世界百位名人谈世博:成龙.doc_第1页
世界百位名人谈世博:成龙.doc_第2页
世界百位名人谈世博:成龙.doc_第3页
世界百位名人谈世博:成龙.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

世界百位名人谈世博:成龙成龙,华人社会具有影响力的影坛巨星,上海世博会形象大使。他身兼歌手、演员和导演多种身份,是国际影坛功夫巨星,在大陆、香港和东南亚等华人地区具有很高声望与影响。曾担任北京申奥形象大使,曾荣获英国MBE勋章、法国文艺骑士勋章、世界十大杰出青年、香港十大杰出青年等荣誉。 As an actor, I have visited many countries and countless cities big and small. I have traveled from Hong Kong to Hollywood, from China to the outside world and then back to my homeland again. In one sense, I have completed a“circle.”After meeting so many people and seeing so many different lifestyles, I have become increasingly aware of the importance that a healthy, eco-friendly environment plays in the lives of city residents. 由于工作拍戏的缘故,我去了很多不同的国家,到过世界各地许多的城市,大大小小无法计数。从香港到好莱坞,从中国到世界,再从世界回到自己的国家,可以说我走完了“一个圈”。见了很多不同的人,也看到他们的各色生活,就越来越觉得,一个健康、环保的城市对人们的生活多么重要。 There is a saying that“people who live in cities create the urban landscape.”In my opinion, it is human beings that constitute cities, create a beautiful life and live it. Human beings are the cells and souls of cities. If people deserve top billing in development policies, as we have often heard, then development of our cities should be people-oriented. It is people that give cities their culture, character and creativity, turning them into landscapes that beautify our earth. 所谓“人在城中,城在景中”,在我看来,构成城市的主体是人,创造美好生活的主体是人,享受美好生活的主体也是人。人,既是城市的细胞,又是城市的灵魂。如果说,国家和社会的发展要“以人为本”,城市的发展更是要“以人为本”。人,赋予了城市文化、性格和创造力,才使得城市成为地球上一道多姿的风景。 Just like human beings, a city will grow in a healthy manner only with warm sunlight, fresh air and clean water. These are the fundamental conditions that allow urban dwellers to raise families successfully, and only by the mutual commitment of all people can development of harmonious relations exist. Through the convergence of harmonious cities across the world, the earth would become even more lovely. 所以,城市的发展也好比一个人的成长,是否能健康发育,其基本需要是有温暖的阳光、清新的空气、干净的水。只有这样,活在城市中的人,才能生气蓬勃地撑起千万个家;只有全世界的人相互支撑,人与人之间和谐相处,城与城的共融交汇,世界才会更美好。 I served as an image ambassador for Beijings bid to host the Olympic Games, and I am honored to work in a similar capacity for World Expo 2010 Shanghai China, another great international event. While the Olympic Games dealt with sports, the World Expo is business-oriented. This is not, however, merely a sort of gala. As its theme“Better City, Better Life”implies, this event is closely related to our life and its quality. This World Expo proclaims a great theme. Environmental protection has now moved to the worlds center stage. 现在,我从北京申奥形象大使到上海世博大使,是非常开心的。这又是一个国际盛事,奥林匹克是关于运动的,世博会是关于文明的。但这又不仅仅只是一个盛事,正如 “城市,让生活更美好”,这个盛事是与我们的生活、生活的质量息息相关。这一次世博的主题很好,除了大家在比科技,最主要的是要比环保。 Rather than simply trumpeting the World Expo as an image ambassador, I, as a citizen of China and a compatriot of Shanghai, would just like to express the love and confidence Shanghai residents hold for their city. I want to raise public awareness of environmental protection at the grassroots level. No matter which city we live in, we share the same blue sky above us, and we also hope to leave this blue sky to our future generations. For the sake of our cities and everyone living in them, we can all contribute in our daily lives by saving water, recycling water, turning off lights we dont need, reducing dependence on air conditioners, making the best use of paper, recycling wastes, preferring public transport, rejecting food made from wild animals, and properly disposing of used batteries. When we work together to protect our cities, we are also protecting our earth. 我不愿意简单地作为一名上海世博形象大使去讲世博的好,而是更希望以这个国家的一分子,这个城市的一分子,来传播中国人对自己城市的爱护和信心,来推广从小处环保、从自己开始环保的方式。不管住在哪个城市,我们头顶的都是同样一片蓝天,我们还希望给后代也留下一片蓝天。为了城市的呼吸,为了城市里的人呼吸,我们可以从节约每一滴水、一水多用、随手关灯、减用空调、珍惜纸张、回收垃圾、多乘公共交通、拒食野生动物、妥善处理电池等等这些身边小事做起。我们携手保护了我们的城市,也是在保护着我们的地球。 Speaking from my own experience Id like to tell you that we should not only trust ourselves, but also trust humanity, trust kindness, trust mercy and more importantly, trust our nation. Belief is a power that creates a beau

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论