


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第 1 页 共 3 页 六年级关于森林防火主题作文 森林的眼六年级关于森林防火主题作文 森林的眼 泪泪 600 字习作 我是一棵树 我来自森林 森林是 大地的血脉 一片森林就是一座绿色的宝库 一片郁 郁葱葱的森林里面 有叽叽喳喳的麻雀 有活蹦乱跳 的野兔 还有那鲜艳娇嫩的花朵 可这美妙的一切 却终究会葬送在火的手上 火 不仅是给人类带来光 明的美好使者 也是一个吞噬美好的凶神恶煞 星 星之火 可以燎原 一点星火 可以燃烧千百万棵 树木 毁掉一大片森林 在熊熊的森林大火中 麻雀 飞了 野兔跑了 花儿死了 地上只剩下了一堆堆枯 枝焦叶 一片狼藉 再也没有原先的生机勃勃 翠绿 欲滴 我身上的悲剧也是这样发生的 有一天 一群人欢欢喜喜地来到我家 我为他们 撑开绿色的伞 给他们提供凉爽 他们放下大包小包 一脸的轻松 一个人笑嘻嘻地说 大家都去拣柴火 吧 我们要开始野餐了 什么 火 我惊恐万分 一幅幅惨不忍睹的画面开始浮现在我面前 风哥哥见 了马上来帮我忙 它让树枝弟弟碰到我胸前的标语 禁止野外用火 一个小女孩转过来看了一眼说 叔叔 我们不要生火了吧 万一着火了大树会疼的 第 2 页 共 3 页 没事 没事 那些人不屑一顾 继续准备 过 了一会儿 火苗升起来了 越来越旺了 不好 火星 落到旁边的一堆枯叶上 着火啦 那几个人顿时傻了 眼 大 大哥 怎么办 跑呀 那几个人 听了 像离弦的箭一样溜走了 我大惊失色 拼了命 喊 救命啊 救命啊 可是已经来不及了 火苗 迅速蔓延 蔓延 我愣在那儿 不知所措 兄弟姐 妹们更是惊恐万状 像热锅上的蚂蚁 团团转 我 抬起头 云朵姐姐的衣服被玷污了 变灰暗了 麻雀 们昔日的婉转歌声已经不在 只有凄惨的叫声 大地 上一片乌烟瘴气 不知不觉间 火蔓延到我的根部 我感到腿上刀割似的疼 直钻心窝 痛得我生不如死 兄弟姐妹们也撕心裂肺般惨叫着 他们已经化为灰烬 了 我看看周围发生的一切 问苍天 问人类 问所 有的一切 为什么要如此这般对待我们 我绝望了 我流泪了 泪水模糊中我隐隐约约看到了那个曾经种 植我的女孩在那儿痛苦地哭着 在那儿挣扎着要来救 我 我流着泪笑了 我支撑不住了 倒在了地上 发 出沉重的呻吟 我吐出最后一口气 人类啊 你们造 就了我们 但也毁灭了我们 那么你们当初的誓言 只是一个谎言吗 千百亩森林毁于一旦 一切都像进 入了灰色世界 第 3 页 共 3 页 人类一时的大意 就会酿成可怕的灾祸 难道这 些惨痛的代价
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 专项培训知识
- 2025合同样本股权质押合同模板
- 专利顾问知识培训内容课件
- 专利知识进阶培训心得课件
- 碳足迹下的会展新生态:从行业现状到未来发展
- 骨科手术机器人耗材包行业分析与投资决策参考报告
- 2025标准股权转让合同样本
- 邮储银行沧州市运河区2025秋招英文群面案例角色分析
- 邮储银行湛江市遂溪县2025秋招笔试思维策略题专练及答案
- 2025标准贸易购销合同范本精粹
- 高速公路收费站业务培训
- 2025年养老护理员(中级)考试试卷:专业理论与实操考核
- 家长和孩子签订协议书
- 2025年养老护理员(中级)考试试卷:急救技能与实操训练
- 智慧水务系统的构建与实施-全面剖析
- 灸疗技术操作规范脐药灸
- (二模)新疆维吾尔自治区2025年普通高考第二次适应性检测 英语试卷(含答案详解)
- 2024-2025学年江苏省苏州市高二上册10月月考数学学情检测试题
- 《慢性肾脏病相关心肌病综合管理中国专家共识(2024版)》解读
- 牛津译林版九年级英语上学期期中热点题型专练刷题03名校选词填空20篇(原卷版+解析)
- 中小学教师职称评审讲课答辩英语学科全英答辩题目汇编(附汉语翻译)
评论
0/150
提交评论