《油类记录簿》作业记录指南.doc_第1页
《油类记录簿》作业记录指南.doc_第2页
《油类记录簿》作业记录指南.doc_第3页
《油类记录簿》作业记录指南.doc_第4页
《油类记录簿》作业记录指南.doc_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ERef. T5/1.01 MEPC.1/Circ.7368 November 2010GUIDANCE FOR THE RECORDING OF OPERATIONS IN THE OIL RECORD BOOKPART I MACHINERY SPACE OPERATIONS (ALL SHIPS)油类记录簿作业记录指南 第一部分 机器处所的作业(所有船舶)1 The Marine Environment Protection Committee, at its sixty-first session, (27 September to 1 October 2010), approved the Guidance for recording of operations in the Oil Record Book Part I Machinery space operations (all ships) (paragraph 7.38 of document MEPC 61/24), attached in the annex.海洋环境保护委员会在其第六十一届会议(9月27号至10月一日2010年),通过了油类记录簿第一部分-机器处所的作业(所有船舶)的记录指南(MEPC61/24第7.38节),该指南见本通函的附件2 The Guidance is intended to facilitate compliance with MARPOL requirements on board ships by providing advice to crews on how to record the various operations in the Oil Record Book by using the correct codes and item numbers in order to ensure a more uniform port State control procedure.本指南旨在指导船员如何在油类记录簿中使用正确的代码和项目编号记录各种各样的作业以确保遵守防污公约要求,以便于实施统一的港口国控制程序。3 Governments Parties to MARPOL are invited to encourage implementation of the above Guidance for use aboard ships flying their flags and to disseminate it among all stakeholders including ship operators, surveyors and port State control officers.防污公约缔约国政府应敦促悬挂该国国旗的船舶采用该指南,并向所有利益相关(包括船舶经营人,验船师和PSCO)做好宣传工作。*ANNEXGUIDANCE FOR RECORDING OF OPERATIONS IN THE OIL RECORD BOOKPART I MACHINERY SPACE OPERATIONS (ALL SHIPS)油类记录簿作业记录指南 第一部分 机器处所的作业(所有船舶)General Guidance一般指导l This guidance only includes sections C to I. 本指南仅包括C-I部分l Operations should be recorded in chronological order as they have been executed on board.所有作业记录应按照作业的先后顺序进行l Dates should be entered in dd-MONTH-yyyy format, e.g., 16-MAR-2009.日期应按照dd-MONTH-yyyy的格式记录,例如2009年3月16日应记录为16-MAR-2009l Incineration or landing ashore of oily garbage and used filters should be recorded in the Garbage Record Book only.含有垃圾和使用过的滤器的焚烧或岸上接收只需要记入垃圾记录簿l All Entries are to be made and signed by the officer or officers in charge of the operations concerned and each completed page shall be signed by the master of the ship.所有记录应由该作业的主管人员填写并签字,每页使用完后应由船长签字确认l Do not leave any full lines empty between successive entries.在连续记录之间不允许留下空白行l If a wrong entry has been recorded in the Oil Record Book (ORB), it should immediately be struck through with a single line in such a way that the wrong entry is still legible. The wrong entry should be signed and dated, with the new corrected entry following.如果在油类记录簿中填写错误,应使用单划线删除并保持条目清晰可见,被删除的错误记录应由主管人员签字并载明日期,新的正确记录应紧随其后。l Tank nomenclature should be recorded as per the format noted within the International Oil Pollution Prevention Certificate (IOPPC).各油舱的命名格式应与IOPPC证书一致l Recording of quantities retained in bilge water holding tanks listed under section 3.3 of the IOPPC is voluntary and not required by the Convention.IOPPC证书第3.3节中所列的污水舱的存量记录是自愿的,而非公约所强制要求l The recording of general maintenance of items pertaining to the OWS remains voluntary and ithis is not required to be recorded in the ORB.油水分离器的日常保养记录仍保持自愿原则,不需要在油类记录簿中记录Usage of code C.11: Collection of oil residues (sludge).代码C类项目编号11的用法:收集残油(油泥)Example #1Weekly inventory of oil residues (sludge) tanks (tank listed under item 3.1 in the Supplement to the IOPPC)IOPPC证书附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)存量,每周记录一次Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy C 11.1 Name of sec 3.1 Tank & Designation IOPPC证书附页3.1项标识的油舱编号和指定用途11.2 xx m3 油舱的容积11.3 xx m3 留存总量signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Example #2Recording of oil residue (sludge) collected by manual operation in oil residue (sludge) tank (tank listed under item 3.1 in the Supplement to the IOPPC) IOPPC证书附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)手动作业收集残油(油泥)Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy C 11.1 Name of sec 3.1 Tank & Designation IOPPC证书附页3.1项标识的油舱编号和指定用途11.2 xx m3 油舱的容积11.3 xx m3 留存总量11.4 xx m3 collected from identification of source 从记录表明的地点收集的残油(油泥)数量signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Note: Operator initiated manual collection where oil residue (sludge) is transferred (transfer with a pump) into the oil residue (sludge) tank(s). Examples of such operations could be:备注:作业人员启动手动作业收集残油(油泥)的地点为残油(油泥)驳入残油(油泥)储存柜的地点,手动收集可能为:1. Collection of oil residue (sludge) from fuel oil separator drain tanks.