文言文助读译文 (3).doc_第1页
文言文助读译文 (3).doc_第2页
文言文助读译文 (3).doc_第3页
文言文助读译文 (3).doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

.文言助读译文191-200191.吴王射狙吴王浮于江,登于狙之山。众狙见之,恂然弃而走,逃于深蓁。有一狙焉,委蛇攫抓,见巧乎王。王射之敏给,博捷矢。王命相者趋射之,狙执死。王顾谓其友颜不疑曰:“之狙也,伐其巧、恃其便以敖予,以至此殛也。戒之哉!嗟乎!无以汝色骄人哉?译文:吴王渡过长江,登上猕猴聚居的山岭。猴群看见吴王打猎的队伍,(都)惊恐地四散奔逃,躲进了荆棘丛林的深处。(惟独)有一只猴子,它从容地腾身而起抓住树枝跳来跳去,在吴王面前卖弄技巧。吴王马上(用箭)射它,(它)抓住飞速射来的箭。吴王命令助手上前射它,猴子立刻死了。吴王回头对他的友人颜不疑说:“这只猴子,炫耀它的机巧,倚仗它的灵便而蔑视我,以至于有这被射死(的下场)。要以此为戒啊!唉,不要用你的傲气轻视他人啊!”192.鲁侯养鸟 昔者,海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙,奏“九韶”以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。译文:曾经有(一只)海鸟停留在鲁国国都的郊区,鲁国的国君亲自迎接它并在其宗庙给它敬酒,演奏九韶使它开心,准备牛、羊、猪三牲作为它的膳食(宴席是按诸侯祭祀时才有的)。那鸟于是双目昏花,内心悲苦,不敢吃一块肉,不敢喝一杯酒,三天便死了。这是按照供养自己的办法养鸟,不是按照养鸟的办法养鸟啊。193晋人有好利者 晋人有好利者,入市区焉。遇物即攫之,曰:“此吾可羞也,此物可服也,此吾可资也,此吾可器也。”攫已即去。市伯随而索其直,晋人曰:“吾利火炽时,双目晕热,四海之物,皆若己所固有,不知为尔物也。尔幸予我,我若富贵当尔偿。”市伯怒,鞭之,夺其物以去。旁有哂之者,晋人戟手骂曰:“世人好利甚于我,往往百计而阴夺之,吾犹取之白昼,岂不又贤于彼哉?何哂之有?”译文:晋国有个贪图利益的人,来到市场。遇到东西就拿,说:“这我可以吃,这我可以穿,这我可以用,这我可以装东西。”夺取完后就走。店主赶过来索要钱财,那晋人说:“我贪财的心像烈火般旺盛时,双眼发晕冒火,天下的东西,全都好像本来就是我的,不知道是你的东西。不如你给我,我如果富贵了会还给你的。”店主发怒,用鞭子抽他,夺回他抢的东西走了。旁边有的人讥笑他,那晋人屈肘如戟的形状,骂道:“世人贪图财货比我更严重,往往千方百计地暗中争夺财货,我还是在白天拿东西,难道不比他们要好吗?有什么好讥笑的?” 194盲人摸象昔印度有瞽者四,相友善。然各自命为智者,人亦因以智者目之。一日,四瞽者立谈道左,有声跫然而至,询诸人,知其为象也。其一人曰:“象之形究何若,吾辈向者徒事臆测,今日可实验而知矣。”众皆曰:“善。”于是相继而至象前,扪其体以测其形。四瞽者:一长而伟,立于象侧,扪其身,上下左右,摩挲殆遍,觉坦然一片也。一短而小,扪象之足。第三人握象鼻。第四人仅触象齿。既而各举象之形以相告。长而伟者曰:“象之形殆如墙,广而平,岸然而高者也。”短小者进而斥之曰:“象之体若树干。汝以为墙,不亦谬乎!”第三人曰:“象之形,非墙,非树,有类水管。”第四人前致词:“汝三人何其各逞己见,而比拟不伦也!夫象,其润如玉,触手可爱,直一长梃耳。”四瞽者辩,纷呶不已;旁观者皆大笑。译文:以前印度有四个盲人,互相友好。但(他们)各自认为(自己)是聪明的人,人们也因此用(看)聪明人的眼光看他们。一天,四个盲人在道路旁边站立着聊天,有脚步声传来,(他们)向旁人询问,知道那是大象。其中一个人说:“大象的形状到底像什么样,我们这种人以前只做主观想象,现在可以实际体验而了解了。”众人都说:“好。”于是依次到象的面前,摸它的身体来猜测它的形状。四个盲人:一个高而伟岸,站在象的旁边,摸它身体,上下左右,差不多摸遍全身,觉得一片都是平整宽广的样子。一个又矮又小,摸象的脚。第三个人握象的鼻子。第四个人只摸了象的牙齿。之后各自说出象的形状来告诉别人。又高又伟岸的人说:“象的外型大概像墙,宽广而平坦,非常高大。”矮小的人上前反驳他说:“象的身体像树干。你认为像墙,不也是错误的吗?”第三个人说:“象的外貌,不是墙,不是树,而像水管。”第四个人上前说:“你们三个多么卖弄自己的意见啊,但比喻得也不像!象,它像玉一样润泽,手摸上去(感觉)可爱,只不过(像)一根长棍罢了。”四个人争吵,争论不停;旁观的人都大笑。195治驼 昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者,如虾者,如曲环者,延吾治,可朝治而夕如矢。”一人信焉,而使治驼。乃索板二片,以一置地,卧驼者其上,又以一压焉,而即躧焉。驼者随直,亦复随死。其子欲鸣诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,哪管人死。”呜呼!世之为令,但管钱粮食完,不管百姓死,何以异于此医也哉!