英文见面问候_第1页
英文见面问候_第2页
英文见面问候_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英文见面常用问候语 很多时候我们会在不同场合遇到外国友人 需要寒暄问候几句 可是要用哪种方式的问候语比较 礼貌合适呢 这不但是英语初学者会遇到的困难 即使是有过英语学习经历的人来说 也会因为一时紧张而有 所不知所措 到底要怎样才能在见面时表现得体不失礼呢 1 在比较正式的场合 或彼此不熟悉的人之间 How do you do 你好 How do you do 你好 Nice to meet you 见到你很高兴 Nice to meet you too 见到你也很高兴 2 在一般情况下 不是特别正式的场合 How are you 你好吗 Fine thanks And you 我很好 谢谢 你呢 I m fine too 我也很好 3 非正式的 用于非正式场合或彼此间比较熟悉的人之间 Hello Hello Hi Hi 4 一般情况下都可以用 Good morning afternoon evening 早上好 下午好 晚上好 Good morning afternoon evening 早上好 下午好 晚上好 5 用于朋友之间的 较熟悉的人之间 How have you been 近来怎么样 Just so so What about you 还行 你呢 How are you doing How things are going 你最近怎么样 Great What about you 很好 你呢 对话过程中可以谈论天气 服饰 饮食等一些表面化得东西 但最好不要涉及个人信息和个人隐 私的 如年龄 收入等 也不要受中文习惯的影响 例如问 吃了吗 外国人可能不会明白这只是打招呼 以为你要 请他吃饭或有其他含义 最后 当要离开的时候可以加一句 It s nice to talk with you 与你聊天很开心 或 Have a good nice day 祝您愉快 来结束对话 表示亲近和关心 但这些都是语言表面上的 与人交谈 个人的语气 态度 表情更加重要 不要因为自己是初学者或者认为自己不是 native speaker 就不敢说 只要你的态度真挚 把自己 想表达的表达出来 外国人也会理解接受的 而且 不要抗拒与外国人交谈的机会 因为这其实可以大大提高英语能力 一 招呼用语的差异与交际 见面或相遇时互致问候 打招呼是人类共有的习惯 只是用词和表达方式不同而已 打招能有效建立 和延续人际关系 中国人早上见面时说 你 您 早 可英美人说 Good morning 这两种招呼语 看似没什么差别 其实不然 汉语中 中性的抽象的招呼用语很少 张口就讲比较具体的事 你早 的意思是 你起来得早 Goodmorning 表示一种祝福 二者含义不同 此外 英语中的 Good afternoon Good evening Good day 等在汉语中都很难找到对等的词 除了以上几个招呼 用语 英美人还说 Hello How are you Glad to meetyou 等 而汉语习惯讲的 您去哪 上街呀 吃了吗 如果直译成 Where are you going Have youhad your meal 英 美人很可能误会你要限制他们的自由或你要请他们吃饭呢 因此 不能把中文的招呼用语直接翻译成英 文的招呼用语 对非常看重隐私的英美人来说 汉语中的问候语有时因太具体而有干涉隐私之嫌 语言 不同 社会文化不同 问候语也会有不同的表达形式 因此 了解英汉招呼用语的文化差异 是说好英语 促进跨文化交际的一个重要方面 二 称谓用语的差异与交际 交往时人们总以某种语言形式称呼对方 从而形成称谓用语 称谓用语一般分为亲属称谓语和社交称 谓语 各种语言之间 由于习俗文化的差异 称谓用语也各有不同 首先 英汉姓名有差异 中国人姓 前名后 英美人恰好相反 和英美人交际时 要了解什么是名 什么是姓 要了解在英美人的习惯中 熟人之间可以用名直呼对方 却不能用姓做称呼语 中国人向来重视家族关系和长幼次序 英语中的一 个 Uncle 因家族关系不同可译成汉语的伯 叔 舅 姑夫 姨夫等 汉语中兄 弟 姐 妹的称呼泾渭 分明 而英语只用 Brother 和 sister 英语中的 cousin 可指汉语中的堂 表 兄弟姐妹 英汉两种语言 所表现的文化差异较大 亲属称谓的区别难度也很大 中国人称呼他人时好用亲属称谓 如张叔叔 王 阿姨 李奶奶等 而这种称谓在英语中是没有的 英语常用 Mr Zhang M iss Wang 等 汉语中常把职务 职业或职称当作称谓语 像王局长 李校长 陈老师 刘医生等 英语中这种称谓语很少 仅用于从事 某种专业或处于某种位置的人 如 Bishop Gray 格雷主教 Captain Simmonds 西蒙兹船长 此外 Doctor Father General Judge Presi2dent Prince Queen 等也可这样用 其他均用 Mr Mrs Miss 加姓氏来称呼 对于不知结婚与否的女士则用 Ms 不知姓名的情况下用 Sir 和 Madam 有时还可直呼其名 以示平等 要特别注意的是 英语中没有 Teacher Wang Teacher Li 一类的称呼语 称谓用语的不同其实是英汉两种语言赖以存在的文化差异所造成的 中国传统文化重视血缘关系 特别 强调等级间的差异 提倡长幼有序 西方国家崇尚的是个人主义 追求独立与平等 并不看重家族辈份 长幼尊卑 这是导游员在与英美国家的人进行交际时必须加以高度重视和仔细推敲的 三 致谢用语的差异与交际 致谢是一种普遍的礼仪规范 只不过在不同的地区或国家有不同的表达方式 这是文化差异使然 中 国人致谢时很少直接用谢字 多说 辛苦了 累了吧 快歇歇 英美人对凡给予自己帮助的 人都要表示感谢 并直截了当地用 Thank you 而且 因感谢程度不同 Thank you 还衍生出若 干变体 如 Thank you verymuch T hank you very much indeed Thank Many Thanks Ireally don t know how ot Thankyou enough 跨文化交际时要视情况恰如其份地加 以表达 有感谢便有答谢 汉语中的答谢词多为 不客气 不用谢 相当于英语中的 You are welcome Not at all 或 Don t mentoin it 等 汉语中有时用 没关系 不要紧 等作答谢语 相当 于英语中的 That s all right 或 That sok 如果把它们直译为 I

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论