收集分油机接油槽中残油(油泥)2. Collection of oil residue (sludge) by draining engine sump tanks.收集主机油底壳残油(油泥)3. Adding fuel oil to an oil residue (sludge) tank (all content of a sludge tank is considered sludge).向残油(油泥)舱中加装燃油(油泥舱中的所有库存均被认为是油泥)4. Collection of sludge from bilge water holding tanks in this case a disposal entry for bilge water is also needed.收集舱底污水舱中的油泥-在此种情况下应同时记录污水处理记录Usage of code C.12: Disposal or Transfer of oil residues (sludge).代码C类项目编号12的用法:残油(油泥)的过驳或处理方法Example #3Disposal of oil residue (sludge) via shore connection 通过岸上接收设备处理残油(油泥)Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy C 12.1 xx m3 sludge from Name of sec 3.1 Tank & Designation,xxm3油泥从IOPPC附页3.1项标识的编号和指定用途油舱排至接收设备xx m3 retained, xx m3作业完毕后该油泥舱的油泥存量to "identity or name of sludge receiver, i.e. barge, tank truck or shore facility" during port stay (Name of Port) 注明油泥接收方的名称,例如驳船、油罐车、岸上接收设施及所在港口signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Note: Ships masters should obtain from the operator of the reception facilities, which includes barges and tank trucks, a receipt or certificate detailing the quantity of oil residue (sludge) transferred, together with the time and date of the transfer. This receipt or certificate, if attached to the Oil Record Book Part I, may aid the master of the ship in proving that his ship was not involved in an alleged pollution incident. 船长应从包括驳船和液罐车在内的接收设备经营者处得到一份收据或证明,在其内详细记录过驳的洗舱水、污压载水、残余物或油性混合物的数量,以及过驳的时间和日期。该收据或证明如果附于油类记录簿第I 部分,可有助于船长证明其船舶未涉入所指控的污染事故。The receipt or certificate should be kept together with the Oil Record Book Part I.该收据或证明应与油类记录簿第I 部分一同保存。Example #4Draining of water (disposal) from an oil residue (sludge) tank listed under item 3.1 in the Supplement to the IOPPC, to a bilge water holding tank listed under item 3.3 in the Supplement to the IOPPC当从IOPPC证书附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)向IOPPC证书附页中3.3项标识的污油水舱排放(处理)时Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH¬-yyyy C 12.2 xx m3 water drained from Name of sec 3.1 Tank & Designationxx m3 污油水从IOPPC附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)排出xx m3 retained, xx m3作业完毕后该油泥舱的油泥存量to Name of sec 3.3 Tank & Designation retained in tank(s) xx m3作业完毕后IOPPC证书附页中3.3项标识的污油水舱存量signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Note: Collection of bilge water need not to be accounted for, so only one entry is required. Capacity of sludge tanks should not be recorded for C.12.x entries.备注:舱底水的收集不需要进行核算,因此只需记录一个条目污油舱的容量不需要作为C.12.x条目记录Example #5Transfer from one oil residue (sludge) tank to another oil residue (sludge) tank, both listed under item 3.1 in the Supplement to the IOPPC从一个IOPPC证书附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)向另一个IOPPC证书附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)转驳时Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy C 12.2 xx m3 sludge transferred from Name of sec 3.1 Tank & Designation,xx m3 油泥从IOPPC附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)驳出xx m3 retained, xx m3 作业完毕后该油泥舱的油泥存量to Name of sec 3.1 Tank & Designation retained in tank(s) xx m3 油泥驳至IOPPC附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱),作业完成后该舱存量为 xx m3signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Example #6Incineration of oil residue (sludge) in Incinerator焚烧炉中焚烧污油Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy C 12.3 xx m3 sludge transferred from Name of sec 3.1 Tank & Designation,xx m3 油泥从IOPPC附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)驳出xx m3 retained, xx m3 作业完毕后该油泥舱的油泥存量Burned in Incinerator for xx hours 焚烧炉焚烧 x x 小时signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Example #7Burning of oil residue (sludge) in