翻译行为中的目的与委任ppt课件.ppt_第1页
翻译行为中的目的与委任ppt课件.ppt_第2页
翻译行为中的目的与委任ppt课件.ppt_第3页
翻译行为中的目的与委任ppt课件.ppt_第4页
翻译行为中的目的与委任ppt课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

SKOPOSANDCOMMISSIONINTRANSLATIONALACTION 翻译行为中的目的与委任 Presentedby 1 Synopsis提要 Skoposandtranslation目的与翻译 Argumentsagainsttheskopostheory反对观点 Thetranslationcommission翻译委任 2 IntroductionofHansJ Vermeer 1930 Feb 4 2010德国翻译目的学派的创始人Prof ofUniversityofMainz HeidelbergUniversity 师从德国著名翻译理论家 功能主义翻译理论的创始人凯瑟琳娜 赖斯 KatharinaReiss 3 IntroductionofHansJ Vermeer 翻译理论论文集 Aufs etzezurTranslationstheorie Heidelberg 1983 普通翻译理论原理 GrundlegungeinerallgemeinenTranslationstheorie 目的与翻译委任 论文集 SkoposundTranslationsauftrag Aufs etze 1989 翻译目的理论 正论与反论 ASkoposTheoryofTranslation SomeArgumentsForandAgainst 1996 4 IntroductionofHansJ Vermeer 5 IntroductionofHansJ Vermeer 6 7 1 Synopsis提要 翻译是一种行为 目的论是翻译行为理论的重要组成部分 形式 翻译行为 目标 译者 专家 expert Skopos 目标文本 targettext 译品 translatum theoryoftranslationalaction 该理论把翻译视为翻译行为的一个特别类型 源文本为基础 particularvariety 8 Skoposandtranslation目的与翻译 翻译是一种有目的的行为 2 源语与译语文化间存在很大的差异 因此源语文本与译语文本的功能也不同 这就决定了翻译不单单是一种代码转换 从某种程度上说 一个译者判断源语文本的形式和功能基本上是根据译入语文化的预期目的的 换而言之 翻译都具有特定的目的 很多理论家都认同翻译是一种行为 而弗米尔把它称作一种特殊的行为 9 除目的原则外 译品的创作过程中还包括连贯原则 coherencerule intra textualcoherence忠实原则 fidelityrule inter textualcoherence 10 目的与翻译 Skoposandtranslation目的与翻译 翻译就是做事情 写出一篇译文 把一篇德语文本译成英语 等 都是一种行 Action 弗米尔指出action是一种特殊的行动方式 行为之谓行为 做出该行为的人必须 有可能 解释他为什么这么做 虽然实际可能有出入 而行为的真实原因总是能从行为的目的或对目标的阐述中找到答案 Kaspar 在这个意义上 目标首先就是起因的反面 2 11 3 Argumentsagainsttheskopostheory 反对观点 具体阐述 三个层面理解目的a 在讨论翻译的过程时 它指过程中的目标b 在讨论翻译的结果时 它指译本的功能c 在讨论翻译的形式时 它指形式的意图 对目的论所持的异议主要分为两类异议 1 并非所有的行为都有目标 有些行为没有目标 文学文本就没有目标 至少其中一部分是如此 两方面回应 根据行为的定义来回应 如果行为没有目标 那它就不再被认为是一种行为 任何一种言语行为都是由目的驱使的 这一观点在古希腊已经屡见不鲜 12 异议 1 的变体 认为只有艺术的文本才能称为 文学 而艺术无目标 无意图的 所以有目的意图的作品便不是艺术 在我看来 倒不如承认艺术 也包括文学 无一例外都有其目的 事实上 当下一个极端有争议的问题就是 是否存在或者曾经存在没有目的的艺术 针对异议 1 的回应 如果一个行为在它的过程 结果或方式中没有目标 功能 意图 那么从这个词的理论意义上来说 它就不能被称为行为 文学方面的反驳 L artpourl artmovement artforart ssake 13 c 认为译者头脑中没有特定的读者或读者群 异议 2 是异议 1 的特殊变体 认为并非每个翻译都有目的或者意图 有的翻译没有目标 这里所说的 翻译 是传统意义上的 以下从三个方面对异议 2 作深入讨论 a 认为译者头脑中不一定有具体的目标 功能或意图 他只是将原文的内容翻译出来而已 b 认为具体的目标 功能或意图会限制翻译的多种可能性 因此和原文相比 译文的阐释域会受到局限 14 c 固然 在许多情况下 文本的作者 译者不去考虑谁是具体的读者 谁是具体的读者群 但有的情况下译文会指明 即使是全世界 问题不在于没有受众群 而在于它是不确定的 模糊的 回应 a 语用文体有针对性 其译文亦然 比如 广告 说明书等 b 有人认为 对文学作品赋予目标 将会限制其阐释的可能性 笔者对此的解答如下 由于某些理解不是翻译的目标 一个既定的目标的也许会排除某些理解的可能性 但是它会保留原文理解的广度 15 潜在文本也有其特定目标或受众 另一种方式理解异议 2 潜在的文本 textaspotential 实现的文本 textasrealization 如果目的论坚持认为任何文本都有其目标 功能或意图 也有假定的读者群 那么异议 2 就可以理解为目的论适用于实现的文本 a 文本有 累积的潜在性 potentialinthe supersummative senseb 文本实际创作时 译者头脑中有设想的功能c 译文是持有 自身权利 的文本 有自身发挥作用的潜力translatumisatext initsownrig

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论