桑虞传译文翻译.doc_第1页
桑虞传译文翻译.doc_第2页
桑虞传译文翻译.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档晋书桑虞传桑虞,字子深。父冲,有深识远量,河间王颙执权,引为司马。冲知颙必败就职一旬便称疾求退。虞仁孝自天至,年十四丧父,毁瘠过礼,日以米百粒用糁藜藿,其姊谕之曰:“汝毁瘠如此,必至灭性,天性不孝,宜自抑割。”虞曰:“藜藿杂米,足以胜哀。”虞有园在宅北数里,瓜果初熟,有人逾垣盗之。虞以园援多棘刺,恐偷见人惊走而致伤损,乃使奴为之开道。及偷负瓜将出,见道通利,乃送所盗瓜,叩头请罪。虞乃欢然,尽以瓜与之。尝行,寄宿逆旅,同宿客失脯,疑虞为盗。虞默然无言,便解衣偿之。主人曰:“此舍数失鱼肉鸡鸭,多是狐狸偷去,君何以疑人?”乃将脯主至山冢间寻求,果得之。客求还衣,虞投之不顾。虞诸兄仕于石勒之世,咸登显位,惟虞耻臣非类,阴欲避地海东,会丁母忧,遂止。哀毁骨立,庐于墓侧。五年后,石勒以为武城令。虞以密迩黄河,去海微近,将申前志,欣然就职。朝廷以虞名父之子,必能立功海岱,潜遣东莞人华挺授虞宁朔将军、青州刺史。虞曰:“功名非吾志也。”虽历伪朝,而不豫乱,世以此高之。(节选自晋书列传第五十八)译文:桑虞,字子深。父亲桑冲,有学识有远见。河间王司马颙执政时,引荐为司马。桑冲知道河间王必定失势,就职十天就称病离任。桑虞天性仁孝,十四岁时父亲去世,他哀伤过度极度消瘦,每天用百粒米掺野菜树叶充饥。他姐姐劝说道:“你如此哀伤消瘦,必定身心受损。身心受损也是不孝,你要有所克制。”桑虞说:“野菜掺米,也足以维持生命。”桑虞家北几里处有一处园子。瓜果刚刚成熟,就有人翻墙去偷。桑虞因为园中多刺,恐怕窃贼见人受惊逃走时受伤,就让仆人去替他指路。窃贼背着瓜要出园时,见道路通畅,就送回偷走的瓜,磕头请罪。桑虞就高兴地把瓜全送给他。桑虞曾经出行,住在旅舍。同屋的旅客丢了肉干,怀疑是桑虞偷走了。桑虞沉默不语,他外套脱下来补偿他。店主人说:“这间屋子多次丢失鸡鸭鱼肉,大多是狐狸偷去,你怎么随意怀疑别人?”说完就带着他去山间坟地去找,果然找到了。那个衣服要归还衣服给桑虞,桑虞扔下衣服头也不回地走了。桑虞的几位兄长在石勒称帝时,都位至高官。只有桑虞以向异族称臣为耻,暗中想躲到海东边。后逢母亲去世,就作罢了。桑虞哀伤得皮包骨头,住在墓地旁边。五年后,石勒任命他为武城令。桑虞因为武城靠近黄河,离海很近,去了后会实现先前的想法,就高兴地前往任职。朝廷因为桑虞是名人之子,必定在武城成就功业,暗中派东莞人华挺去任命桑虞为宁朔将军、青州刺史。桑虞说:“功名利禄不是我的追求”。他虽然在伪朝任职,却不参与叛乱,世人因此赞赏他。欢迎

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论