Boiler锅炉中焚烧污油Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy C 12.4 xx m3 sludge transferred from Name of sec 3.1 Tank & Designation,xx m3 油泥从IOPPC附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)驳出xx m3 retained, xx m3 作业完毕后该油泥舱的油泥存量Burned in Boiler for xx hours 锅炉焚烧 x x 小时signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Example #8Evaporation of water (disposal) from an oil residue (sludge) tank listed under items 3.1 in the Supplement to the IOPPC从一个IOPPC证书附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)中水分蒸发(处理)Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy C 12.4 xx m3 sludge transferred from Name of sec 3.1 Tank & Designation,xx m3 油泥从IOPPC附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)蒸发(处理)xx m3 retained, xx m3 蒸发(处理)后该油泥舱的油泥存量signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Example #9Regeneration of fuel oil from oil residue (sludge) 使用污油(油泥)再生燃油Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy C 12.4 xx m3 sludge disposed by regeneration ofxx m3 油泥被再生处理x m3 fuel in Fuel Tank & Designation and x 在某个油舱生成x m3燃油x m3 of water in Name of sec 3.3 Tank & Designation 产生x m3 水存放于3.3项标识的污油水舱(注明舱名)signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Usage of code D: Non-automatic discharge overboard or disposal otherwise of bilge water which has accumulated in machinery spaces.代码D的用法:机器处所积存的舱底水非自动开始排放舷外、过驳或其他方法的处理Example #10Pumping of bilge water from engine-room bilge wells to a tank listed under item 3.3 in the Supplement to the IOPPC机舱污水井污油水泵至一个IOPPC证书附页中3.3项标识的污水舱Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy D 13 xx m3 bilge water from engine-room bilge wells, 从机舱污水井泵出污油水 xx m314 Start: hh:mm, stop: hh:mm 开始时间和结束时间15.3 To Name of sec 3.3 Tank & Designation, retained in tank(s) xx m3 污水被泵至3.3项标识的污水舱舱名,作业结束时存量为 xx m3signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Example #11Transfer of bilge water between tanks listed in item 3.3 in the Supplement to the IOPPC两个IOPPC证书附页中3.3项标识的污水舱之间转驳污油水Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy D 13 xx m3 bilge water from, Name of sec 3.3 Tank & Designation,xx m3污油水从某个污水舱驳出xx m3 retained转驳作业完毕后该舱存量xx m314 Start: hh:mm, stop: hh:mm 开始时间和结束时间15.3 To Name of sec 3.3 Tank & Designation, retained in tank(s) xx m3污油水被驳至某个污水舱,转驳作业完毕后该舱存量,signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Example #12Pumping of bilge water overboard from tank listed in item 3.3 in the Supplement to the IOPPC从IOPPC证书附页中3.3项标识的污水舱中将污水驳出舷外Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy D 13 xx m3 bilge water from, Name of sec 3.3 Tank & Designation,xx m3污油水从某个污水舱驳出Capacity xx m3, xx m3 retained 舱容量,转驳作业完毕后该舱存量xx m3,14 Start: hh:mm, stop: hh:mm 开始时间和结束时间15.1 Through 15 ppm equipment overboard 通过15ppm油水分离器(设备)Position start: xx deg xx min N/S, xx deg xx min E/W 作业开始时船位(纬度,经度)Position stop: xx deg xx min N/S, xx deg xx min E/W 作业结束时船位(纬度,经度)signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Example #13Disposal of bilge water from tank listed in item 3.3 in the Supplement to the IOPPC to oil residue (sludge) tank listed in item 3.1 in the Supplement to the IOPPC从一个IOPPC证书附页中3.3项标识的污油水舱向一个IOPPC证书附页中3.1项标识的残油舱(油渣舱)转驳污油水Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy D 13 x m3 bilge water from Name of sec 3.3 Tank & Designation, xx m3污油水从某个污水舱驳出now xx m3转驳作业完毕后该舱存量xx m3,14 Position start: xx deg xx min N/S, xx deg xx min E/W 作业开始时船位(纬度,经度)15.3 Collected in Name of sec 3.1 Tank & Designation retained in tank(s) xx m3 污油水被驳至某个污水舱,转驳作业完毕后该舱存量,signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Note: A code C.11.4 recording may be required if this operation is a manual operator initiated operation.备注:如果此项操作为手动作业,还应同时记录代码和项目编码为C.11.4项记录Usage of code E: Automatic discharge overboard or disposal otherwise of bilge water which has accumulated in machinery spaces.