译文:从前有个医生,自己介绍能治好驼背。他说:“背驼得像弓那样的人,像虾那样的人,弯曲像铁环那样的人,请我医治,管保早晨治了,晚上就如同箭一般直了。”有个人信以为真,就请他医治驼背。于是这个医生要来两块门板,把一块放在地上,让驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后就到门板上践踏。驼背的人很快就弄直了,但人很快也死了。驼背人的儿子想要到官府去告他,这个医生说:“我从事治驼一业,只管把驼背弄直,哪管人是死是活!”唉!世上那些当县官的,只管钱粮租税有没有缴纳,根本不管百姓死活,与这驼医有什么两样!【注释】 何以异于此医也哉:正常语序为“于此医以何异”,是状语后置句。196慕名失实 书生以囊萤闻于里,里人高其义,晨诣之,谢他往。里人曰:“何有囊萤读,而晨他往者?”谢曰:“无他,以捕萤往,晡且归矣。”今天下之所高,必其囊萤者;今书生白日下帷,孰诣之哉?译文:有个读书人因囊萤读书而在家乡很出名,一位同乡认为那书生的行为高尚,便在早晨去拜访他,(他的家里人)告诉(他)说他出门了。同乡说:“哪有囊萤夜读早晨却外出的人呢?”(家里人)告诉(他)说:“不为别的,是因捕捉萤火虫出去了,黄昏时候将回来。”现在天下所敬仰推崇的人,定是那些囊萤读书的人;假使读书人白天闭门读书,谁又会去拜访他呢? 197叶公好龙 子张见鲁哀公,七日而哀公不礼,托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重茧,不敢休息以见君。七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。译文:子张去拜见鲁哀公,过了七天了鲁哀公(还)不按礼节接待他,他就叫仆人转达他的话然后离去,(他)说:“我听说你喜欢人才,因此不认为(从)千里以外的地方(过来)为远,冒着风霜尘沙,长途奔走,十分辛劳,不敢休息而来拜见你,结果过了七天你都不按礼节接待我,(我觉得)你所谓的喜欢人才倒是跟叶公高喜欢龙差不多。据说以前叶公子高很喜欢龙,衣带钩、凿的榫眼上都刻着龙,房檐屋栋上装饰花纹也雕刻龙。(他这样爱龙成癖),于是天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。叶公看到真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色的各种神色失去了控制。这叶公并非真的喜欢龙呀,他(只不过)喜欢那些似龙而不是龙的东西罢了!现在我听说你喜欢英才,所以不远千里跑来拜见你,结果过了七天你都不以礼节接待我,原来你不是喜欢人才,你(只不过)喜欢那些似人才非人才的人罢了。” 【注释】1.七日而哀公不礼:名作动,以礼相待。2.故不远千里之外:远,形容词意动用法,以为远。3.凿以写龙:凿,在此指凿上的榫眼;一说通“爵”,酒器。4.屋室雕文以写龙:雕,刻画,装饰;文,通“纹”,指花纹。198泽人网雁 具区之泽,白雁聚焉。夜必择栖,恐人弋己也,设雁奴环巡之。人至则鸣,群雁藉是以暝。泽人熟其故,爇火照之,雁奴戛然鸣,泽人遽沉其火。群雁皆惊起,视之无物也。如是者再三,群雁以奴绐己,共啄之。未几,泽人执火前,雁奴不敢鸣,群雁方寐,一网无遗者。译文:太湖,(有很多)白雁聚集在这里。夜晚(它们)必定选择地方栖息,惟恐人类用带丝线的箭射自己,选派值班雁在四周巡逻。有人来到就叫,群雁凭借这样来可以闭眼(睡觉)。湖边的人熟悉它们的事情,点燃火把照它们,值班雁嘎嘎鸣叫,湖边的人马上熄灭火光。群雁都惊醒,看看,没什么东西。如此这般三四次,群雁认为值班雁欺骗自己,共同啄它。没多久,湖边的人拿着火上前,值班雁不敢(再)叫了,群雁刚刚睡着,一网捕去没有(一只)遗漏的。 【注释】1. 白雁聚焉:焉,兼词,相当于“于此”。2. 恐人弋己也:弋,带有绳子的箭。199.卫人教女 卫人嫁其子而教之曰:“必私积聚。为人妇而出,常也。其成居,幸也。”其子因私积聚,其姑以为多私而出之。其子所以反者,倍所以嫁,其父不自罪于教子非也,而自知其益富。今人臣处官者,皆是类也。译文:卫国有个人嫁他女儿时教导女儿说:“一定要私下积聚钱财。做人的老婆被休,是常事啊。那种终老夫家的,(都)是侥幸(才有的)。”他的女儿于是就偷偷积聚钱财,她的婆婆认为她私心太重而休了她。他的女儿所带回的钱财是(原来)嫁妆的两倍,她的父亲不检讨自己教子无方,却只认为自己增加了财富是有智慧的。现在当官的臣子都是这一类人啊。 200.不龟手之药 宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:“我世世为洴澼絖,不过数金,今一朝而鬻技百金,请与之。”客得之,以说吴王,越有难,吴王使之将,冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免於洴澼絖,则所用之异也。译文:宋国有个善于制作防止皮肤冻裂的药的人,世世代代以漂絮为业。有位游客听说这件事

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论