M M I P M D O OM F L O M M H M QL K MI M O M M H M L M M M D M J R GI M M M S MI L T U A MI L M D 9 A M O M M K TI I MI M M F DK S D L MJ M O D FJ MI M

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论