代码E的用法:机器处所积存的舱底水自动开始排放舷外、过驳或其他方法的处理Example #14Pumping of bilge water overboard via 15 ppm equipment from tank listed in item 3.3 in the Supplement to the IOPPC or from engine-room bilge wells从一个IOPPC证书附页中3.3项标识的污油水舱或机舱污水井通过15ppm设备排至舷外Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy E 16 Pump start hh:mm at xx deg xx min N/S, xx deg xx min E/W from 作业开始时间、船位Name of sec 3.3 Tank & Designation IOPPC证书附页中3.3项标识的污油水舱舱名18 Stop hh:mm 作业停止时间signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Example #15Transfer of bilge water from engine-room bilge wells to a tank listed under item 3.3 in the Supplement to the IOPPC将机舱污水井污水转驳至一个IOPPC证书附页中3.3项标识的污油水舱Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy E 17 Transfer start hh:mm to 转驳开始时间Name of sec 3.3 Tank & Designation 转驳至IOPPC证书附页中3.3项标识的污油水舱舱名18 Stop hh:mm 作业停止时间signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Usage of code F: Condition of oil filtering equipment.代码F的用法:滤油设备的状况Example #16Failure of Oily Filtering Equipment, Oil Content Meter or stopping device滤油设备、油份计或停止装置故障Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy F 19 hh:mm 系统故障时间20 hh:mm (might be unknown if spare parts has been ordered)系统已修复运转时间(有可能未知-如果备件已订购) 21 Reason for Failure, if known 故障原因(如已查明)signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Note: The condition of the oil filtering equipment also covers the alarm and automatic stopping devices, if applicable.滤油设备的状况也涉及报警和自动停止装置(如适用)。A code I entry should also be made indicating that the overboard valve was sealed shut due to non working Oil Filtering Equipment or Oil Content Meter.应同时记录代码“I”以注明舷外阀因滤油设备故障而封死(关闭)On the date where the system is functional again, a new entry, using code F 19 / 20 / 21 should be made where F 19 is the date and time of the initial failure and F 20 is the time the system is functional again.在系统恢复正常后,应再次记录F19/20/21项目,其中项目编码“19”仍为发现故障的日期和时间,“20”为滤油系统恢复正常时间。Example #16bisWhen proper operation of the Oily Filtering Equipment, Oil Content Meter or stopping device is restored当滤油设备工作正常,而油份计或停止装置恢复正常时Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy F 19 hh:mm (the same time as in example 16) 时间(与前述例16同)20 hh:mm (the time the system is functional) 恢复正常时间21 Reason for Failure, if known 故障原因(如已查明)signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Note: The condition of the oil filtering equipment also covers the alarm and automatic stopping devices, if applicable. 滤油设备的状况也涉及报警和自动停止装置(如适用)。A code I entry should also be made indicating that the overboard valve was sealed shut due to non working Oil Filtering Equipment or Oil Content Meter.应同时记录代码“I”以注明舷外阀因滤油设备故障而封死(关闭)Usage of code G: Accidental or other exceptional discharges of oil.代码G的用法:意外或其他异常的排油Example #17Accidental Pollution意外污染Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd-MONTH-yyyy G 22 hh:mm发生时间23 Position: xx deg xx min发生时船舶所在地点或船位24 Quantity of oily residue (if known) 油的大概数量和种类(如已知)25 Circumstances of the discharge排放或逸漏的情况、原因和一般说明signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy 主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Note: If failure of Oil Filtering Equipment or Oil Content Meter related equipment is involved, appropriate (F) entry is to be made in ORB.如意外污染事故与滤油设备、油份计相关,则应同时记录代码“F”项Relevant sections of the SOPEP (SMPEP) are to be used to combat oil spills at sea.船舶油污应急计划相关章节应作为防止海上溢油Examples of Circumstances of discharge include, but are not limited to:出现意外污染的可能情形包括但不限于:1. Oil Content Meter failure. 油份计故障2. Fuel tank overflow. 燃油舱满溢3. Ruptured bunkering hose/flange. 加油软管、法兰破裂4. Fuel tank leakage (due to collision or grounding).油舱漏油(因碰撞或搁浅)Usage of code H: Bunkering of fuel or bulk lubricating oil.代码H的用法:加装燃油或散装润滑油Example #18Bunkering of Fuel oil加装燃油Date 日期 Code 代码 Item No. 项目编号 Record of operations/signature of officer in charge 作业 记录及签字dd- MONTH- yyyy H 26.1 Name of Port 26.2 Start dd-mm-yyyy Stop dd-mm-yyyy 26.3 xxxx MT of ISO-xxxxx HFO x.x % S bunkered in tanks: aaaa MT added to Tank Name & Designation now containing bbbb MT cccc MT added to Tank Name dddd MT signed: (Officer-in-charge, Name & Rank) dd-MONTH-yyyy主管人员签名、姓名、职务及签字日期(日期应符合前述“一般指导”部分的要求。Example #19Bunke

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论